法语助手
  • 关闭
yándàng
différer ;
retarder ;
remettre à plus tard ;
traîner en longueur ;
atermoyer
法 语 助 手

Certes, oui, il y a eu du retard, mais tout n'est pas perdu.

当然,存在种种延宕,但并没有丧失切。

Elle note en outre que l'absence de juges de première instance a retardé les audiences.

美国代表团还指出,审判分庭缺少法官,延宕开庭审理案件。

Elles s'impatientent du retard et de la lenteur de leur entrée dans le train de la mondialisation.

他们对迟迟不能融入全球化或受到延宕变得不耐烦。

Un avis consultatif ne servirait qu'à retarder les efforts déployés en faveur de la paix et de la stabilité.

咨询意见只会延宕平与稳定

La Conférence du désarmement devrait créer sans retard un comité spécial chargé des questions de désarmement nucléaire.

裁军谈判会议应当毫不延宕地成立特设委员会以处理核裁军事务。

Ses travaux ont été retardés par la situation politique et aucune loi nouvelle n'a été adoptée à la session en cours.

因政治局势而延宕,在本会期内也没有新法律出台。

Au Moyen-Orient, après près de trois ans de violences et d'affrontements, l'espoir d'une relance du processus de paix semble enfin se faire jour.

在经历了差不多三年暴力对峙之后,人们终于看到了希望,中东延宕已久平进程终于开始恢复。

Il a souligné les retards intervenus dans le processus de démarcation et l'absence de liberté de mouvement de la Mission et de soutien logistique.

他强调了标界过程中延宕以及埃厄特派团缺乏行动自由后勤支助情况。

Quelques délégations ont fait observer que tous ces accords étaient souvent conclus avec des retards considérables et ont souligné la nécessité qu'ils soient conclus rapidement.

些代表团指出,在缔结部队地位协定、特派团地位协定或东道国协定方面常有长时间延宕

Ce sont là les conditions qui garantiront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différé.

这些行动将确保撤离加沙活动取得圆满成果,使延宕已久最后地位谈判得以认真恢复。

Le Comité recommande qu'en matière d'emploi un arbitrage soit proposé à titre optionnel et que des mesures soient prises pour éviter que les procédures judiciaires ne s'éternisent.

委员会建议提供就业仲裁,以此种选择方案,并建议采取措施防止诉讼中延宕

Le fait est qu'il y a eu des progrès, même s'ils sont lents, et nous avons de bonnes raisons de penser que le positif l'emportera sur le négatif.

实际情况是目前确有进,尽管进步调缓慢,因此我们有理由相信积极会赢过消极延宕

Aussitôt que terminés et approuvés, les chapitres sont affichés sur le site Web à titre préliminaire afin d'éviter les retards liés au long travail d'élaboration des publications extérieures.

个别章节高级版本旦完成核定,立即张贴到网站上,以消除编制对外出版物所引起长时间延宕

L'absence d'un corps d'interprètes et de traducteurs nationaux qualifiés, notamment dans les quatre langues qu'utilisent les tribunaux, continuera à retarder l'administration de la justice pendant un certain temps encore.

今后段时间内,熟练口译笔译人员不足将继续给执法带来延宕,尤其是因法院使用着四种语言。

Le cœur ouvert, dédordant, aux immensités intérieurs de la réflexion, comme aussi à la grandeur toute maternelle du ciel, des plains, des monts, des arbres, des plantes… notre univers tangible.

心灵开敞,延宕无边思索,向天穹下切物质辉煌,平原,山川,树木,植物…向我们可触知宇宙。

Tout retard s'agissant de combler ce vide juridictionnel donnerait l'impression que la communauté internationale se soustrait à ses responsabilités et tolère une situation honteuse propice à une culture de l'impunité.

在弥补漏洞方面任何延宕都会让人错误地认,国际社会在规避责任,对助长有罪不罚文化可耻局面表示容忍。

Nous soulignons qu'il est important et urgent de poursuivre le processus de signature et ratification pour assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans retard et sans condition.

我们强调签署及批准这个条约重要性急迫性,这样才能使全面禁止核试验条约毫不延宕无条件地早日生效。

Malgré les mesures qui restent à mettre en œuvre, je souhaite particulièrement souligner l'urgence qui s'attache à rattraper le retard pris dans la réalisation de l'inventaire et la répartition des propriétés de l'État.

除了目前仍需采取措施之外,我要特别强调应该迅速克服国家财产盘查分配延宕

L'Assemblée générale l'a confirmé dans sa résolution 2065 (XX), dans laquelle elle a invité les Gouvernements argentin et britannique à engager sans délai des négociations bilatérales dans le but de trouver un règlement pacifique au problème.

概念已反映于大会第2065(XX)号决议,其中请阿根廷联合王国两国政府不延宕地开始双边谈判,以期平解决该问题。

Le Comité constate avec préoccupation que les femmes n'exercent pas de recours lorsqu'elles sont victimes de discrimination en matière d'emploi, dissuadées qu'elles sont par les lenteurs de la procédure judiciaire dues à l'énorme accumulation des dossiers de procès.

委员会担心妇女在工中受到歧视时并不寻求法律解决办法,因大量积压民事案件造成诉讼延宕使她们裹足不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 延宕 的法语例句

用户正在搜索


表示“观察的仪器, 表示“管, 表示“管道”的意思, 表示“含铁”的意思, 表示“含有, 表示“后”的意思, 表示“呼吸”的意思, 表示“黄色”的意思, 表示“昏沉, 表示“记号”,

相似单词


延迟扫描, 延迟时, 延迟线, 延迟线存储器, 延迟愈合, 延宕, 延度, 延发引信, 延发中子, 延付,
yándàng
différer ;
retarder ;
remettre à plus tard ;
traîner en longueur ;
atermoyer
法 语 助 手

Certes, oui, il y a eu du retard, mais tout n'est pas perdu.

当然,存在种种延宕,但并没有丧失一切。

Elle note en outre que l'absence de juges de première instance a retardé les audiences.

美国代表还指出,审判分庭缺少法官,延宕开庭审理案件。

Elles s'impatientent du retard et de la lenteur de leur entrée dans le train de la mondialisation.

们对迟迟不能融入全球化或受到延宕变得不耐烦。

Un avis consultatif ne servirait qu'à retarder les efforts déployés en faveur de la paix et de la stabilité.

咨询意见只会延宕推展和平与稳定工作。

La Conférence du désarmement devrait créer sans retard un comité spécial chargé des questions de désarmement nucléaire.

裁军谈判会议应当毫不延宕地成立设委员会以处理核裁军事务。

Ses travaux ont été retardés par la situation politique et aucune loi nouvelle n'a été adoptée à la session en cours.

工作因政治局势而延宕,在本会期内也没有新法律出台。

Au Moyen-Orient, après près de trois ans de violences et d'affrontements, l'espoir d'une relance du processus de paix semble enfin se faire jour.

在经历了差不多三年暴力和对峙之后,人们终于看到了希望,中东延宕已久和平进程终于开始恢复。

Il a souligné les retards intervenus dans le processus de démarcation et l'absence de liberté de mouvement de la Mission et de soutien logistique.

了标界过程中延宕以及埃厄缺乏行动自由和后勤支助情况。

Quelques délégations ont fait observer que tous ces accords étaient souvent conclus avec des retards considérables et ont souligné la nécessité qu'ils soient conclus rapidement.

一些代表指出,在缔结部队地位协定、地位协定或东道国协定方面常有长时间延宕

Ce sont là les conditions qui garantiront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différé.

这些行动将确保撤离加沙活动取得圆满成果,使延宕已久最后地位谈判得以认真恢复。

Le Comité recommande qu'en matière d'emploi un arbitrage soit proposé à titre optionnel et que des mesures soient prises pour éviter que les procédures judiciaires ne s'éternisent.

委员会建议提供就业仲裁,以此作为一种选择方案,并建议采取措施防止诉讼中延宕

Le fait est qu'il y a eu des progrès, même s'ils sont lents, et nous avons de bonnes raisons de penser que le positif l'emportera sur le négatif.

实际情况是目前确有进展,尽管进展缓慢,因此我们有理由相信积极发展会赢过消极延宕

Aussitôt que terminés et approuvés, les chapitres sont affichés sur le site Web à titre préliminaire afin d'éviter les retards liés au long travail d'élaboration des publications extérieures.

个别章节高级版本一旦完成和核定,立即张贴到网站上,以消除编制对外出版物所引起长时间延宕

L'absence d'un corps d'interprètes et de traducteurs nationaux qualifiés, notamment dans les quatre langues qu'utilisent les tribunaux, continuera à retarder l'administration de la justice pendant un certain temps encore.

今后一段时间内,熟练口译和笔译人员不足将继续给执法带来延宕,尤其是因为法院使用着四种语言。

Le cœur ouvert, dédordant, aux immensités intérieurs de la réflexion, comme aussi à la grandeur toute maternelle du ciel, des plains, des monts, des arbres, des plantes… notre univers tangible.

心灵开敞,延宕无边思索,向天穹下一切物质辉煌,平原,山川,树木,植物…向我们可触知宇宙。

Tout retard s'agissant de combler ce vide juridictionnel donnerait l'impression que la communauté internationale se soustrait à ses responsabilités et tolère une situation honteuse propice à une culture de l'impunité.

在弥补漏洞方面任何延宕都会让人错误地认为,国际社会在规避责任,对助长有罪不罚文化可耻局面表示容忍。

Nous soulignons qu'il est important et urgent de poursuivre le processus de signature et ratification pour assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans retard et sans condition.

我们签署及批准这个条约重要性和急迫性,这样才能使全面禁止核试验条约毫不延宕地和无条件地早日生效。

Malgré les mesures qui restent à mettre en œuvre, je souhaite particulièrement souligner l'urgence qui s'attache à rattraper le retard pris dans la réalisation de l'inventaire et la répartition des propriétés de l'État.

除了目前仍需采取措施之外,我要应该迅速克服国家财产盘查和分配延宕

L'Assemblée générale l'a confirmé dans sa résolution 2065 (XX), dans laquelle elle a invité les Gouvernements argentin et britannique à engager sans délai des négociations bilatérales dans le but de trouver un règlement pacifique au problème.

这一概念已反映于大会第2065(XX)号决议,其中请阿根廷和联合王国两国政府不延宕地开始双边谈判,以期和平解决该问题。

Le Comité constate avec préoccupation que les femmes n'exercent pas de recours lorsqu'elles sont victimes de discrimination en matière d'emploi, dissuadées qu'elles sont par les lenteurs de la procédure judiciaire dues à l'énorme accumulation des dossiers de procès.

委员会担心妇女在工作中受到歧视时并不寻求法律解决办法,因为大量积压民事案件造成诉讼延宕使她们裹足不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 延宕 的法语例句

用户正在搜索


表示“泪”的意思, 表示“类似, 表示“立体”的意思, 表示“硫磺”的意思, 表示“六”的意思, 表示“螺旋(形)”的意思, 表示“脉, 表示“木"的意思, 表示“尿”, 表示“尿”的意思,

相似单词


延迟扫描, 延迟时, 延迟线, 延迟线存储器, 延迟愈合, 延宕, 延度, 延发引信, 延发中子, 延付,
yándàng
différer ;
retarder ;
remettre à plus tard ;
traîner en longueur ;
atermoyer
法 语 助 手

Certes, oui, il y a eu du retard, mais tout n'est pas perdu.

当然,存在种种延宕,但并没有丧失一切。

Elle note en outre que l'absence de juges de première instance a retardé les audiences.

美国代表团还指出,审判分庭缺少法官,延宕开庭审理案件。

Elles s'impatientent du retard et de la lenteur de leur entrée dans le train de la mondialisation.

他们对迟迟不能融入全球化或受到延宕变得不耐烦。

Un avis consultatif ne servirait qu'à retarder les efforts déployés en faveur de la paix et de la stabilité.

咨询意见只会延宕推展与稳定工作。

La Conférence du désarmement devrait créer sans retard un comité spécial chargé des questions de désarmement nucléaire.

裁军谈判会议应当毫不延宕地成立特设委员会以处理核裁军事务。

Ses travaux ont été retardés par la situation politique et aucune loi nouvelle n'a été adoptée à la session en cours.

工作因政治局势而延宕,在本会期内也没有新法律出台。

Au Moyen-Orient, après près de trois ans de violences et d'affrontements, l'espoir d'une relance du processus de paix semble enfin se faire jour.

在经历了差不多三年暴力对峙之,人们终于看到了希望,中东延宕已久终于开始恢复。

Il a souligné les retards intervenus dans le processus de démarcation et l'absence de liberté de mouvement de la Mission et de soutien logistique.

他强调了标界过延宕以及埃厄特派团缺乏行动自由支助情况。

Quelques délégations ont fait observer que tous ces accords étaient souvent conclus avec des retards considérables et ont souligné la nécessité qu'ils soient conclus rapidement.

一些代表团指出,在缔结部队地位协定、特派团地位协定或东道国协定方面常有长时间延宕

Ce sont là les conditions qui garantiront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différé.

这些行动将确保撤离加沙活动取得圆满成果,使延宕已久地位谈判得以认真恢复。

Le Comité recommande qu'en matière d'emploi un arbitrage soit proposé à titre optionnel et que des mesures soient prises pour éviter que les procédures judiciaires ne s'éternisent.

委员会建议提供就业仲裁,以此作为一种选择方案,并建议采取措施防止诉讼中延宕

Le fait est qu'il y a eu des progrès, même s'ils sont lents, et nous avons de bonnes raisons de penser que le positif l'emportera sur le négatif.

实际情况是目前确有展,尽管步调缓慢,因此我们有理由相信积极发展会赢过消极延宕

Aussitôt que terminés et approuvés, les chapitres sont affichés sur le site Web à titre préliminaire afin d'éviter les retards liés au long travail d'élaboration des publications extérieures.

个别章节高级版本一旦完成核定,立即张贴到网站上,以消除编制对外出版物所引起长时间延宕

L'absence d'un corps d'interprètes et de traducteurs nationaux qualifiés, notamment dans les quatre langues qu'utilisent les tribunaux, continuera à retarder l'administration de la justice pendant un certain temps encore.

一段时间内,熟练口译笔译人员不足将继续给执法带来延宕,尤其是因为法院使用着四种语言。

Le cœur ouvert, dédordant, aux immensités intérieurs de la réflexion, comme aussi à la grandeur toute maternelle du ciel, des plains, des monts, des arbres, des plantes… notre univers tangible.

心灵开敞,延宕无边思索,向天穹下一切物质辉煌,原,山川,树木,植物…向我们可触知宇宙。

Tout retard s'agissant de combler ce vide juridictionnel donnerait l'impression que la communauté internationale se soustrait à ses responsabilités et tolère une situation honteuse propice à une culture de l'impunité.

在弥补漏洞方面任何延宕都会让人错误地认为,国际社会在规避责任,对助长有罪不罚文化可耻局面表示容忍。

Nous soulignons qu'il est important et urgent de poursuivre le processus de signature et ratification pour assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans retard et sans condition.

我们强调签署及批准这个条约重要性急迫性,这样才能使全面禁止核试验条约毫不延宕无条件地早日生效。

Malgré les mesures qui restent à mettre en œuvre, je souhaite particulièrement souligner l'urgence qui s'attache à rattraper le retard pris dans la réalisation de l'inventaire et la répartition des propriétés de l'État.

除了目前仍需采取措施之外,我要特别强调应该迅速克服国家财产盘查分配延宕

L'Assemblée générale l'a confirmé dans sa résolution 2065 (XX), dans laquelle elle a invité les Gouvernements argentin et britannique à engager sans délai des négociations bilatérales dans le but de trouver un règlement pacifique au problème.

这一概念已反映于大会第2065(XX)号决议,其中请阿根廷联合王国两国政府不延宕地开始双边谈判,以期解决该问题。

Le Comité constate avec préoccupation que les femmes n'exercent pas de recours lorsqu'elles sont victimes de discrimination en matière d'emploi, dissuadées qu'elles sont par les lenteurs de la procédure judiciaire dues à l'énorme accumulation des dossiers de procès.

委员会担心妇女在工作中受到歧视时并不寻求法律解决办法,因为大量积压民事案件造成诉讼延宕使她们裹足不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 延宕 的法语例句

用户正在搜索


表示“肉”的意思, 表示“蠕虫”的意思, 表示“森林”的意思, 表示“社会”的意思, 表示“声音”的意思, 表示“圣, 表示“十’的意思, 表示“十”的意思, 表示“十分之一”的意思, 表示“十一”的意思,

相似单词


延迟扫描, 延迟时, 延迟线, 延迟线存储器, 延迟愈合, 延宕, 延度, 延发引信, 延发中子, 延付,
yándàng
différer ;
retarder ;
remettre à plus tard ;
traîner en longueur ;
atermoyer
法 语 助 手

Certes, oui, il y a eu du retard, mais tout n'est pas perdu.

当然,存在种种延宕,但没有丧失一切。

Elle note en outre que l'absence de juges de première instance a retardé les audiences.

美国代表团还指出,审判分庭缺少法官,延宕开庭审理件。

Elles s'impatientent du retard et de la lenteur de leur entrée dans le train de la mondialisation.

他们对迟迟不能融入全球化或受到延宕变得不耐烦。

Un avis consultatif ne servirait qu'à retarder les efforts déployés en faveur de la paix et de la stabilité.

只会延宕推展和平与稳定工作。

La Conférence du désarmement devrait créer sans retard un comité spécial chargé des questions de désarmement nucléaire.

裁军谈判会议应当毫不延宕地成立特设委员会以处理核裁军事务。

Ses travaux ont été retardés par la situation politique et aucune loi nouvelle n'a été adoptée à la session en cours.

工作因政治局势而延宕,在本会期内也没有新法律出台。

Au Moyen-Orient, après près de trois ans de violences et d'affrontements, l'espoir d'une relance du processus de paix semble enfin se faire jour.

在经历了差不多三年暴力和对峙之后,人们终于看到了希望,中东延宕已久和平进程终于开始恢复。

Il a souligné les retards intervenus dans le processus de démarcation et l'absence de liberté de mouvement de la Mission et de soutien logistique.

他强调了标界过程中延宕以及埃厄特派团缺乏行动自由和后勤支助情况。

Quelques délégations ont fait observer que tous ces accords étaient souvent conclus avec des retards considérables et ont souligné la nécessité qu'ils soient conclus rapidement.

一些代表团指出,在缔结部队地位协定、特派团地位协定或东道国协定方面常有长时间延宕

Ce sont là les conditions qui garantiront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différé.

这些行动将确保撤离加沙活动取得圆满成果,使延宕已久最后地位谈判得以认真恢复。

Le Comité recommande qu'en matière d'emploi un arbitrage soit proposé à titre optionnel et que des mesures soient prises pour éviter que les procédures judiciaires ne s'éternisent.

委员会议提供就业仲裁,以此作为一种选择方议采取措施防止诉讼中延宕

Le fait est qu'il y a eu des progrès, même s'ils sont lents, et nous avons de bonnes raisons de penser que le positif l'emportera sur le négatif.

实际情况是目前确有进展,尽管进展步调缓慢,因此我们有理由相信积极发展会赢过消极延宕

Aussitôt que terminés et approuvés, les chapitres sont affichés sur le site Web à titre préliminaire afin d'éviter les retards liés au long travail d'élaboration des publications extérieures.

个别章节高级版本一旦完成和核定,立即张贴到网站上,以消除编制对外出版物所引起长时间延宕

L'absence d'un corps d'interprètes et de traducteurs nationaux qualifiés, notamment dans les quatre langues qu'utilisent les tribunaux, continuera à retarder l'administration de la justice pendant un certain temps encore.

今后一段时间内,熟练口译和笔译人员不足将继续给执法带来延宕,尤其是因为法院使用着四种语言。

Le cœur ouvert, dédordant, aux immensités intérieurs de la réflexion, comme aussi à la grandeur toute maternelle du ciel, des plains, des monts, des arbres, des plantes… notre univers tangible.

心灵开敞,延宕无边思索,向天穹下一切物质辉煌,平原,山川,树木,植物…向我们可触知宇宙。

Tout retard s'agissant de combler ce vide juridictionnel donnerait l'impression que la communauté internationale se soustrait à ses responsabilités et tolère une situation honteuse propice à une culture de l'impunité.

在弥补漏洞方面任何延宕都会让人错误地认为,国际社会在规避责任,对助长有罪不罚文化可耻局面表示容忍。

Nous soulignons qu'il est important et urgent de poursuivre le processus de signature et ratification pour assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans retard et sans condition.

我们强调签署及批准这个条约重要性和急迫性,这样才能使全面禁止核试验条约毫不延宕地和无条件地早日生效。

Malgré les mesures qui restent à mettre en œuvre, je souhaite particulièrement souligner l'urgence qui s'attache à rattraper le retard pris dans la réalisation de l'inventaire et la répartition des propriétés de l'État.

除了目前仍需采取措施之外,我要特别强调应该迅速克服国家财产盘查和分配延宕

L'Assemblée générale l'a confirmé dans sa résolution 2065 (XX), dans laquelle elle a invité les Gouvernements argentin et britannique à engager sans délai des négociations bilatérales dans le but de trouver un règlement pacifique au problème.

这一概念已反映于大会第2065(XX)号决议,其中请阿根廷和联合王国两国政府不延宕地开始双边谈判,以期和平解决该问题。

Le Comité constate avec préoccupation que les femmes n'exercent pas de recours lorsqu'elles sont victimes de discrimination en matière d'emploi, dissuadées qu'elles sont par les lenteurs de la procédure judiciaire dues à l'énorme accumulation des dossiers de procès.

委员会担心妇女在工作中受到歧视时不寻求法律解决办法,因为大量积压民事件造成诉讼延宕使她们裹足不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 延宕 的法语例句

用户正在搜索


表示“土耳其”的意思, 表示“外国”的意思, 表示“尾”的意思, 表示“涡轮”的意思, 表示“屋顶”的意思, 表示“硒”的意思, 表示“蜥蝎”的意思, 表示“狭窄”, 表示“向后, 表示“小船”的意思,

相似单词


延迟扫描, 延迟时, 延迟线, 延迟线存储器, 延迟愈合, 延宕, 延度, 延发引信, 延发中子, 延付,
yándàng
différer ;
retarder ;
remettre à plus tard ;
traîner en longueur ;
atermoyer
法 语 助 手

Certes, oui, il y a eu du retard, mais tout n'est pas perdu.

当然,存在种种延宕,但并没有丧失一切。

Elle note en outre que l'absence de juges de première instance a retardé les audiences.

美国代表团还指出,审判分庭缺少法官,延宕开庭审理件。

Elles s'impatientent du retard et de la lenteur de leur entrée dans le train de la mondialisation.

他们对迟迟不能融入全球化或受到延宕变得不耐烦。

Un avis consultatif ne servirait qu'à retarder les efforts déployés en faveur de la paix et de la stabilité.

咨询意延宕推展和平与稳定工作。

La Conférence du désarmement devrait créer sans retard un comité spécial chargé des questions de désarmement nucléaire.

裁军谈判议应当毫不延宕地成立特设委员以处理核裁军事务。

Ses travaux ont été retardés par la situation politique et aucune loi nouvelle n'a été adoptée à la session en cours.

工作因政治局势而延宕,在本期内也没有新法律出台。

Au Moyen-Orient, après près de trois ans de violences et d'affrontements, l'espoir d'une relance du processus de paix semble enfin se faire jour.

在经历了差不多三年暴力和对峙之后,人们终于看到了希望,中东延宕已久和平进程终于开始恢复。

Il a souligné les retards intervenus dans le processus de démarcation et l'absence de liberté de mouvement de la Mission et de soutien logistique.

他强调了标界过程中延宕以及埃厄特派团缺乏行动自由和后勤支助情况。

Quelques délégations ont fait observer que tous ces accords étaient souvent conclus avec des retards considérables et ont souligné la nécessité qu'ils soient conclus rapidement.

一些代表团指出,在缔结部队地位协定、特派团地位协定或东道国协定面常有长时间延宕

Ce sont là les conditions qui garantiront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différé.

这些行动将确保撤离加沙活动取得圆满成果,使延宕已久最后地位谈判得以认真恢复。

Le Comité recommande qu'en matière d'emploi un arbitrage soit proposé à titre optionnel et que des mesures soient prises pour éviter que les procédures judiciaires ne s'éternisent.

委员建议提供就业仲裁,以此作为一种选,并建议采取措施防止诉讼中延宕

Le fait est qu'il y a eu des progrès, même s'ils sont lents, et nous avons de bonnes raisons de penser que le positif l'emportera sur le négatif.

实际情况是目前确有进展,尽管进展步调缓慢,因此我们有理由相信积极发展赢过消极延宕

Aussitôt que terminés et approuvés, les chapitres sont affichés sur le site Web à titre préliminaire afin d'éviter les retards liés au long travail d'élaboration des publications extérieures.

个别章节高级版本一旦完成和核定,立即张贴到网站上,以消除编制对外出版物所引起长时间延宕

L'absence d'un corps d'interprètes et de traducteurs nationaux qualifiés, notamment dans les quatre langues qu'utilisent les tribunaux, continuera à retarder l'administration de la justice pendant un certain temps encore.

今后一段时间内,熟练口译和笔译人员不足将继续给执法带来延宕,尤其是因为法院使用着四种语言。

Le cœur ouvert, dédordant, aux immensités intérieurs de la réflexion, comme aussi à la grandeur toute maternelle du ciel, des plains, des monts, des arbres, des plantes… notre univers tangible.

心灵开敞,延宕无边思索,向天穹下一切物质辉煌,平原,山川,树木,植物…向我们可触知宇宙。

Tout retard s'agissant de combler ce vide juridictionnel donnerait l'impression que la communauté internationale se soustrait à ses responsabilités et tolère une situation honteuse propice à une culture de l'impunité.

在弥补漏洞任何延宕让人错误地认为,国际社在规避责任,对助长有罪不罚文化可耻局面表示容忍。

Nous soulignons qu'il est important et urgent de poursuivre le processus de signature et ratification pour assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans retard et sans condition.

我们强调签署及批准这个条约重要性和急迫性,这样才能使全面禁止核试验条约毫不延宕地和无条件地早日生效。

Malgré les mesures qui restent à mettre en œuvre, je souhaite particulièrement souligner l'urgence qui s'attache à rattraper le retard pris dans la réalisation de l'inventaire et la répartition des propriétés de l'État.

除了目前仍需采取措施之外,我要特别强调应该迅速克服国家财产盘查和分配延宕

L'Assemblée générale l'a confirmé dans sa résolution 2065 (XX), dans laquelle elle a invité les Gouvernements argentin et britannique à engager sans délai des négociations bilatérales dans le but de trouver un règlement pacifique au problème.

这一概念已反映于大第2065(XX)号决议,其中请阿根廷和联合王国两国政府不延宕地开始双边谈判,以期和平解决该问题。

Le Comité constate avec préoccupation que les femmes n'exercent pas de recours lorsqu'elles sont victimes de discrimination en matière d'emploi, dissuadées qu'elles sont par les lenteurs de la procédure judiciaire dues à l'énorme accumulation des dossiers de procès.

委员担心妇女在工作中受到歧视时并不寻求法律解决办法,因为大量积压民事件造成诉讼延宕使她们裹足不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 延宕 的法语例句

用户正在搜索


表示“血清”的意思, 表示“荨麻”的意思, 表示“一, 表示“一半”的意思, 表示“一倍半”的意思, 表示“一致”, 表示“遗传”的意思, 表示“右"的意思, 表示“圆盘”, 表示“在上”,

相似单词


延迟扫描, 延迟时, 延迟线, 延迟线存储器, 延迟愈合, 延宕, 延度, 延发引信, 延发中子, 延付,

用户正在搜索


表示“自己”, 表示et的印刷符号, 表示爱情, 表示不满, 表示不满的沉默, 表示不满的撅嘴, 表示不同意, 表示不赞同, 表示不指名的人或事物, 表示诚意,

相似单词


延迟扫描, 延迟时, 延迟线, 延迟线存储器, 延迟愈合, 延宕, 延度, 延发引信, 延发中子, 延付,

用户正在搜索


表示感谢, 表示关切, 表示贵族称号的前置词, 表示过去的状态, 表示好意, 表示后悔, 表示怀疑, 表示怀疑的连词, 表示欢迎的祝酒, 表示惊奇的眼光,

相似单词


延迟扫描, 延迟时, 延迟线, 延迟线存储器, 延迟愈合, 延宕, 延度, 延发引信, 延发中子, 延付,
yándàng
différer ;
retarder ;
remettre à plus tard ;
traîner en longueur ;
atermoyer
法 语 助 手

Certes, oui, il y a eu du retard, mais tout n'est pas perdu.

当然,存在种种延宕,但并没有丧失一切。

Elle note en outre que l'absence de juges de première instance a retardé les audiences.

美国代表团还指出,审判分庭缺少法官,延宕开庭审理案件。

Elles s'impatientent du retard et de la lenteur de leur entrée dans le train de la mondialisation.

他们对迟迟不能融入全球化或受到延宕变得不耐烦。

Un avis consultatif ne servirait qu'à retarder les efforts déployés en faveur de la paix et de la stabilité.

咨询意见只会延宕推展和平与稳定工作。

La Conférence du désarmement devrait créer sans retard un comité spécial chargé des questions de désarmement nucléaire.

裁军谈判会议应当毫不延宕委员会以处理核裁军事务。

Ses travaux ont été retardés par la situation politique et aucune loi nouvelle n'a été adoptée à la session en cours.

工作因政治局势而延宕,在本会期内也没有新法律出台。

Au Moyen-Orient, après près de trois ans de violences et d'affrontements, l'espoir d'une relance du processus de paix semble enfin se faire jour.

在经历了差不多三年暴力和对峙之,人们终于看到了希望,中东延宕已久和平进程终于开始恢复。

Il a souligné les retards intervenus dans le processus de démarcation et l'absence de liberté de mouvement de la Mission et de soutien logistique.

他强调了标界过程中延宕以及埃厄派团缺乏行动自由和勤支助情况。

Quelques délégations ont fait observer que tous ces accords étaient souvent conclus avec des retards considérables et ont souligné la nécessité qu'ils soient conclus rapidement.

一些代表团指出,在缔结部队协定、派团协定或东道国协定方面常有长时间延宕

Ce sont là les conditions qui garantiront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différé.

这些行动将确保撤离加沙活动取得圆满成果,使延宕已久谈判得以认真恢复。

Le Comité recommande qu'en matière d'emploi un arbitrage soit proposé à titre optionnel et que des mesures soient prises pour éviter que les procédures judiciaires ne s'éternisent.

委员会建议提供就业仲裁,以此作为一种选择方案,并建议采取措施防止诉讼中延宕

Le fait est qu'il y a eu des progrès, même s'ils sont lents, et nous avons de bonnes raisons de penser que le positif l'emportera sur le négatif.

实际情况是目前确有进展,尽管进展步调缓慢,因此我们有理由相信积极发展会赢过消极延宕

Aussitôt que terminés et approuvés, les chapitres sont affichés sur le site Web à titre préliminaire afin d'éviter les retards liés au long travail d'élaboration des publications extérieures.

个别章节高级版本一旦完成和核定,即张贴到网站上,以消除编制对外出版物所引起长时间延宕

L'absence d'un corps d'interprètes et de traducteurs nationaux qualifiés, notamment dans les quatre langues qu'utilisent les tribunaux, continuera à retarder l'administration de la justice pendant un certain temps encore.

一段时间内,熟练口译和笔译人员不足将继续给执法带来延宕,尤其是因为法院使用着四种语言。

Le cœur ouvert, dédordant, aux immensités intérieurs de la réflexion, comme aussi à la grandeur toute maternelle du ciel, des plains, des monts, des arbres, des plantes… notre univers tangible.

心灵开敞,延宕无边思索,向天穹下一切物质辉煌,平原,山川,树木,植物…向我们可触知宇宙。

Tout retard s'agissant de combler ce vide juridictionnel donnerait l'impression que la communauté internationale se soustrait à ses responsabilités et tolère une situation honteuse propice à une culture de l'impunité.

在弥补漏洞方面任何延宕都会让人错误认为,国际社会在规避责任,对助长有罪不罚文化可耻局面表示容忍。

Nous soulignons qu'il est important et urgent de poursuivre le processus de signature et ratification pour assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans retard et sans condition.

我们强调签署及批准这个条约重要性和急迫性,这样才能使全面禁止核试验条约毫不延宕和无条件早日生效。

Malgré les mesures qui restent à mettre en œuvre, je souhaite particulièrement souligner l'urgence qui s'attache à rattraper le retard pris dans la réalisation de l'inventaire et la répartition des propriétés de l'État.

除了目前仍需采取措施之外,我要别强调应该迅速克服国家财产盘查和分配延宕

L'Assemblée générale l'a confirmé dans sa résolution 2065 (XX), dans laquelle elle a invité les Gouvernements argentin et britannique à engager sans délai des négociations bilatérales dans le but de trouver un règlement pacifique au problème.

这一概念已反映于大会第2065(XX)号决议,其中请阿根廷和联合王国两国政府不延宕开始双边谈判,以期和平解决该问题。

Le Comité constate avec préoccupation que les femmes n'exercent pas de recours lorsqu'elles sont victimes de discrimination en matière d'emploi, dissuadées qu'elles sont par les lenteurs de la procédure judiciaire dues à l'énorme accumulation des dossiers de procès.

委员会担心妇女在工作中受到歧视时并不寻求法律解决办法,因为大量积压民事案件造成诉讼延宕使她们裹足不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 延宕 的法语例句

用户正在搜索


表示轻蔑的撇嘴, 表示热烈欢迎, 表示热情, 表示柔道段位的腰带, 表示特性(表征), 表示同意<俗>, 表示同意的, 表示同意的批语, 表示同意的用语, 表示团结的连锁行动,

相似单词


延迟扫描, 延迟时, 延迟线, 延迟线存储器, 延迟愈合, 延宕, 延度, 延发引信, 延发中子, 延付,
yándàng
différer ;
retarder ;
remettre à plus tard ;
traîner en longueur ;
atermoyer
法 语 助 手

Certes, oui, il y a eu du retard, mais tout n'est pas perdu.

当然,存在种种延宕,但并没有丧失一切。

Elle note en outre que l'absence de juges de première instance a retardé les audiences.

美国代表团还指出,审判分庭缺少法官,延宕开庭审理案件。

Elles s'impatientent du retard et de la lenteur de leur entrée dans le train de la mondialisation.

对迟迟不能融入全球化或受到延宕变得不耐烦。

Un avis consultatif ne servirait qu'à retarder les efforts déployés en faveur de la paix et de la stabilité.

咨询意见只会延宕推展和平与稳定工作。

La Conférence du désarmement devrait créer sans retard un comité spécial chargé des questions de désarmement nucléaire.

裁军谈判会议应当毫不延宕地成立特设委员会以处理核裁军事务。

Ses travaux ont été retardés par la situation politique et aucune loi nouvelle n'a été adoptée à la session en cours.

工作因政治局势而延宕,在本会期内也没有新法律出台。

Au Moyen-Orient, après près de trois ans de violences et d'affrontements, l'espoir d'une relance du processus de paix semble enfin se faire jour.

在经历了差不多三年暴力和对峙之后,人看到了希望,中东延宕已久和平进程开始恢复。

Il a souligné les retards intervenus dans le processus de démarcation et l'absence de liberté de mouvement de la Mission et de soutien logistique.

他强调了标界过程中延宕以及埃厄特派团缺乏行动自由和后勤支助情况。

Quelques délégations ont fait observer que tous ces accords étaient souvent conclus avec des retards considérables et ont souligné la nécessité qu'ils soient conclus rapidement.

一些代表团指出,在队地位协定、特派团地位协定或东道国协定方面常有长时间延宕

Ce sont là les conditions qui garantiront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différé.

这些行动将确保撤离加沙活动取得圆满成果,使延宕已久最后地位谈判得以认真恢复。

Le Comité recommande qu'en matière d'emploi un arbitrage soit proposé à titre optionnel et que des mesures soient prises pour éviter que les procédures judiciaires ne s'éternisent.

委员会建议提供就业仲裁,以此作为一种选择方案,并建议采取措施防止诉讼中延宕

Le fait est qu'il y a eu des progrès, même s'ils sont lents, et nous avons de bonnes raisons de penser que le positif l'emportera sur le négatif.

实际情况是目前确有进展,尽管进展步调缓慢,因此我有理由相信积极发展会赢过消极延宕

Aussitôt que terminés et approuvés, les chapitres sont affichés sur le site Web à titre préliminaire afin d'éviter les retards liés au long travail d'élaboration des publications extérieures.

个别章节高级版本一旦完成和核定,立即张贴到网站上,以消除编制对外出版物所引起长时间延宕

L'absence d'un corps d'interprètes et de traducteurs nationaux qualifiés, notamment dans les quatre langues qu'utilisent les tribunaux, continuera à retarder l'administration de la justice pendant un certain temps encore.

今后一段时间内,熟练口译和笔译人员不足将继续给执法带来延宕,尤其是因为法院使用着四种语言。

Le cœur ouvert, dédordant, aux immensités intérieurs de la réflexion, comme aussi à la grandeur toute maternelle du ciel, des plains, des monts, des arbres, des plantes… notre univers tangible.

心灵开敞,延宕无边思索,向天穹下一切物质辉煌,平原,山川,树木,植物…向我可触知宇宙。

Tout retard s'agissant de combler ce vide juridictionnel donnerait l'impression que la communauté internationale se soustrait à ses responsabilités et tolère une situation honteuse propice à une culture de l'impunité.

在弥补漏洞方面任何延宕都会让人错误地认为,国际社会在规避责任,对助长有罪不罚文化可耻局面表示容忍。

Nous soulignons qu'il est important et urgent de poursuivre le processus de signature et ratification pour assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans retard et sans condition.

强调签署及批准这个条约重要性和急迫性,这样才能使全面禁止核试验条约毫不延宕地和无条件地早日生效。

Malgré les mesures qui restent à mettre en œuvre, je souhaite particulièrement souligner l'urgence qui s'attache à rattraper le retard pris dans la réalisation de l'inventaire et la répartition des propriétés de l'État.

除了目前仍需采取措施之外,我要特别强调应该迅速克服国家财产盘查和分配延宕

L'Assemblée générale l'a confirmé dans sa résolution 2065 (XX), dans laquelle elle a invité les Gouvernements argentin et britannique à engager sans délai des négociations bilatérales dans le but de trouver un règlement pacifique au problème.

这一概念已反映大会第2065(XX)号决议,其中请阿根廷和联合王国两国政府不延宕地开始双边谈判,以期和平解决该问题。

Le Comité constate avec préoccupation que les femmes n'exercent pas de recours lorsqu'elles sont victimes de discrimination en matière d'emploi, dissuadées qu'elles sont par les lenteurs de la procédure judiciaire dues à l'énorme accumulation des dossiers de procès.

委员会担心妇女在工作中受到歧视时并不寻求法律解决办法,因为大量积压民事案件造成诉讼延宕使她裹足不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 延宕 的法语例句

用户正在搜索


表扬的, 表扬某人, 表扬某人的勇敢, 表扬信, 表意不能, 表意的, 表意动作, 表意文字, 表音, 表音文字,

相似单词


延迟扫描, 延迟时, 延迟线, 延迟线存储器, 延迟愈合, 延宕, 延度, 延发引信, 延发中子, 延付,
yándàng
différer ;
retarder ;
remettre à plus tard ;
traîner en longueur ;
atermoyer
法 语 助 手

Certes, oui, il y a eu du retard, mais tout n'est pas perdu.

在种种延宕,但并没有丧失一切。

Elle note en outre que l'absence de juges de première instance a retardé les audiences.

美国代表团还指出,审判分庭缺少法官,延宕开庭审理案件。

Elles s'impatientent du retard et de la lenteur de leur entrée dans le train de la mondialisation.

他们对迟迟不能融入全球化或受到延宕变得不耐烦。

Un avis consultatif ne servirait qu'à retarder les efforts déployés en faveur de la paix et de la stabilité.

咨询意见只会延宕推展和平与稳定工作。

La Conférence du désarmement devrait créer sans retard un comité spécial chargé des questions de désarmement nucléaire.

裁军谈判会议应毫不延宕地成立特设委员会以处理核裁军事务。

Ses travaux ont été retardés par la situation politique et aucune loi nouvelle n'a été adoptée à la session en cours.

工作因政治局势而延宕,在本会期内也没有新法律出台。

Au Moyen-Orient, après près de trois ans de violences et d'affrontements, l'espoir d'une relance du processus de paix semble enfin se faire jour.

在经历了差不多三年暴力和对峙之后,人们终于看到了希望,中东延宕已久和平进程终于开始恢复。

Il a souligné les retards intervenus dans le processus de démarcation et l'absence de liberté de mouvement de la Mission et de soutien logistique.

他强调了标界过程中延宕以及埃厄特派团缺乏行动自由和后勤支助情况。

Quelques délégations ont fait observer que tous ces accords étaient souvent conclus avec des retards considérables et ont souligné la nécessité qu'ils soient conclus rapidement.

一些代表团指出,在缔结部队地位协定、特派团地位协定或东道国协定方面常有长时间延宕

Ce sont là les conditions qui garantiront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différé.

这些行动将确保撤离加沙活动取得圆满成果,使延宕已久最后地位谈判得以认真恢复。

Le Comité recommande qu'en matière d'emploi un arbitrage soit proposé à titre optionnel et que des mesures soient prises pour éviter que les procédures judiciaires ne s'éternisent.

委员会建议提供就业仲裁,以此作为一种选择方案,并建议采取措施防止诉讼中延宕

Le fait est qu'il y a eu des progrès, même s'ils sont lents, et nous avons de bonnes raisons de penser que le positif l'emportera sur le négatif.

实际情况是目前确有进展,尽管进展步调缓慢,因此我们有理由相信积极发展会赢过消极延宕

Aussitôt que terminés et approuvés, les chapitres sont affichés sur le site Web à titre préliminaire afin d'éviter les retards liés au long travail d'élaboration des publications extérieures.

个别章节版本一旦完成和核定,立即张贴到网站上,以消除编制对外出版物所引起长时间延宕

L'absence d'un corps d'interprètes et de traducteurs nationaux qualifiés, notamment dans les quatre langues qu'utilisent les tribunaux, continuera à retarder l'administration de la justice pendant un certain temps encore.

今后一段时间内,熟练口译和笔译人员不足将继续给执法带来延宕,尤其是因为法院使用着四种语言。

Le cœur ouvert, dédordant, aux immensités intérieurs de la réflexion, comme aussi à la grandeur toute maternelle du ciel, des plains, des monts, des arbres, des plantes… notre univers tangible.

心灵开敞,延宕无边思索,向天穹下一切物质辉煌,平原,山川,树木,植物…向我们可触知宇宙。

Tout retard s'agissant de combler ce vide juridictionnel donnerait l'impression que la communauté internationale se soustrait à ses responsabilités et tolère une situation honteuse propice à une culture de l'impunité.

在弥补漏洞方面任何延宕都会让人错误地认为,国际社会在规避责任,对助长有罪不罚文化可耻局面表示容忍。

Nous soulignons qu'il est important et urgent de poursuivre le processus de signature et ratification pour assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans retard et sans condition.

我们强调签署及批准这个条约重要性和急迫性,这样才能使全面禁止核试验条约毫不延宕地和无条件地早日生效。

Malgré les mesures qui restent à mettre en œuvre, je souhaite particulièrement souligner l'urgence qui s'attache à rattraper le retard pris dans la réalisation de l'inventaire et la répartition des propriétés de l'État.

除了目前仍需采取措施之外,我要特别强调应该迅速克服国家财产盘查和分配延宕

L'Assemblée générale l'a confirmé dans sa résolution 2065 (XX), dans laquelle elle a invité les Gouvernements argentin et britannique à engager sans délai des négociations bilatérales dans le but de trouver un règlement pacifique au problème.

这一概念已反映于大会第2065(XX)号决议,其中请阿根廷和联合王国两国政府不延宕地开始双边谈判,以期和平解决该问题。

Le Comité constate avec préoccupation que les femmes n'exercent pas de recours lorsqu'elles sont victimes de discrimination en matière d'emploi, dissuadées qu'elles sont par les lenteurs de la procédure judiciaire dues à l'énorme accumulation des dossiers de procès.

委员会担心妇女在工作中受到歧视时并不寻求法律解决办法,因为大量积压民事案件造成诉讼延宕使她们裹足不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 延宕 的法语例句

用户正在搜索


表值, 表中的齿轮, 表字, , 婊子, 婊子<俗>, 婊子养的, , 裱褙, 裱褙画,

相似单词


延迟扫描, 延迟时, 延迟线, 延迟线存储器, 延迟愈合, 延宕, 延度, 延发引信, 延发中子, 延付,
yándàng
différer ;
retarder ;
remettre à plus tard ;
traîner en longueur ;
atermoyer
法 语 助 手

Certes, oui, il y a eu du retard, mais tout n'est pas perdu.

当然,存在种种,但并没有丧失一切。

Elle note en outre que l'absence de juges de première instance a retardé les audiences.

美国代表团还指出,审判分庭缺少法开庭审理案件。

Elles s'impatientent du retard et de la lenteur de leur entrée dans le train de la mondialisation.

他们对迟迟不能融入全球化或受到变得不耐烦。

Un avis consultatif ne servirait qu'à retarder les efforts déployés en faveur de la paix et de la stabilité.

咨询意见只会推展和平与稳定工作。

La Conférence du désarmement devrait créer sans retard un comité spécial chargé des questions de désarmement nucléaire.

裁军谈判会议应当毫不地成立特设委员会以处理核裁军事务。

Ses travaux ont été retardés par la situation politique et aucune loi nouvelle n'a été adoptée à la session en cours.

工作因政治局势而,在本会期内也没有新法律出台。

Au Moyen-Orient, après près de trois ans de violences et d'affrontements, l'espoir d'une relance du processus de paix semble enfin se faire jour.

在经历了差不多三年暴力和对峙之后,人们终于看到了希望,中东已久和平进程终于开始恢复。

Il a souligné les retards intervenus dans le processus de démarcation et l'absence de liberté de mouvement de la Mission et de soutien logistique.

他强了标界过程中以及埃厄特派团缺乏行动自由和后勤支助情况。

Quelques délégations ont fait observer que tous ces accords étaient souvent conclus avec des retards considérables et ont souligné la nécessité qu'ils soient conclus rapidement.

一些代表团指出,在缔结部队地位协定、特派团地位协定或东道国协定方面常有长时间

Ce sont là les conditions qui garantiront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différé.

这些行动将确保撤离加沙活动取得圆满成果,使已久最后地位谈判得以认真恢复。

Le Comité recommande qu'en matière d'emploi un arbitrage soit proposé à titre optionnel et que des mesures soient prises pour éviter que les procédures judiciaires ne s'éternisent.

委员会建议提供就业仲裁,以此作为一种选择方案,并建议采取措施防止诉讼中

Le fait est qu'il y a eu des progrès, même s'ils sont lents, et nous avons de bonnes raisons de penser que le positif l'emportera sur le négatif.

实际情况是目前确有进展,尽管进展慢,因此我们有理由相信积极发展会赢过消极

Aussitôt que terminés et approuvés, les chapitres sont affichés sur le site Web à titre préliminaire afin d'éviter les retards liés au long travail d'élaboration des publications extérieures.

个别章节高级版本一旦完成和核定,立即张贴到网站上,以消除编制对外出版物所引起长时间

L'absence d'un corps d'interprètes et de traducteurs nationaux qualifiés, notamment dans les quatre langues qu'utilisent les tribunaux, continuera à retarder l'administration de la justice pendant un certain temps encore.

今后一段时间内,熟练口译和笔译人员不足将继续给执法带来,尤其是因为法院使用着四种语言。

Le cœur ouvert, dédordant, aux immensités intérieurs de la réflexion, comme aussi à la grandeur toute maternelle du ciel, des plains, des monts, des arbres, des plantes… notre univers tangible.

心灵开敞,无边思索,向天穹下一切物质辉煌,平原,山川,树木,植物…向我们可触知宇宙。

Tout retard s'agissant de combler ce vide juridictionnel donnerait l'impression que la communauté internationale se soustrait à ses responsabilités et tolère une situation honteuse propice à une culture de l'impunité.

在弥补漏洞方面任何都会让人错误地认为,国际社会在规避责任,对助长有罪不罚文化可耻局面表示容忍。

Nous soulignons qu'il est important et urgent de poursuivre le processus de signature et ratification pour assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans retard et sans condition.

我们强签署及批准这个条约重要性和急迫性,这样才能使全面禁止核试验条约毫不地和无条件地早日生效。

Malgré les mesures qui restent à mettre en œuvre, je souhaite particulièrement souligner l'urgence qui s'attache à rattraper le retard pris dans la réalisation de l'inventaire et la répartition des propriétés de l'État.

除了目前仍需采取措施之外,我要特别强应该迅速克服国家财产盘查和分配

L'Assemblée générale l'a confirmé dans sa résolution 2065 (XX), dans laquelle elle a invité les Gouvernements argentin et britannique à engager sans délai des négociations bilatérales dans le but de trouver un règlement pacifique au problème.

这一概念已反映于大会第2065(XX)号决议,其中请阿根廷和联合王国两国政府不地开始双边谈判,以期和平解决该问题。

Le Comité constate avec préoccupation que les femmes n'exercent pas de recours lorsqu'elles sont victimes de discrimination en matière d'emploi, dissuadées qu'elles sont par les lenteurs de la procédure judiciaire dues à l'énorme accumulation des dossiers de procès.

委员会担心妇女在工作中受到歧视时并不寻求法律解决办法,因为大量积压民事案件造成诉讼使她们裹足不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 延宕 的法语例句

用户正在搜索


鳔胶, , 憋不住, 憋不住气, 憋闷, 憋气, 憋在心里的怒火, 憋着的一股怒火, 憋着一肚子火, 憋着一肚子气,

相似单词


延迟扫描, 延迟时, 延迟线, 延迟线存储器, 延迟愈合, 延宕, 延度, 延发引信, 延发中子, 延付,