Deuxièmement, est-ce que les divisions ethniques causent les conflits en Afrique?
其次,是种族分裂引起非洲冲突吗?
Deuxièmement, est-ce que les divisions ethniques causent les conflits en Afrique?
其次,是种族分裂引起非洲冲突吗?
Kirkouk demeure une question qui sème la discorde et qui pourrait devenir une source sérieuse d'instabilité et de conflit.
基尔库克仍然是一个会引起分裂问题,有成为严重
不稳定
冲突之源
可能性。
Le fait d'inclure dans le projet les quatre paragraphes controversés va à l'encontre des principes et pratiques de la Commission.
将这4个引起分裂段落包括在内
做法,违背委员会既定
原则
做法。
L'annonce de cette aspiration collective par le prétendu G-4 a déjà provoqué des divisions ouvertes à l'intérieur des régions et entre elles.
宣布所谓四国集团
集体愿望已经在区域内
区间引起了公开
分裂。
Selon les mêmes sources, au moment de sa condamnation, il était sous traitement médical pour des hallucinations auditives qui résulteraient de sa schizophrénie paranoïde.
根据消息来源称,他被判刑时正在医治因偏型精神分裂症引起
听力幻觉症。
Nous venons d'être les témoins de la guerre en Iraq qui a entraîné de profondes divisions et des récriminations entre les États Membres de l'ONU.
我们刚刚目睹伊拉克战争,在联合国成员国之间引起了深刻
分裂
争
。
La clause relative à la résidence (10 ans) imposée aux candidats à l'élection présidentielle a suscité un vif débat parmi les Libériens et devrait également être examinée.
对总统候选人实行10年居住规定在利比里亚人中引起了分裂性
激烈辩论,也应予以处理。
Des événements regrettables survenus dans plusieurs pays pendant la période à l'examen ont une nouvelle fois prouvé que les élections pouvaient provoquer des divisions plutôt qu'une unité.
令人遗憾是,本报告所述期间,一些国家发生
事件再次表明,选举可能引起导致分裂而非团结
事件。
Il a également continué à participer aux activités que la MANUI mène aux fins de la réconciliation, en particulier celles visant à régler les questions constitutionnelles susceptibles de créer des dissensions.
该办公室还不断促进联伊援助团工作,特别是为
决可能引起分裂
宪法问题而进行
工作。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许在校园里戴头巾改革会有损学校
世俗性,这有可能引起土耳其社会
分裂。而目前
局面则会使这个改革失败。
Des séminaires ou colloques organisés par l'UNESCO ont traité des aspects positifs de la diversité culturelle et du dialogue interculturel et des risques inhérents au pluralisme en tant que facteur de division et de discrimination.
教科文组织讨论会或研讨会审查了文化多元性
文化间对话
积极效果以及多元主义引起分裂
歧视
连带危险。
Les questions qui suscitent les contestations et les divisions ne devraient pas être inscrites au programme de travail de l'OMC car en ajoutant davantage de questions nouvelles, on risque d'imposer aux pays en développement des obligations supplémentaires pour lesquelles ils seront mal préparés.
不应把引起争论造成分裂
问题列入世贸组织今后
工作方案,因为纳入更多新
问题会增加发展中国家
负担,使其承担自己没有能力履行
义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, est-ce que les divisions ethniques causent les conflits en Afrique?
其次,是种族分裂引起非洲的冲突吗?
Kirkouk demeure une question qui sème la discorde et qui pourrait devenir une source sérieuse d'instabilité et de conflit.
基尔库克仍然是一个会引起分裂的问题,有成为严重的不稳定和冲突之源的可能性。
Le fait d'inclure dans le projet les quatre paragraphes controversés va à l'encontre des principes et pratiques de la Commission.
将这4个引起分裂的段落包括在内的做法,违背委员会既定的原则和做法。
L'annonce de cette aspiration collective par le prétendu G-4 a déjà provoqué des divisions ouvertes à l'intérieur des régions et entre elles.
宣布所谓的四国集团的集体愿望已经在区域内和区间引起了公开的分裂。
Selon les mêmes sources, au moment de sa condamnation, il était sous traitement médical pour des hallucinations auditives qui résulteraient de sa schizophrénie paranoïde.
根据消息来源称,他被判刑时正在医治因偏型精神分裂症引起的听力幻觉症。
Nous venons d'être les témoins de la guerre en Iraq qui a entraîné de profondes divisions et des récriminations entre les États Membres de l'ONU.
我们刚刚目睹拉克的战争,在联合国成员国之间引起了深刻的分裂和争
。
La clause relative à la résidence (10 ans) imposée aux candidats à l'élection présidentielle a suscité un vif débat parmi les Libériens et devrait également être examinée.
对总统候选人实行的10年居住规定在利比里亚人中引起了分裂性的激烈辩论,也应予以处理。
Des événements regrettables survenus dans plusieurs pays pendant la période à l'examen ont une nouvelle fois prouvé que les élections pouvaient provoquer des divisions plutôt qu'une unité.
令人遗憾的是,本报告所述期间,一些国家发生的事件再次表明,选举可能引起导致分裂而非团结的事件。
Il a également continué à participer aux activités que la MANUI mène aux fins de la réconciliation, en particulier celles visant à régler les questions constitutionnelles susceptibles de créer des dissensions.
该办公室还不断促进联助团的和解工作,特别是为解决可能引起分裂的宪法问题而进行的和解工作。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许在校园里戴头巾的改革会有损学校的世俗性,这有可能引起土耳其社会的分裂。而目前的局面则会使这个改革失败。
Des séminaires ou colloques organisés par l'UNESCO ont traité des aspects positifs de la diversité culturelle et du dialogue interculturel et des risques inhérents au pluralisme en tant que facteur de division et de discrimination.
教科文组织的讨论会或研讨会审查了文化多元性和文化间对话的积极效果以及多元主义引起分裂和歧视的连带危险。
Les questions qui suscitent les contestations et les divisions ne devraient pas être inscrites au programme de travail de l'OMC car en ajoutant davantage de questions nouvelles, on risque d'imposer aux pays en développement des obligations supplémentaires pour lesquelles ils seront mal préparés.
不应把引起争论和造成分裂的问题列入世贸组织今后的工作方案,因为纳入更多新的问题会增加发展中国家的负担,使其承担自己没有能力履行的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, est-ce que les divisions ethniques causent les conflits en Afrique?
其次,是种族分裂引起非洲冲突吗?
Kirkouk demeure une question qui sème la discorde et qui pourrait devenir une source sérieuse d'instabilité et de conflit.
基尔库克仍然是一个会引起分裂问题,有成为严
稳定和冲突之源
可能性。
Le fait d'inclure dans le projet les quatre paragraphes controversés va à l'encontre des principes et pratiques de la Commission.
将这4个引起分裂段落包括在内
做法,违背委员会既定
原则和做法。
L'annonce de cette aspiration collective par le prétendu G-4 a déjà provoqué des divisions ouvertes à l'intérieur des régions et entre elles.
宣布所谓四国集团
集体愿望已经在区域内和区间引起了公开
分裂。
Selon les mêmes sources, au moment de sa condamnation, il était sous traitement médical pour des hallucinations auditives qui résulteraient de sa schizophrénie paranoïde.
根据消息来源称,他被判刑时正在医治因偏型精神分裂症引起
听力幻觉症。
Nous venons d'être les témoins de la guerre en Iraq qui a entraîné de profondes divisions et des récriminations entre les États Membres de l'ONU.
我们刚刚目睹伊拉克战争,在联合国成员国之间引起了深刻
分裂和争
。
La clause relative à la résidence (10 ans) imposée aux candidats à l'élection présidentielle a suscité un vif débat parmi les Libériens et devrait également être examinée.
对总统候选人实行10年居住规定在利比里亚人中引起了分裂性
激烈辩论,也应予以处理。
Des événements regrettables survenus dans plusieurs pays pendant la période à l'examen ont une nouvelle fois prouvé que les élections pouvaient provoquer des divisions plutôt qu'une unité.
令人遗憾是,
所述期间,一些国家发生
事件再次表明,选举可能引起导致分裂而非团结
事件。
Il a également continué à participer aux activités que la MANUI mène aux fins de la réconciliation, en particulier celles visant à régler les questions constitutionnelles susceptibles de créer des dissensions.
该办公室还断促进联伊援助团
和解工作,特别是为解决可能引起分裂
宪法问题而进行
和解工作。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许在校园里戴头巾改革会有损学校
世俗性,这有可能引起土耳其社会
分裂。而目前
局面则会使这个改革失败。
Des séminaires ou colloques organisés par l'UNESCO ont traité des aspects positifs de la diversité culturelle et du dialogue interculturel et des risques inhérents au pluralisme en tant que facteur de division et de discrimination.
教科文组织讨论会或研讨会审查了文化多元性和文化间对话
积极效果以及多元主义引起分裂和歧视
连带危险。
Les questions qui suscitent les contestations et les divisions ne devraient pas être inscrites au programme de travail de l'OMC car en ajoutant davantage de questions nouvelles, on risque d'imposer aux pays en développement des obligations supplémentaires pour lesquelles ils seront mal préparés.
应把引起争论和造成分裂
问题列入世贸组织今后
工作方案,因为纳入更多新
问题会增加发展中国家
负担,使其承担自己没有能力履行
义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, est-ce que les divisions ethniques causent les conflits en Afrique?
其次,是种族分裂非洲的冲突吗?
Kirkouk demeure une question qui sème la discorde et qui pourrait devenir une source sérieuse d'instabilité et de conflit.
基尔库克仍然是一个会分裂的问题,有成为严重的不稳定和冲突之源的可能性。
Le fait d'inclure dans le projet les quatre paragraphes controversés va à l'encontre des principes et pratiques de la Commission.
将这4个分裂的段
在内的做法,违背委员会既定的原则和做法。
L'annonce de cette aspiration collective par le prétendu G-4 a déjà provoqué des divisions ouvertes à l'intérieur des régions et entre elles.
宣布所谓的四国集团的集体愿望已经在区域内和区间公开的分裂。
Selon les mêmes sources, au moment de sa condamnation, il était sous traitement médical pour des hallucinations auditives qui résulteraient de sa schizophrénie paranoïde.
根据消息来源称,他被判刑时正在医治因偏型精神分裂症
的听力幻觉症。
Nous venons d'être les témoins de la guerre en Iraq qui a entraîné de profondes divisions et des récriminations entre les États Membres de l'ONU.
我们刚刚目睹伊拉克的战争,在联合国成员国之间深刻的分裂和争
。
La clause relative à la résidence (10 ans) imposée aux candidats à l'élection présidentielle a suscité un vif débat parmi les Libériens et devrait également être examinée.
对总统候选人实行的10年居住规定在利比里亚人中分裂性的激烈辩论,也应予以处理。
Des événements regrettables survenus dans plusieurs pays pendant la période à l'examen ont une nouvelle fois prouvé que les élections pouvaient provoquer des divisions plutôt qu'une unité.
令人遗憾的是,本报告所述期间,一些国家发生的事件再次表明,选举可能导致分裂而非团结的事件。
Il a également continué à participer aux activités que la MANUI mène aux fins de la réconciliation, en particulier celles visant à régler les questions constitutionnelles susceptibles de créer des dissensions.
该办公室还不断促进联伊援助团的和解工作,特别是为解决可能分裂的宪法问题而进行的和解工作。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许在校园里戴头巾的改革会有损学校的世俗性,这有可能土耳其社会的分裂。而目前的局面则会使这个改革失败。
Des séminaires ou colloques organisés par l'UNESCO ont traité des aspects positifs de la diversité culturelle et du dialogue interculturel et des risques inhérents au pluralisme en tant que facteur de division et de discrimination.
教科文组织的讨论会或研讨会审查文化多元性和文化间对话的积极效果以及多元主义
分裂和歧视的连带危险。
Les questions qui suscitent les contestations et les divisions ne devraient pas être inscrites au programme de travail de l'OMC car en ajoutant davantage de questions nouvelles, on risque d'imposer aux pays en développement des obligations supplémentaires pour lesquelles ils seront mal préparés.
不应把争论和造成分裂的问题列入世贸组织今后的工作方案,因为纳入更多新的问题会增加发展中国家的负担,使其承担自己没有能力履行的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, est-ce que les divisions ethniques causent les conflits en Afrique?
其次,是种族分裂引起非洲冲突吗?
Kirkouk demeure une question qui sème la discorde et qui pourrait devenir une source sérieuse d'instabilité et de conflit.
基尔库克仍然是一个会引起分裂问题,有成为严重
不稳定和冲突之源
可能性。
Le fait d'inclure dans le projet les quatre paragraphes controversés va à l'encontre des principes et pratiques de la Commission.
将这4个引起分裂段落包括在内
法,违背委员会既定
原则和
法。
L'annonce de cette aspiration collective par le prétendu G-4 a déjà provoqué des divisions ouvertes à l'intérieur des régions et entre elles.
宣布所谓四国集团
集体愿望已经在区域内和区间引起了公开
分裂。
Selon les mêmes sources, au moment de sa condamnation, il était sous traitement médical pour des hallucinations auditives qui résulteraient de sa schizophrénie paranoïde.
根据消息来源称,他被判刑时正在医治因偏型精神分裂症引起
听力幻觉症。
Nous venons d'être les témoins de la guerre en Iraq qui a entraîné de profondes divisions et des récriminations entre les États Membres de l'ONU.
我们刚刚目睹伊拉克战争,在联合国成员国之间引起了深刻
分裂和争
。
La clause relative à la résidence (10 ans) imposée aux candidats à l'élection présidentielle a suscité un vif débat parmi les Libériens et devrait également être examinée.
对总统候选人实行10年居住规定在利
人中引起了分裂性
激烈辩论,也应予以处理。
Des événements regrettables survenus dans plusieurs pays pendant la période à l'examen ont une nouvelle fois prouvé que les élections pouvaient provoquer des divisions plutôt qu'une unité.
令人遗憾是,本报告所述期间,一些国家发生
事件再次表明,选举可能引起导致分裂而非团结
事件。
Il a également continué à participer aux activités que la MANUI mène aux fins de la réconciliation, en particulier celles visant à régler les questions constitutionnelles susceptibles de créer des dissensions.
该办公室还不断促进联伊援助团和解工作,特别是为解决可能引起分裂
宪法问题而进行
和解工作。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许在校园戴头巾
改革会有损学校
世俗性,这有可能引起土耳其社会
分裂。而目前
局面则会使这个改革失败。
Des séminaires ou colloques organisés par l'UNESCO ont traité des aspects positifs de la diversité culturelle et du dialogue interculturel et des risques inhérents au pluralisme en tant que facteur de division et de discrimination.
教科文组织讨论会或研讨会审查了文化多元性和文化间对话
积极效果以及多元主义引起分裂和歧视
连带危险。
Les questions qui suscitent les contestations et les divisions ne devraient pas être inscrites au programme de travail de l'OMC car en ajoutant davantage de questions nouvelles, on risque d'imposer aux pays en développement des obligations supplémentaires pour lesquelles ils seront mal préparés.
不应把引起争论和造成分裂问题列入世贸组织今后
工作方案,因为纳入更多新
问题会增加发展中国家
负担,使其承担自己没有能力履行
义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, est-ce que les divisions ethniques causent les conflits en Afrique?
其次,是种族分裂引起非洲的冲突吗?
Kirkouk demeure une question qui sème la discorde et qui pourrait devenir une source sérieuse d'instabilité et de conflit.
基尔库克仍然是一个会引起分裂的问题,有成为严重的不稳定和冲突源的可能性。
Le fait d'inclure dans le projet les quatre paragraphes controversés va à l'encontre des principes et pratiques de la Commission.
将这4个引起分裂的段落包括内的做法,违背委员会既定的原则和做法。
L'annonce de cette aspiration collective par le prétendu G-4 a déjà provoqué des divisions ouvertes à l'intérieur des régions et entre elles.
宣布所谓的四集团的集体愿望
区域内和区
引起了公开的分裂。
Selon les mêmes sources, au moment de sa condamnation, il était sous traitement médical pour des hallucinations auditives qui résulteraient de sa schizophrénie paranoïde.
根据消息来源称,他被判刑时正医治因偏
型精神分裂症引起的听力幻觉症。
Nous venons d'être les témoins de la guerre en Iraq qui a entraîné de profondes divisions et des récriminations entre les États Membres de l'ONU.
我们刚刚目睹伊拉克的战争,联合
成员
引起了深刻的分裂和争
。
La clause relative à la résidence (10 ans) imposée aux candidats à l'élection présidentielle a suscité un vif débat parmi les Libériens et devrait également être examinée.
对总统候选人实行的10年居住规定利比里亚人中引起了分裂性的激烈辩论,也应予以处理。
Des événements regrettables survenus dans plusieurs pays pendant la période à l'examen ont une nouvelle fois prouvé que les élections pouvaient provoquer des divisions plutôt qu'une unité.
令人遗憾的是,本报告所述期,一些
家发生的事件再次表明,选举可能引起导致分裂而非团结的事件。
Il a également continué à participer aux activités que la MANUI mène aux fins de la réconciliation, en particulier celles visant à régler les questions constitutionnelles susceptibles de créer des dissensions.
该办公室还不断促进联伊援助团的和解工作,特别是为解决可能引起分裂的宪法问题而进行的和解工作。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许校园里戴头巾的改革会有损学校的世俗性,这有可能引起土耳其社会的分裂。而目前的局面则会使这个改革失败。
Des séminaires ou colloques organisés par l'UNESCO ont traité des aspects positifs de la diversité culturelle et du dialogue interculturel et des risques inhérents au pluralisme en tant que facteur de division et de discrimination.
教科文组织的讨论会或研讨会审查了文化多元性和文化对话的积极效果以及多元主义引起分裂和歧视的连带危险。
Les questions qui suscitent les contestations et les divisions ne devraient pas être inscrites au programme de travail de l'OMC car en ajoutant davantage de questions nouvelles, on risque d'imposer aux pays en développement des obligations supplémentaires pour lesquelles ils seront mal préparés.
不应把引起争论和造成分裂的问题列入世贸组织今后的工作方案,因为纳入更多新的问题会增加发展中家的负担,使其承担自己没有能力履行的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, est-ce que les divisions ethniques causent les conflits en Afrique?
其次,是种族分裂非洲的冲突吗?
Kirkouk demeure une question qui sème la discorde et qui pourrait devenir une source sérieuse d'instabilité et de conflit.
基尔库克仍然是一会
分裂的问题,有成为严重的不稳定和冲突之源的可能性。
Le fait d'inclure dans le projet les quatre paragraphes controversés va à l'encontre des principes et pratiques de la Commission.
将这4分裂的段落包括在内的做法,违背委员会既定的原则和做法。
L'annonce de cette aspiration collective par le prétendu G-4 a déjà provoqué des divisions ouvertes à l'intérieur des régions et entre elles.
宣布所谓的四国集团的集体愿望已经在区域内和区间了公开的分裂。
Selon les mêmes sources, au moment de sa condamnation, il était sous traitement médical pour des hallucinations auditives qui résulteraient de sa schizophrénie paranoïde.
根据消息来源称,他被判刑时正在医治因偏型精神分裂症
的听力幻觉症。
Nous venons d'être les témoins de la guerre en Iraq qui a entraîné de profondes divisions et des récriminations entre les États Membres de l'ONU.
我们刚刚目睹伊拉克的战争,在联合国成员国之间了深刻的分裂和争
。
La clause relative à la résidence (10 ans) imposée aux candidats à l'élection présidentielle a suscité un vif débat parmi les Libériens et devrait également être examinée.
对总统候选人实行的10年居住规定在利比里亚人中了分裂性的
论,也应予以处理。
Des événements regrettables survenus dans plusieurs pays pendant la période à l'examen ont une nouvelle fois prouvé que les élections pouvaient provoquer des divisions plutôt qu'une unité.
令人遗憾的是,本报告所述期间,一些国家发生的事件再次表明,选举可能导致分裂而非团结的事件。
Il a également continué à participer aux activités que la MANUI mène aux fins de la réconciliation, en particulier celles visant à régler les questions constitutionnelles susceptibles de créer des dissensions.
该办公室还不断促进联伊援助团的和解工作,特别是为解决可能分裂的宪法问题而进行的和解工作。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许在校园里戴头巾的改革会有损学校的世俗性,这有可能土耳其社会的分裂。而目前的局面则会使这
改革失败。
Des séminaires ou colloques organisés par l'UNESCO ont traité des aspects positifs de la diversité culturelle et du dialogue interculturel et des risques inhérents au pluralisme en tant que facteur de division et de discrimination.
教科文组织的讨论会或研讨会审查了文化多元性和文化间对话的积极效果以及多元主义分裂和歧视的连带危险。
Les questions qui suscitent les contestations et les divisions ne devraient pas être inscrites au programme de travail de l'OMC car en ajoutant davantage de questions nouvelles, on risque d'imposer aux pays en développement des obligations supplémentaires pour lesquelles ils seront mal préparés.
不应把争论和造成分裂的问题列入世贸组织今后的工作方案,因为纳入更多新的问题会增加发展中国家的负担,使其承担自己没有能力履行的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, est-ce que les divisions ethniques causent les conflits en Afrique?
其次,是裂引起非洲
冲突吗?
Kirkouk demeure une question qui sème la discorde et qui pourrait devenir une source sérieuse d'instabilité et de conflit.
基尔库克仍然是一个会引起裂
问题,有成为严重
不稳定和冲突之源
可能性。
Le fait d'inclure dans le projet les quatre paragraphes controversés va à l'encontre des principes et pratiques de la Commission.
将这4个引起裂
段落包括在内
做法,违背委员会既定
原则和做法。
L'annonce de cette aspiration collective par le prétendu G-4 a déjà provoqué des divisions ouvertes à l'intérieur des régions et entre elles.
宣布所谓四国集团
集体愿望已经在区域内和区间引起了公开
裂。
Selon les mêmes sources, au moment de sa condamnation, il était sous traitement médical pour des hallucinations auditives qui résulteraient de sa schizophrénie paranoïde.
根据消息来源称,他被判刑时正在医治因偏型精神
裂症引起
听力幻觉症。
Nous venons d'être les témoins de la guerre en Iraq qui a entraîné de profondes divisions et des récriminations entre les États Membres de l'ONU.
我们刚刚目睹伊拉克战争,在联合国成员国之间引起了深刻
裂和争
。
La clause relative à la résidence (10 ans) imposée aux candidats à l'élection présidentielle a suscité un vif débat parmi les Libériens et devrait également être examinée.
对总统候选人实行10年居住规定在利比里亚人中引起了
裂性
激烈辩论,也应予以处理。
Des événements regrettables survenus dans plusieurs pays pendant la période à l'examen ont une nouvelle fois prouvé que les élections pouvaient provoquer des divisions plutôt qu'une unité.
令人遗憾是,本报告所述期间,一些国家发生
件再次表明,选举可能引起导致
裂而非团
件。
Il a également continué à participer aux activités que la MANUI mène aux fins de la réconciliation, en particulier celles visant à régler les questions constitutionnelles susceptibles de créer des dissensions.
该办公室还不断促进联伊援助团和解工作,特别是为解决可能引起
裂
宪法问题而进行
和解工作。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许在校园里戴头巾改革会有损学校
世俗性,这有可能引起土耳其社会
裂。而目前
局面则会使这个改革失败。
Des séminaires ou colloques organisés par l'UNESCO ont traité des aspects positifs de la diversité culturelle et du dialogue interculturel et des risques inhérents au pluralisme en tant que facteur de division et de discrimination.
教科文组织讨论会或研讨会审查了文化多元性和文化间对话
积极效果以及多元主义引起
裂和歧视
连带危险。
Les questions qui suscitent les contestations et les divisions ne devraient pas être inscrites au programme de travail de l'OMC car en ajoutant davantage de questions nouvelles, on risque d'imposer aux pays en développement des obligations supplémentaires pour lesquelles ils seront mal préparés.
不应把引起争论和造成裂
问题列入世贸组织今后
工作方案,因为纳入更多新
问题会增加发展中国家
负担,使其承担自己没有能力履行
义务。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, est-ce que les divisions ethniques causent les conflits en Afrique?
其次,种族分裂引起非洲
冲突吗?
Kirkouk demeure une question qui sème la discorde et qui pourrait devenir une source sérieuse d'instabilité et de conflit.
基尔库克仍然一个会引起分裂
问题,有成为严重
和冲突之源
可能性。
Le fait d'inclure dans le projet les quatre paragraphes controversés va à l'encontre des principes et pratiques de la Commission.
将这4个引起分裂段落包括在内
做法,违背委员会既
原则和做法。
L'annonce de cette aspiration collective par le prétendu G-4 a déjà provoqué des divisions ouvertes à l'intérieur des régions et entre elles.
宣布所谓四国集团
集体愿望已经在区域内和区间引起了公开
分裂。
Selon les mêmes sources, au moment de sa condamnation, il était sous traitement médical pour des hallucinations auditives qui résulteraient de sa schizophrénie paranoïde.
根据消息来源称,他被判刑时正在医治因偏型精神分裂症引起
听力幻觉症。
Nous venons d'être les témoins de la guerre en Iraq qui a entraîné de profondes divisions et des récriminations entre les États Membres de l'ONU.
我们刚刚目睹伊拉克战争,在联合国成员国之间引起了深刻
分裂和争
。
La clause relative à la résidence (10 ans) imposée aux candidats à l'élection présidentielle a suscité un vif débat parmi les Libériens et devrait également être examinée.
对总统候选人实行10年居住规
在利比里亚人中引起了分裂性
激烈辩论,也应予以处理。
Des événements regrettables survenus dans plusieurs pays pendant la période à l'examen ont une nouvelle fois prouvé que les élections pouvaient provoquer des divisions plutôt qu'une unité.
令人遗憾,
报告所述期间,一些国家发生
事件再次表明,选举可能引起导致分裂而非团结
事件。
Il a également continué à participer aux activités que la MANUI mène aux fins de la réconciliation, en particulier celles visant à régler les questions constitutionnelles susceptibles de créer des dissensions.
该办公室还断促进联伊援助团
和解工作,特别
为解决可能引起分裂
宪法问题而进行
和解工作。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许在校园里戴头巾改革会有损学校
世俗性,这有可能引起土耳其社会
分裂。而目前
局面则会使这个改革失败。
Des séminaires ou colloques organisés par l'UNESCO ont traité des aspects positifs de la diversité culturelle et du dialogue interculturel et des risques inhérents au pluralisme en tant que facteur de division et de discrimination.
教科文组织讨论会或研讨会审查了文化多元性和文化间对话
积极效果以及多元主义引起分裂和歧视
连带危险。
Les questions qui suscitent les contestations et les divisions ne devraient pas être inscrites au programme de travail de l'OMC car en ajoutant davantage de questions nouvelles, on risque d'imposer aux pays en développement des obligations supplémentaires pour lesquelles ils seront mal préparés.
应把引起争论和造成分裂
问题列入世贸组织今后
工作方案,因为纳入更多新
问题会增加发展中国家
负担,使其承担自己没有能力履行
义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, est-ce que les divisions ethniques causent les conflits en Afrique?
其次,是种族分裂非洲的冲突吗?
Kirkouk demeure une question qui sème la discorde et qui pourrait devenir une source sérieuse d'instabilité et de conflit.
基尔库克仍然是一会
分裂的问题,有成为严重的不稳定和冲突之源的可能性。
Le fait d'inclure dans le projet les quatre paragraphes controversés va à l'encontre des principes et pratiques de la Commission.
将这4分裂的段落包括在内的做法,违背委员会既定的原则和做法。
L'annonce de cette aspiration collective par le prétendu G-4 a déjà provoqué des divisions ouvertes à l'intérieur des régions et entre elles.
宣布所谓的四国集团的集体愿望已经在区域内和区间了公开的分裂。
Selon les mêmes sources, au moment de sa condamnation, il était sous traitement médical pour des hallucinations auditives qui résulteraient de sa schizophrénie paranoïde.
根据消息来源称,他被判刑时正在医治因偏型精神分裂症
的听力幻觉症。
Nous venons d'être les témoins de la guerre en Iraq qui a entraîné de profondes divisions et des récriminations entre les États Membres de l'ONU.
我们刚刚目睹伊拉克的战争,在联合国成员国之间了深刻的分裂和争
。
La clause relative à la résidence (10 ans) imposée aux candidats à l'élection présidentielle a suscité un vif débat parmi les Libériens et devrait également être examinée.
对总统候选人实行的10年居住规定在利比里亚人中了分裂性的
论,也应予以处理。
Des événements regrettables survenus dans plusieurs pays pendant la période à l'examen ont une nouvelle fois prouvé que les élections pouvaient provoquer des divisions plutôt qu'une unité.
令人遗憾的是,本报告所述期间,一些国家发生的事件再次表明,选举可能导致分裂而非团结的事件。
Il a également continué à participer aux activités que la MANUI mène aux fins de la réconciliation, en particulier celles visant à régler les questions constitutionnelles susceptibles de créer des dissensions.
该办公室还不断促进联伊援助团的和解工作,特别是为解决可能分裂的宪法问题而进行的和解工作。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许在校园里戴头巾的改革会有损学校的世俗性,这有可能土耳其社会的分裂。而目前的局面则会使这
改革失败。
Des séminaires ou colloques organisés par l'UNESCO ont traité des aspects positifs de la diversité culturelle et du dialogue interculturel et des risques inhérents au pluralisme en tant que facteur de division et de discrimination.
教科文组织的讨论会或研讨会审查了文化多元性和文化间对话的积极效果以及多元主义分裂和歧视的连带危险。
Les questions qui suscitent les contestations et les divisions ne devraient pas être inscrites au programme de travail de l'OMC car en ajoutant davantage de questions nouvelles, on risque d'imposer aux pays en développement des obligations supplémentaires pour lesquelles ils seront mal préparés.
不应把争论和造成分裂的问题列入世贸组织今后的工作方案,因为纳入更多新的问题会增加发展中国家的负担,使其承担自己没有能力履行的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。