Deuxièmement, la discussion du segment thématique pourrait être étendue et transformée en une phase de nos travaux plus interactive et orientée vers les consultations.
第二,专题讨论部分可以延长,可以转变为更具有互动性和更倾向于协商活动。
Deuxièmement, la discussion du segment thématique pourrait être étendue et transformée en une phase de nos travaux plus interactive et orientée vers les consultations.
第二,专题讨论部分可以延长,可以转变为更具有互动性和更倾向于协商活动。
Le Conseil peut, par un vote spécial, proroger le présent Accord, en totalité ou en partie, pour deux périodes n'excédant pas deux années cacaoyères chacune.
理事会可经特别表决,将本协定全部或部分延长两次,每次不超过两个可可年度。
L'Administrateur associé a fait observer qu'il y avait trois séries de documents : les rapports d'examen de pays, les cadres de coopération de pays et leurs prolongations.
助理署长指出,文件有三套:家
、
家合作框架及其延长部分。
Comme le débat de haut niveau permettait de sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale, on pourrait le prolonger quelque peu, les tables rondes se déroulant à ce moment-là.
高级别部分在政治领域中提高际刑事司法问题
出地位,因此可以延长高级别部分
时间,其重点可以是圆桌会议讨论。
La prolongation des séances officielles au-delà de la durée normale ou la fourniture des services d'interprétation pour les réunions de groupes régionaux et autres des États Membres seront assurées selon la disponibilité des services d'interprétation.
将视口译可用情况,为正式会议超过正常时间
延长部分或为会员
区域集团或其他主要集团安排口译
。
Comme il était peu probable qu'un système susceptible de remplacer le Système intégré de gestion (SIG) soit prochainement disponible et qu'il fallait donc qu'il reste technologiquement viable, le SIG continuait d'être actualisé, moyennant le remplacement de certaines composantes techniques obsolètes.
由于不大可能立即找到综合管理信息系统(综管系统)替代系统,人们将继续更新综管系统,以目前新
技术改动来取代其中某些过时
技术部分,延长它
技术寿命。
Dans le cadre de la réforme, le congé parental offert aux pères biologiques et adoptifs a été étendu, de sorte que les pères puissent avoir un congé ininterrompu d'un mois en associant le congé parental et le congé de paternité.
作为改革一部分,延长了亲生父亲和养父都可以休
育儿假,这样父亲方面就可以把育儿假和陪产假合起来,连续休一个月
假了。
Pour permettre un examen approfondi des questions et mieux gérer et surveiller les organes subsidiaires, la CARICOM estime qu'il faudrait envisager, par exemple, de diviser la session de fond en deux phases et de prolonger cette session, en particulier le segment général.
为了加强对问题深入
议,更好地管理和监督附属机构,加勒比共同体认为,举例来说,应考虑把实质性会议分成两阶段,并延长会期,尤其是一般部分应延长会期。
Pour ce qui est des congrès futurs, on a préconisé la tenue d'un petit nombre de séances plénières consacrées à des sujets spécifiques, un laps de temps plus long étant alloué à un débat de haut niveau permettant de mieux sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale.
关于今后各届大会,建议就具体议题举行为数不多全体会议,略微延长高级别部分
讨论时间,以便在政治论坛上更加
出
际刑事司法问题。
Un représentant a estimé que, compte tenu du fait que le débat de haut niveau avait, lors du dixième Congrès, permis de sensibiliser davantage le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale, l'on pourrait, au lieu de consacrer des séances plénières à l'examen de points précis, prolonger quelque peu le débat de haut niveau, les tables rondes se déroulant à ce moment-là.
一位代表认为,第十届预防犯罪大会期间高级别部分会议提高了
际刑事司法问题在政治舞台
地位,与其就具体项目举行全体会议,不如稍微延长高级别部分
会议时间,用以重点进行圆桌讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, la discussion du segment thématique pourrait être étendue et transformée en une phase de nos travaux plus interactive et orientée vers les consultations.
第二,专题讨论部分可以延长,可以转变为更具有互动性和更倾向于协商活动。
Le Conseil peut, par un vote spécial, proroger le présent Accord, en totalité ou en partie, pour deux périodes n'excédant pas deux années cacaoyères chacune.
理事会可经特别表决,将本协定全部或部分延长两次,每次不超过两个可可年度。
L'Administrateur associé a fait observer qu'il y avait trois séries de documents : les rapports d'examen de pays, les cadres de coopération de pays et leurs prolongations.
助理署长指出,文件有三套:国家审查、国家合作框架及其延长部分。
Comme le débat de haut niveau permettait de sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale, on pourrait le prolonger quelque peu, les tables rondes se déroulant à ce moment-là.
高级别部分在政治领域中提高国际刑事司法问题出地位,因此可以延长高级别部分
时间,其重点可以是圆桌会议讨论。
La prolongation des séances officielles au-delà de la durée normale ou la fourniture des services d'interprétation pour les réunions de groupes régionaux et autres des États Membres seront assurées selon la disponibilité des services d'interprétation.
将视口译服务可用情况,为正式会议超过正常时间
延长部分或为会员国区域集团或其他主要集团安排口译服务。
Comme il était peu probable qu'un système susceptible de remplacer le Système intégré de gestion (SIG) soit prochainement disponible et qu'il fallait donc qu'il reste technologiquement viable, le SIG continuait d'être actualisé, moyennant le remplacement de certaines composantes techniques obsolètes.
由于不大可能立即找到综合管理信息系统(综管系统)替代系统,人们将继续更
综管系统,以目
技术改动来取代其中某些过时
技术部分,延长它
技术寿命。
Dans le cadre de la réforme, le congé parental offert aux pères biologiques et adoptifs a été étendu, de sorte que les pères puissent avoir un congé ininterrompu d'un mois en associant le congé parental et le congé de paternité.
作为改革一部分,延长了亲生父亲和养父都可以休
育儿假,这样父亲方面就可以把育儿假和陪产假合起来,连续休一个月
假了。
Pour permettre un examen approfondi des questions et mieux gérer et surveiller les organes subsidiaires, la CARICOM estime qu'il faudrait envisager, par exemple, de diviser la session de fond en deux phases et de prolonger cette session, en particulier le segment général.
为了加强对问题深入审议,更好地管理和监督附属机构,加勒比共同体认为,举例来说,应考虑把实质性会议分成两阶段,并延长会期,尤其是一般部分应延长会期。
Pour ce qui est des congrès futurs, on a préconisé la tenue d'un petit nombre de séances plénières consacrées à des sujets spécifiques, un laps de temps plus long étant alloué à un débat de haut niveau permettant de mieux sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale.
关于今后各届大会,建议就具体议题举行为数不多全体会议,略微延长高级别部分
讨论时间,以便在政治论坛上更加
出国际刑事司法问题。
Un représentant a estimé que, compte tenu du fait que le débat de haut niveau avait, lors du dixième Congrès, permis de sensibiliser davantage le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale, l'on pourrait, au lieu de consacrer des séances plénières à l'examen de points précis, prolonger quelque peu le débat de haut niveau, les tables rondes se déroulant à ce moment-là.
一位代表认为,第十届预防犯罪大会期间高级别部分会议提高了国际刑事司法问题在政治舞台
地位,与其就具体项目举行全体会议,不如稍微延长高级别部分
会议时间,用以重点进行圆桌讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, la discussion du segment thématique pourrait être étendue et transformée en une phase de nos travaux plus interactive et orientée vers les consultations.
第二,专题讨论部分可以延,可以转变为更具有互动性和更倾向于协商的活动。
Le Conseil peut, par un vote spécial, proroger le présent Accord, en totalité ou en partie, pour deux périodes n'excédant pas deux années cacaoyères chacune.
理事会可经特别表决,将本协定全部或部分延两次,每次不超过两个可可年度。
L'Administrateur associé a fait observer qu'il y avait trois séries de documents : les rapports d'examen de pays, les cadres de coopération de pays et leurs prolongations.
助理署指出,文件有三套:
家审查、
家合作框架及其延
部分。
Comme le débat de haut niveau permettait de sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale, on pourrait le prolonger quelque peu, les tables rondes se déroulant à ce moment-là.
别部分在政治领域中
际刑事司法问题的
出地位,因此可以延
别部分的时间,其重点可以是圆桌会议讨论。
La prolongation des séances officielles au-delà de la durée normale ou la fourniture des services d'interprétation pour les réunions de groupes régionaux et autres des États Membres seront assurées selon la disponibilité des services d'interprétation.
将视口译服务的可用情况,为正式会议超过正常时间的延部分或为会员
区域集团或其他主要集团安排口译服务。
Comme il était peu probable qu'un système susceptible de remplacer le Système intégré de gestion (SIG) soit prochainement disponible et qu'il fallait donc qu'il reste technologiquement viable, le SIG continuait d'être actualisé, moyennant le remplacement de certaines composantes techniques obsolètes.
由于不大可能立即找到综合管理信息系统(综管系统)的替代系统,人们将继续更新综管系统,以目前新的技术改动来取代其中某些过时的技术部分,延它的技术寿命。
Dans le cadre de la réforme, le congé parental offert aux pères biologiques et adoptifs a été étendu, de sorte que les pères puissent avoir un congé ininterrompu d'un mois en associant le congé parental et le congé de paternité.
作为改革的一部分,延了亲生父亲和养父都可以休的育儿假,这样父亲方面就可以把育儿假和陪产假合起来,连续休一个月的假了。
Pour permettre un examen approfondi des questions et mieux gérer et surveiller les organes subsidiaires, la CARICOM estime qu'il faudrait envisager, par exemple, de diviser la session de fond en deux phases et de prolonger cette session, en particulier le segment général.
为了加强对问题的深入审议,更好地管理和监督附属机构,加勒比共同体认为,举例来说,应考虑把实质性会议分成两阶段,并延会期,尤其是一般部分应延
会期。
Pour ce qui est des congrès futurs, on a préconisé la tenue d'un petit nombre de séances plénières consacrées à des sujets spécifiques, un laps de temps plus long étant alloué à un débat de haut niveau permettant de mieux sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale.
关于今后各届大会,建议就具体议题举行为数不多的全体会议,略微延别部分的讨论时间,以便在政治论坛上更加
出
际刑事司法问题。
Un représentant a estimé que, compte tenu du fait que le débat de haut niveau avait, lors du dixième Congrès, permis de sensibiliser davantage le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale, l'on pourrait, au lieu de consacrer des séances plénières à l'examen de points précis, prolonger quelque peu le débat de haut niveau, les tables rondes se déroulant à ce moment-là.
一位代表认为,第十届预防犯罪大会期间的别部分会议
了
际刑事司法问题在政治舞台的地位,与其就具体项目举行全体会议,不如稍微延
别部分的会议时间,用以重点进行圆桌讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, la discussion du segment thématique pourrait être étendue et transformée en une phase de nos travaux plus interactive et orientée vers les consultations.
第二,专题讨论部分可以延长,可以转变为更具有互动性和更倾向于协商的活动。
Le Conseil peut, par un vote spécial, proroger le présent Accord, en totalité ou en partie, pour deux périodes n'excédant pas deux années cacaoyères chacune.
理事可经特别表决,将本协定全部或部分延长两次,每次不超过两个可可年度。
L'Administrateur associé a fait observer qu'il y avait trois séries de documents : les rapports d'examen de pays, les cadres de coopération de pays et leurs prolongations.
助理署长指,
件有三套:国家审查、国家合作框架及其延长部分。
Comme le débat de haut niveau permettait de sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale, on pourrait le prolonger quelque peu, les tables rondes se déroulant à ce moment-là.
高级别部分在政治领域中提高国际刑事司法问题的地位,因此可以延长高级别部分的时间,其重点可以是圆桌
议讨论。
La prolongation des séances officielles au-delà de la durée normale ou la fourniture des services d'interprétation pour les réunions de groupes régionaux et autres des États Membres seront assurées selon la disponibilité des services d'interprétation.
将视口译服务的可用情况,为议超过
常时间的延长部分或为
员国区域集团或其他主要集团安排口译服务。
Comme il était peu probable qu'un système susceptible de remplacer le Système intégré de gestion (SIG) soit prochainement disponible et qu'il fallait donc qu'il reste technologiquement viable, le SIG continuait d'être actualisé, moyennant le remplacement de certaines composantes techniques obsolètes.
由于不大可能立即找到综合管理信息系统(综管系统)的替代系统,人们将继续更新综管系统,以目前新的技术改动来取代其中某些过时的技术部分,延长它的技术寿命。
Dans le cadre de la réforme, le congé parental offert aux pères biologiques et adoptifs a été étendu, de sorte que les pères puissent avoir un congé ininterrompu d'un mois en associant le congé parental et le congé de paternité.
作为改革的一部分,延长了亲生父亲和养父都可以休的育儿假,这样父亲方面就可以把育儿假和陪产假合起来,连续休一个月的假了。
Pour permettre un examen approfondi des questions et mieux gérer et surveiller les organes subsidiaires, la CARICOM estime qu'il faudrait envisager, par exemple, de diviser la session de fond en deux phases et de prolonger cette session, en particulier le segment général.
为了加强对问题的深入审议,更好地管理和监督附属机构,加勒比共同体认为,举例来说,应考虑把实质性议分成两阶段,并延长
期,尤其是一般部分应延长
期。
Pour ce qui est des congrès futurs, on a préconisé la tenue d'un petit nombre de séances plénières consacrées à des sujets spécifiques, un laps de temps plus long étant alloué à un débat de haut niveau permettant de mieux sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale.
关于今后各届大,建议就具体议题举行为数不多的全体
议,略微延长高级别部分的讨论时间,以便在政治论坛上更加
国际刑事司法问题。
Un représentant a estimé que, compte tenu du fait que le débat de haut niveau avait, lors du dixième Congrès, permis de sensibiliser davantage le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale, l'on pourrait, au lieu de consacrer des séances plénières à l'examen de points précis, prolonger quelque peu le débat de haut niveau, les tables rondes se déroulant à ce moment-là.
一位代表认为,第十届预防犯罪大期间的高级别部分
议提高了国际刑事司法问题在政治舞台的地位,与其就具体项目举行全体
议,不如稍微延长高级别部分的
议时间,用以重点进行圆桌讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Deuxièmement, la discussion du segment thématique pourrait être étendue et transformée en une phase de nos travaux plus interactive et orientée vers les consultations.
第二,专题讨论部分可以延长,可以转变为更具有互动性和更倾向于协商的活动。
Le Conseil peut, par un vote spécial, proroger le présent Accord, en totalité ou en partie, pour deux périodes n'excédant pas deux années cacaoyères chacune.
理事会可经特别表决,将本协定全部或部分延长两次,每次不超过两个可可年度。
L'Administrateur associé a fait observer qu'il y avait trois séries de documents : les rapports d'examen de pays, les cadres de coopération de pays et leurs prolongations.
助理署长指出,文件有三套:国审查、国
框架及其延长部分。
Comme le débat de haut niveau permettait de sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale, on pourrait le prolonger quelque peu, les tables rondes se déroulant à ce moment-là.
高级别部分在政治领域中提高国际刑事司法问题的出地位,因此可以延长高级别部分的时间,其重点可以是圆桌会议讨论。
La prolongation des séances officielles au-delà de la durée normale ou la fourniture des services d'interprétation pour les réunions de groupes régionaux et autres des États Membres seront assurées selon la disponibilité des services d'interprétation.
将服务的可用情况,为正式会议超过正常时间的延长部分或为会员国区域集团或其他主要集团安排
服务。
Comme il était peu probable qu'un système susceptible de remplacer le Système intégré de gestion (SIG) soit prochainement disponible et qu'il fallait donc qu'il reste technologiquement viable, le SIG continuait d'être actualisé, moyennant le remplacement de certaines composantes techniques obsolètes.
由于不大可能立即找到综管理信息系统(综管系统)的替代系统,人们将继续更新综管系统,以目前新的技术改动来取代其中某些过时的技术部分,延长它的技术寿命。
Dans le cadre de la réforme, le congé parental offert aux pères biologiques et adoptifs a été étendu, de sorte que les pères puissent avoir un congé ininterrompu d'un mois en associant le congé parental et le congé de paternité.
为改革的一部分,延长了亲生父亲和养父都可以休的育儿假,这样父亲方面就可以把育儿假和陪产假
起来,连续休一个月的假了。
Pour permettre un examen approfondi des questions et mieux gérer et surveiller les organes subsidiaires, la CARICOM estime qu'il faudrait envisager, par exemple, de diviser la session de fond en deux phases et de prolonger cette session, en particulier le segment général.
为了加强对问题的深入审议,更好地管理和监督附属机构,加勒比共同体认为,举例来说,应考虑把实质性会议分成两阶段,并延长会期,尤其是一般部分应延长会期。
Pour ce qui est des congrès futurs, on a préconisé la tenue d'un petit nombre de séances plénières consacrées à des sujets spécifiques, un laps de temps plus long étant alloué à un débat de haut niveau permettant de mieux sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale.
关于今后各届大会,建议就具体议题举行为数不多的全体会议,略微延长高级别部分的讨论时间,以便在政治论坛上更加出国际刑事司法问题。
Un représentant a estimé que, compte tenu du fait que le débat de haut niveau avait, lors du dixième Congrès, permis de sensibiliser davantage le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale, l'on pourrait, au lieu de consacrer des séances plénières à l'examen de points précis, prolonger quelque peu le débat de haut niveau, les tables rondes se déroulant à ce moment-là.
一位代表认为,第十届预防犯罪大会期间的高级别部分会议提高了国际刑事司法问题在政治舞台的地位,与其就具体项目举行全体会议,不如稍微延长高级别部分的会议时间,用以重点进行圆桌讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, la discussion du segment thématique pourrait être étendue et transformée en une phase de nos travaux plus interactive et orientée vers les consultations.
第二,专题讨论分可以延长,可以转变为更具有互动性和更倾向于协商的活动。
Le Conseil peut, par un vote spécial, proroger le présent Accord, en totalité ou en partie, pour deux périodes n'excédant pas deux années cacaoyères chacune.
理事会可经特别表决,将本协定全分延长两次,每次不超过两个可可年度。
L'Administrateur associé a fait observer qu'il y avait trois séries de documents : les rapports d'examen de pays, les cadres de coopération de pays et leurs prolongations.
助理署长指出,文件有三套:国家审查、国家合作框架及延长
分。
Comme le débat de haut niveau permettait de sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale, on pourrait le prolonger quelque peu, les tables rondes se déroulant à ce moment-là.
高级别分在政治领域中提高国际刑事司法问题的
出地位,因此可以延长高级别
分的时间,
重点可以是圆桌会议讨论。
La prolongation des séances officielles au-delà de la durée normale ou la fourniture des services d'interprétation pour les réunions de groupes régionaux et autres des États Membres seront assurées selon la disponibilité des services d'interprétation.
将视口译服务的可用情况,为正式会议超过正常时间的延长分
为会员国区域集团
主要集团安排口译服务。
Comme il était peu probable qu'un système susceptible de remplacer le Système intégré de gestion (SIG) soit prochainement disponible et qu'il fallait donc qu'il reste technologiquement viable, le SIG continuait d'être actualisé, moyennant le remplacement de certaines composantes techniques obsolètes.
由于不大可能立即找到综合管理信息系统(综管系统)的替代系统,人们将继续更新综管系统,以目前新的技术改动来取代中某些过时的技术
分,延长它的技术寿命。
Dans le cadre de la réforme, le congé parental offert aux pères biologiques et adoptifs a été étendu, de sorte que les pères puissent avoir un congé ininterrompu d'un mois en associant le congé parental et le congé de paternité.
作为改革的一分,延长了亲生父亲和养父都可以休的育儿假,这样父亲方面就可以把育儿假和陪产假合起来,连续休一个月的假了。
Pour permettre un examen approfondi des questions et mieux gérer et surveiller les organes subsidiaires, la CARICOM estime qu'il faudrait envisager, par exemple, de diviser la session de fond en deux phases et de prolonger cette session, en particulier le segment général.
为了加强对问题的深入审议,更好地管理和监督附属机构,加勒比共同体认为,举例来说,应考虑把实质性会议分成两阶段,并延长会期,尤是一般
分应延长会期。
Pour ce qui est des congrès futurs, on a préconisé la tenue d'un petit nombre de séances plénières consacrées à des sujets spécifiques, un laps de temps plus long étant alloué à un débat de haut niveau permettant de mieux sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale.
关于今后各届大会,建议就具体议题举行为数不多的全体会议,略微延长高级别分的讨论时间,以便在政治论坛上更加
出国际刑事司法问题。
Un représentant a estimé que, compte tenu du fait que le débat de haut niveau avait, lors du dixième Congrès, permis de sensibiliser davantage le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale, l'on pourrait, au lieu de consacrer des séances plénières à l'examen de points précis, prolonger quelque peu le débat de haut niveau, les tables rondes se déroulant à ce moment-là.
一位代表认为,第十届预防犯罪大会期间的高级别分会议提高了国际刑事司法问题在政治舞台的地位,与
就具体项目举行全体会议,不如稍微延长高级别
分的会议时间,用以重点进行圆桌讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, la discussion du segment thématique pourrait être étendue et transformée en une phase de nos travaux plus interactive et orientée vers les consultations.
第二,专题讨论部分可以延,可以转变为更具有互动性和更倾向于协商的活动。
Le Conseil peut, par un vote spécial, proroger le présent Accord, en totalité ou en partie, pour deux périodes n'excédant pas deux années cacaoyères chacune.
事会可经特别表决,将本协定全部或部分延
两次,每次不
两个可可年度。
L'Administrateur associé a fait observer qu'il y avait trois séries de documents : les rapports d'examen de pays, les cadres de coopération de pays et leurs prolongations.
助指出,文件有三套:国家审查、国家合作框架及其延
部分。
Comme le débat de haut niveau permettait de sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale, on pourrait le prolonger quelque peu, les tables rondes se déroulant à ce moment-là.
高级别部分在政治领域中提高国际刑事司法问题的出地位,因此可以延
高级别部分的时间,其重点可以是圆桌会议讨论。
La prolongation des séances officielles au-delà de la durée normale ou la fourniture des services d'interprétation pour les réunions de groupes régionaux et autres des États Membres seront assurées selon la disponibilité des services d'interprétation.
将视口译服务的可用情况,为式会议
常时间的延
部分或为会员国区域集团或其他主要集团安排口译服务。
Comme il était peu probable qu'un système susceptible de remplacer le Système intégré de gestion (SIG) soit prochainement disponible et qu'il fallait donc qu'il reste technologiquement viable, le SIG continuait d'être actualisé, moyennant le remplacement de certaines composantes techniques obsolètes.
由于不大可能立即找到综合管信息系统(综管系统)的替代系统,人们将继续更新综管系统,以目前新的技术改动来取代其中某些
时的技术部分,延
它的技术寿命。
Dans le cadre de la réforme, le congé parental offert aux pères biologiques et adoptifs a été étendu, de sorte que les pères puissent avoir un congé ininterrompu d'un mois en associant le congé parental et le congé de paternité.
作为改革的一部分,延了亲生父亲和养父都可以休的育儿假,这样父亲方面就可以把育儿假和陪产假合起来,连续休一个月的假了。
Pour permettre un examen approfondi des questions et mieux gérer et surveiller les organes subsidiaires, la CARICOM estime qu'il faudrait envisager, par exemple, de diviser la session de fond en deux phases et de prolonger cette session, en particulier le segment général.
为了加强对问题的深入审议,更好地管和监督附属机构,加勒比共同体认为,举例来说,应考虑把实质性会议分成两阶段,并延
会期,尤其是一般部分应延
会期。
Pour ce qui est des congrès futurs, on a préconisé la tenue d'un petit nombre de séances plénières consacrées à des sujets spécifiques, un laps de temps plus long étant alloué à un débat de haut niveau permettant de mieux sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale.
关于今后各届大会,建议就具体议题举行为数不多的全体会议,略微延高级别部分的讨论时间,以便在政治论坛上更加
出国际刑事司法问题。
Un représentant a estimé que, compte tenu du fait que le débat de haut niveau avait, lors du dixième Congrès, permis de sensibiliser davantage le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale, l'on pourrait, au lieu de consacrer des séances plénières à l'examen de points précis, prolonger quelque peu le débat de haut niveau, les tables rondes se déroulant à ce moment-là.
一位代表认为,第十届预防犯罪大会期间的高级别部分会议提高了国际刑事司法问题在政治舞台的地位,与其就具体项目举行全体会议,不如稍微延高级别部分的会议时间,用以重点进行圆桌讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Deuxièmement, la discussion du segment thématique pourrait être étendue et transformée en une phase de nos travaux plus interactive et orientée vers les consultations.
第二,专题讨论以延长,
以转变为更具有互动性和更倾向于协商的活动。
Le Conseil peut, par un vote spécial, proroger le présent Accord, en totalité ou en partie, pour deux périodes n'excédant pas deux années cacaoyères chacune.
理事会经特别表决,
本协定全
或
延长两次,每次不超过两个
年度。
L'Administrateur associé a fait observer qu'il y avait trois séries de documents : les rapports d'examen de pays, les cadres de coopération de pays et leurs prolongations.
助理署长指出,文件有三套:国家审查、国家合作框架及其延长。
Comme le débat de haut niveau permettait de sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale, on pourrait le prolonger quelque peu, les tables rondes se déroulant à ce moment-là.
高级别在政治领域中提高国际刑事司法问题的
出地位,因此
以延长高级别
的时间,其重点
以是圆桌会议讨论。
La prolongation des séances officielles au-delà de la durée normale ou la fourniture des services d'interprétation pour les réunions de groupes régionaux et autres des États Membres seront assurées selon la disponibilité des services d'interprétation.
视口译服务的
用情况,为正式会议超过正常时间的延长
或为会员国区域集团或其他主要集团安排口译服务。
Comme il était peu probable qu'un système susceptible de remplacer le Système intégré de gestion (SIG) soit prochainement disponible et qu'il fallait donc qu'il reste technologiquement viable, le SIG continuait d'être actualisé, moyennant le remplacement de certaines composantes techniques obsolètes.
由于不大能立即找到综合管理信息系统(综管系统)的替代系统,人
续更新综管系统,以目前新的技术改动来取代其中某些过时的技术
,延长它的技术寿命。
Dans le cadre de la réforme, le congé parental offert aux pères biologiques et adoptifs a été étendu, de sorte que les pères puissent avoir un congé ininterrompu d'un mois en associant le congé parental et le congé de paternité.
作为改革的一,延长了亲生父亲和养父都
以休的育儿假,这样父亲方面就
以把育儿假和陪产假合起来,连续休一个月的假了。
Pour permettre un examen approfondi des questions et mieux gérer et surveiller les organes subsidiaires, la CARICOM estime qu'il faudrait envisager, par exemple, de diviser la session de fond en deux phases et de prolonger cette session, en particulier le segment général.
为了加强对问题的深入审议,更好地管理和监督附属机构,加勒比共同体认为,举例来说,应考虑把实质性会议成两阶段,并延长会期,尤其是一般
应延长会期。
Pour ce qui est des congrès futurs, on a préconisé la tenue d'un petit nombre de séances plénières consacrées à des sujets spécifiques, un laps de temps plus long étant alloué à un débat de haut niveau permettant de mieux sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale.
关于今后各届大会,建议就具体议题举行为数不多的全体会议,略微延长高级别的讨论时间,以便在政治论坛上更加
出国际刑事司法问题。
Un représentant a estimé que, compte tenu du fait que le débat de haut niveau avait, lors du dixième Congrès, permis de sensibiliser davantage le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale, l'on pourrait, au lieu de consacrer des séances plénières à l'examen de points précis, prolonger quelque peu le débat de haut niveau, les tables rondes se déroulant à ce moment-là.
一位代表认为,第十届预防犯罪大会期间的高级别会议提高了国际刑事司法问题在政治舞台的地位,与其就具体项目举行全体会议,不如稍微延长高级别
的会议时间,用以重点进行圆桌讨论。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Deuxièmement, la discussion du segment thématique pourrait être étendue et transformée en une phase de nos travaux plus interactive et orientée vers les consultations.
第二,专题讨部分可以延长,可以转变为更具有互动性和更倾向于协商的活动。
Le Conseil peut, par un vote spécial, proroger le présent Accord, en totalité ou en partie, pour deux périodes n'excédant pas deux années cacaoyères chacune.
理事会可经特别表决,本协定全部或部分延长两次,每次不超过两个可可年度。
L'Administrateur associé a fait observer qu'il y avait trois séries de documents : les rapports d'examen de pays, les cadres de coopération de pays et leurs prolongations.
助理署长指出,文件有三套:国家审查、国家合及其延长部分。
Comme le débat de haut niveau permettait de sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale, on pourrait le prolonger quelque peu, les tables rondes se déroulant à ce moment-là.
高级别部分在政治领域中提高国际刑事司法问题的出地位,因此可以延长高级别部分的时间,其重点可以是圆桌会议讨
。
La prolongation des séances officielles au-delà de la durée normale ou la fourniture des services d'interprétation pour les réunions de groupes régionaux et autres des États Membres seront assurées selon la disponibilité des services d'interprétation.
口译服务的可用情况,为正式会议超过正常时间的延长部分或为会员国区域集团或其他主要集团安排口译服务。
Comme il était peu probable qu'un système susceptible de remplacer le Système intégré de gestion (SIG) soit prochainement disponible et qu'il fallait donc qu'il reste technologiquement viable, le SIG continuait d'être actualisé, moyennant le remplacement de certaines composantes techniques obsolètes.
由于不大可能立即找到综合管理信息系统(综管系统)的替代系统,人们继续更新综管系统,以目前新的技术改动来取代其中某些过时的技术部分,延长它的技术寿命。
Dans le cadre de la réforme, le congé parental offert aux pères biologiques et adoptifs a été étendu, de sorte que les pères puissent avoir un congé ininterrompu d'un mois en associant le congé parental et le congé de paternité.
为改革的一部分,延长了亲生父亲和养父都可以休的育儿假,这样父亲方面就可以把育儿假和陪产假合起来,连续休一个月的假了。
Pour permettre un examen approfondi des questions et mieux gérer et surveiller les organes subsidiaires, la CARICOM estime qu'il faudrait envisager, par exemple, de diviser la session de fond en deux phases et de prolonger cette session, en particulier le segment général.
为了加强对问题的深入审议,更好地管理和监督附属机构,加勒比共同体认为,举例来说,应考虑把实质性会议分成两阶段,并延长会期,尤其是一般部分应延长会期。
Pour ce qui est des congrès futurs, on a préconisé la tenue d'un petit nombre de séances plénières consacrées à des sujets spécifiques, un laps de temps plus long étant alloué à un débat de haut niveau permettant de mieux sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale.
关于今后各届大会,建议就具体议题举行为数不多的全体会议,略微延长高级别部分的讨时间,以便在政治
坛上更加
出国际刑事司法问题。
Un représentant a estimé que, compte tenu du fait que le débat de haut niveau avait, lors du dixième Congrès, permis de sensibiliser davantage le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale, l'on pourrait, au lieu de consacrer des séances plénières à l'examen de points précis, prolonger quelque peu le débat de haut niveau, les tables rondes se déroulant à ce moment-là.
一位代表认为,第十届预防犯罪大会期间的高级别部分会议提高了国际刑事司法问题在政治舞台的地位,与其就具体项目举行全体会议,不如稍微延长高级别部分的会议时间,用以重点进行圆桌讨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。