De nombreux scandales financiers mettant en cause l'intégrité et la compétence des dirigeants de grandes entreprises ont suscité un regain d'inquiétude, en particulier dans les pays développés.
许多使人对一些大企业领导人的廉正和职权产生疑问的金融丑已
人们的再度担心,尤其是在发达国家。
De nombreux scandales financiers mettant en cause l'intégrité et la compétence des dirigeants de grandes entreprises ont suscité un regain d'inquiétude, en particulier dans les pays développés.
许多使人对一些大企业领导人的廉正和职权产生疑问的金融丑已
人们的再度担心,尤其是在发达国家。
Ces libérations firent scandale, tout comme la récente révocation déguisée en mise à la retraite d'office de cinq juges de la Cour de cassation qui avaient déplu au pouvoir exécutif.
释了丑
,同样
丑
的还有以通常的退
口解雇了最高上诉法院内触犯了行政部门的五名法官。
Bien qu'en règle générale, le déroulement d'un procès soit public, le tribunal peut néanmoins décider de siéger à huis clos s'il estime que les débats publics pourraient être dommageables pour la moralité ou pourraient causer des scandales.
虽然一般的规则是法院的诉讼应当公开,但如果法院认,要是诉讼公开进行,可能冒犯道德或可能
丑
,则秘密开庭审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux scandales financiers mettant en cause l'intégrité et la compétence des dirigeants de grandes entreprises ont suscité un regain d'inquiétude, en particulier dans les pays développés.
许多使人对一些大企业领导人廉正和职权产生疑问
金融丑
已引起人们
担心,尤其是在发达国家。
Ces libérations firent scandale, tout comme la récente révocation déguisée en mise à la retraite d'office de cinq juges de la Cour de cassation qui avaient déplu au pouvoir exécutif.
释放引起丑
,同样引起丑
还有以通常
退休为借口解雇
最高上诉法院内
行政部门
五名法官。
Bien qu'en règle générale, le déroulement d'un procès soit public, le tribunal peut néanmoins décider de siéger à huis clos s'il estime que les débats publics pourraient être dommageables pour la moralité ou pourraient causer des scandales.
虽然一般规则是法院
诉讼应当公开,但如果法院认为,要是诉讼公开进行,可能冒
道德或可能引起丑
,则秘密开庭审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux scandales financiers mettant en cause l'intégrité et la compétence des dirigeants de grandes entreprises ont suscité un regain d'inquiétude, en particulier dans les pays développés.
许多使人对一些大企业领导人的廉正和职权产生疑问的金融丑已引起人们的再度担心,尤其是在发达国家。
Ces libérations firent scandale, tout comme la récente révocation déguisée en mise à la retraite d'office de cinq juges de la Cour de cassation qui avaient déplu au pouvoir exécutif.
释放引起了丑,同样引起丑
的还有以通常的退休为借口解雇了最高上诉法院内触犯了行政部门的五名法官。
Bien qu'en règle générale, le déroulement d'un procès soit public, le tribunal peut néanmoins décider de siéger à huis clos s'il estime que les débats publics pourraient être dommageables pour la moralité ou pourraient causer des scandales.
虽然一般的规则是法院的诉讼应当,但如果法院认为,要是诉讼
行,可能冒犯道德或可能引起丑
,则秘密
庭审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux scandales financiers mettant en cause l'intégrité et la compétence des dirigeants de grandes entreprises ont suscité un regain d'inquiétude, en particulier dans les pays développés.
许多使些大企业领导
的廉正和职权产生疑问的金融丑
已引起
们的再度担心,尤其是在发达国家。
Ces libérations firent scandale, tout comme la récente révocation déguisée en mise à la retraite d'office de cinq juges de la Cour de cassation qui avaient déplu au pouvoir exécutif.
释放引起了丑,同样引起丑
的还有以通常的退休为借口解雇了最高上诉法院内触犯了行政部门的五名法官。
Bien qu'en règle générale, le déroulement d'un procès soit public, le tribunal peut néanmoins décider de siéger à huis clos s'il estime que les débats publics pourraient être dommageables pour la moralité ou pourraient causer des scandales.
虽然般的规则是法院的诉讼应当公开,但
法院认为,要是诉讼公开进行,可能冒犯道德或可能引起丑
,则秘密开庭审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux scandales financiers mettant en cause l'intégrité et la compétence des dirigeants de grandes entreprises ont suscité un regain d'inquiétude, en particulier dans les pays développés.
许多使些大企业领导
的廉正和职权产生疑问的金融丑
已引起
们的再度担心,尤其是在发达国家。
Ces libérations firent scandale, tout comme la récente révocation déguisée en mise à la retraite d'office de cinq juges de la Cour de cassation qui avaient déplu au pouvoir exécutif.
释放引起了丑,同样引起丑
的还有以通常的退休为借口解雇了最高上诉法院内触犯了行政部门的五名法官。
Bien qu'en règle générale, le déroulement d'un procès soit public, le tribunal peut néanmoins décider de siéger à huis clos s'il estime que les débats publics pourraient être dommageables pour la moralité ou pourraient causer des scandales.
虽然般的规则是法院的诉讼应当公开,但
法院认为,要是诉讼公开进行,可能冒犯道德或可能引起丑
,则秘密开庭审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux scandales financiers mettant en cause l'intégrité et la compétence des dirigeants de grandes entreprises ont suscité un regain d'inquiétude, en particulier dans les pays développés.
许多使人对一些大企业人的廉正和职权产生疑问的金融丑
已引起人们的再度担心,尤其是在发达国家。
Ces libérations firent scandale, tout comme la récente révocation déguisée en mise à la retraite d'office de cinq juges de la Cour de cassation qui avaient déplu au pouvoir exécutif.
释放引起了丑,同样引起丑
的还有以通常的退休为借口解雇了最高上诉法院内触犯了行政部门的五名法官。
Bien qu'en règle générale, le déroulement d'un procès soit public, le tribunal peut néanmoins décider de siéger à huis clos s'il estime que les débats publics pourraient être dommageables pour la moralité ou pourraient causer des scandales.
虽然一般的规则是法院的诉公开,但如果法院认为,要是诉
公开进行,可能冒犯道德或可能引起丑
,则秘密开庭审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux scandales financiers mettant en cause l'intégrité et la compétence des dirigeants de grandes entreprises ont suscité un regain d'inquiétude, en particulier dans les pays développés.
许多使人对一些大企业人的廉正和职权产生疑问的金融丑
已引起人们的再度担心,尤其是在发达国家。
Ces libérations firent scandale, tout comme la récente révocation déguisée en mise à la retraite d'office de cinq juges de la Cour de cassation qui avaient déplu au pouvoir exécutif.
释放引起了丑,同样引起丑
的还有以通常的退休为借口解雇了最高上诉法院内触犯了行政部门的五名法官。
Bien qu'en règle générale, le déroulement d'un procès soit public, le tribunal peut néanmoins décider de siéger à huis clos s'il estime que les débats publics pourraient être dommageables pour la moralité ou pourraient causer des scandales.
虽然一般的规则是法院的诉公开,但如果法院认为,要是诉
公开进行,可能冒犯道德或可能引起丑
,则秘密开庭审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux scandales financiers mettant en cause l'intégrité et la compétence des dirigeants de grandes entreprises ont suscité un regain d'inquiétude, en particulier dans les pays développés.
许多使对一些大企业领导
正和职权产生疑问
金融丑
已引起
们
再度担心,尤其是在发达国家。
Ces libérations firent scandale, tout comme la récente révocation déguisée en mise à la retraite d'office de cinq juges de la Cour de cassation qui avaient déplu au pouvoir exécutif.
释放引起了丑,同样引起丑
还有以通常
退休为借口解雇了最高上
法
内触犯了行政部门
五名法官。
Bien qu'en règle générale, le déroulement d'un procès soit public, le tribunal peut néanmoins décider de siéger à huis clos s'il estime que les débats publics pourraient être dommageables pour la moralité ou pourraient causer des scandales.
虽然一般规则是法
讼应当公开,但如果法
认为,要是
讼公开进行,可能冒犯道德或可能引起丑
,则秘密开庭审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux scandales financiers mettant en cause l'intégrité et la compétence des dirigeants de grandes entreprises ont suscité un regain d'inquiétude, en particulier dans les pays développés.
许多使人对一些大企业领导人的廉正和职权产生疑问的金融丑已引起人们的再度担心,尤其是在发达国家。
Ces libérations firent scandale, tout comme la récente révocation déguisée en mise à la retraite d'office de cinq juges de la Cour de cassation qui avaient déplu au pouvoir exécutif.
释放引起了丑,同样引起丑
的还有以通常的退休为借口解雇了最高上诉法院内触犯了行政部门的五名法官。
Bien qu'en règle générale, le déroulement d'un procès soit public, le tribunal peut néanmoins décider de siéger à huis clos s'il estime que les débats publics pourraient être dommageables pour la moralité ou pourraient causer des scandales.
虽然一般的规则是法院的诉讼应当公开,但如果法院认为,要是诉讼公开进行,可能冒犯德
可能引起丑
,则秘密开庭审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。