Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.
这些袭击事件表明,恐怖主义是一种无人能幸免的胁。
Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.
这些袭击事件表明,恐怖主义是一种无人能幸免的胁。
La descente aux enfers n'a épargné personne.
没有人能够幸免于灾难的深渊。
Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.
虽然各洲无一幸免,但非洲的情
具有灾难性。
Même les forces des Nations Unies au Liban n'ont pas été épargnées par cet acte d'agression.
甚至联合国驻黎巴嫩部队都不能幸免侵略行径的危害。
Ce fléau n'a pas épargné l'ONU.
联合国也未能幸免恐怖主义的祸害。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困解除后难民营中幸免于难的居民的访谈。
Sa propagation rapide et ses tragiques conséquences n'ont épargné aucun secteur géographique de la famille humaine.
人类家庭的任何地理区域都未能幸免于它的迅速蔓延
悲剧后果的影响。
Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.
巴勒斯坦的农业部门也未能幸免于以色列的占领破坏。
Nous, en République du Yémen, n'avons pas été épargnés par les dangers et les menaces du terrorisme.
我们也门共国人民也没有幸免恐怖主义的危
胁。
La structure a été gravement endommagée mais les habitants de l'immeuble ont pu s'échapper sans être blessés.
建筑物遭严重破坏,但是,房屋中的居民幸免未受伤。
Les Philippins qui se trouvent à l'étranger n'ont pas été épargnés par le terrorisme dans d'autres pays.
在海外的菲律宾国民并不能幸免于他国家的恐怖主义影响。
La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification.
获得“专业技能合格证书(CAP)”的妇女,幸免失去资格的概率比男人的小。
Fait alarmant, il semblerait que de telles tueries se répandent dans des régions du pays qui avaient été épargnées jusqu'alors.
令人不安的是,这种杀害似乎正在扩展到该国以往能够幸免的一些地区。
Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.
实际上,后代人将感谢我们因此使他们幸免于全球对抗的痛苦。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由于上述反恐措施,使无数无辜的生命幸免于难。
Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé.
由于爆炸装置过早引爆,才幸免更的人命损失。
Ils ont changé le monde et prouvé qu'aucun pays n'est à l'abri de l'éventualité d'une attaque et d'un acte terroriste.
它们改变了世界,并表明任何国家都不能幸免于可能的袭击恐怖主义的行动。
Les retombées de cette maladie n'ont épargné aucun secteur de la vie et continuent de rendre la réalité encore plus complexe.
社会的任何阶层都不能幸免这种疾病的后果,并且继续使情复杂化。
Les innombrables tragédies individuelles qui n'épargnent aucune famille palestinienne sont un autre résultat des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé.
任何巴勒斯坦家庭均未幸免的无数个人悲剧是以色列在被占领巴勒斯坦领土上采取军事行动的又一后果。
Aucune famille n'a échappé aux atrocités des Japonais et ce sort ne peut pas se comparer à celui de quelques personnes disparues.
没有一个家庭幸免于日本的残暴,这种代价不是与几个人失踪所能够相提并论的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.
这些袭击事件表明,恐怖主义是一种无人能幸免的。
La descente aux enfers n'a épargné personne.
有人能够幸免于灾难的深渊。
Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.
虽然各洲无一幸免,但非洲的情况尤其具有灾难性。
Même les forces des Nations Unies au Liban n'ont pas été épargnées par cet acte d'agression.
甚至联合国驻黎巴嫩部队都不能幸免侵略行径的危害。
Ce fléau n'a pas épargné l'ONU.
联合国也未能幸免恐怖主义的祸害。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困解除后难民营中幸免于难的居民的访谈。
Sa propagation rapide et ses tragiques conséquences n'ont épargné aucun secteur géographique de la famille humaine.
人类家庭的任何地理区域都未能幸免于它的迅速蔓延和悲剧后果的影响。
Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.
巴勒斯坦的农业部门也未能幸免于以色列的占领破坏。
Nous, en République du Yémen, n'avons pas été épargnés par les dangers et les menaces du terrorisme.
我们也门共和国人民也有幸免恐怖主义的危险和
。
La structure a été gravement endommagée mais les habitants de l'immeuble ont pu s'échapper sans être blessés.
建筑物遭严重破坏,但是,房屋中的居民幸免未受伤。
Les Philippins qui se trouvent à l'étranger n'ont pas été épargnés par le terrorisme dans d'autres pays.
在海外的国民并不能幸免于其他国家的恐怖主义影响。
La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification.
获得“专业技能合格证书(CAP)”的妇女,幸免失去资格的概率比男人的小。
Fait alarmant, il semblerait que de telles tueries se répandent dans des régions du pays qui avaient été épargnées jusqu'alors.
令人不安的是,这种杀害似乎正在扩展到该国以往能够幸免的一些地区。
Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.
实际上,后代人将感谢我们因此使他们幸免于全球对抗的痛苦。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由于上述反恐措施,使无数无辜的生命幸免于难。
Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé.
由于爆炸装置过早引爆,才幸免更的人命损失。
Ils ont changé le monde et prouvé qu'aucun pays n'est à l'abri de l'éventualité d'une attaque et d'un acte terroriste.
它们改变了世界,并表明任何国家都不能幸免于可能的袭击和恐怖主义的行动。
Les retombées de cette maladie n'ont épargné aucun secteur de la vie et continuent de rendre la réalité encore plus complexe.
社会的任何阶层都不能幸免这种疾病的后果,并且继续使情况复杂化。
Les innombrables tragédies individuelles qui n'épargnent aucune famille palestinienne sont un autre résultat des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé.
任何巴勒斯坦家庭均未幸免的无数个人悲剧是以色列在被占领巴勒斯坦领土上采取军事行动的又一后果。
Aucune famille n'a échappé aux atrocités des Japonais et ce sort ne peut pas se comparer à celui de quelques personnes disparues.
有一个家庭幸免于日本的残暴,这种代价不是与几个人失踪所能够相提并论的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.
这些袭击事件表明,恐怖主义是一种无人能幸的威胁。
La descente aux enfers n'a épargné personne.
没有人能够幸难的深渊。
Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.
虽然各洲无一幸
,但非洲的情况尤其具有
难性。
Même les forces des Nations Unies au Liban n'ont pas été épargnées par cet acte d'agression.
甚至联合国驻黎巴嫩部队都不能幸侵略行径的危害。
Ce fléau n'a pas épargné l'ONU.
联合国也能幸
恐怖主义的祸害。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困解除后难民营中幸难的居民的访谈。
Sa propagation rapide et ses tragiques conséquences n'ont épargné aucun secteur géographique de la famille humaine.
人类家庭的任何地理区域都
能幸
它的迅速蔓延和悲剧后果的影响。
Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.
巴勒斯坦的农业部门也能幸
以色列的占领破坏。
Nous, en République du Yémen, n'avons pas été épargnés par les dangers et les menaces du terrorisme.
我们也门共和国人民也没有幸恐怖主义的危险和威胁。
La structure a été gravement endommagée mais les habitants de l'immeuble ont pu s'échapper sans être blessés.
建筑物遭严重破坏,但是,房屋中的居民幸伤。
Les Philippins qui se trouvent à l'étranger n'ont pas été épargnés par le terrorisme dans d'autres pays.
在海外的菲律宾国民并不能幸其他国家的恐怖主义影响。
La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification.
获得“专业技能合格证书(CAP)”的妇女,幸失去资格的概率比男人的小。
Fait alarmant, il semblerait que de telles tueries se répandent dans des régions du pays qui avaient été épargnées jusqu'alors.
令人不安的是,这种杀害似乎正在扩展到该国以往能够幸的一些地区。
Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.
实际上,后代人将感谢我们因此使他们幸全球对抗的痛苦。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由上述反恐措施,使无数无辜的生命幸
难。
Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé.
由爆炸装置过早引爆,才幸
更
的人命损失。
Ils ont changé le monde et prouvé qu'aucun pays n'est à l'abri de l'éventualité d'une attaque et d'un acte terroriste.
它们改变了世界,并表明任何国家都不能幸可能的袭击和恐怖主义的行动。
Les retombées de cette maladie n'ont épargné aucun secteur de la vie et continuent de rendre la réalité encore plus complexe.
社会的任何阶层都不能幸这种疾病的后果,并且继续使情况复杂化。
Les innombrables tragédies individuelles qui n'épargnent aucune famille palestinienne sont un autre résultat des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé.
任何巴勒斯坦家庭均幸
的无数个人悲剧是以色列在被占领巴勒斯坦领土上采取军事行动的又一后果。
Aucune famille n'a échappé aux atrocités des Japonais et ce sort ne peut pas se comparer à celui de quelques personnes disparues.
没有一个家庭幸日本的残暴,这种代价不是与几个人失踪所能够相提并论的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.
这些袭击事件表明,恐怖主义是一种无人能幸免威胁。
La descente aux enfers n'a épargné personne.
没有人能够幸免于灾深渊。
Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.
虽然各洲无一幸免,但非洲
情况尤其具有灾
性。
Même les forces des Nations Unies au Liban n'ont pas été épargnées par cet acte d'agression.
甚至联合国驻黎巴嫩部队都不能幸免侵略行径危害。
Ce fléau n'a pas épargné l'ONU.
联合国也未能幸免恐怖主义祸害。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困解民营中幸免于
居民
访谈。
Sa propagation rapide et ses tragiques conséquences n'ont épargné aucun secteur géographique de la famille humaine.
人类家庭
任何地理区域都未能幸免于
速蔓延和悲剧
果
影响。
Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.
巴勒斯坦农业部门也未能幸免于以色列
占领破坏。
Nous, en République du Yémen, n'avons pas été épargnés par les dangers et les menaces du terrorisme.
我们也门共和国人民也没有幸免恐怖主义危险和威胁。
La structure a été gravement endommagée mais les habitants de l'immeuble ont pu s'échapper sans être blessés.
建筑物遭严重破坏,但是,房屋中居民幸免未受伤。
Les Philippins qui se trouvent à l'étranger n'ont pas été épargnés par le terrorisme dans d'autres pays.
在海外菲律宾国民并不能幸免于其他国家
恐怖主义影响。
La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification.
获得“专业技能合格证书(CAP)”妇女,幸免失去资格
概率比男人
小。
Fait alarmant, il semblerait que de telles tueries se répandent dans des régions du pays qui avaient été épargnées jusqu'alors.
令人不安是,这种杀害似乎正在扩展到该国以往能够幸免
一些地区。
Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.
实际上,代人将感谢我们因此使他们幸免于全球对抗
痛苦。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由于上述反恐措施,使无数无辜生命幸免于
。
Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé.
由于爆炸装置过早引爆,才幸免更人命损失。
Ils ont changé le monde et prouvé qu'aucun pays n'est à l'abri de l'éventualité d'une attaque et d'un acte terroriste.
们改变了世界,并表明任何国家都不能幸免于可能
袭击和恐怖主义
行动。
Les retombées de cette maladie n'ont épargné aucun secteur de la vie et continuent de rendre la réalité encore plus complexe.
社会任何阶层都不能幸免这种疾病
果,并且继续使情况复杂化。
Les innombrables tragédies individuelles qui n'épargnent aucune famille palestinienne sont un autre résultat des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé.
任何巴勒斯坦家庭均未幸免无数个人悲剧是以色列在被占领巴勒斯坦领土上采取军事行动
又一
果。
Aucune famille n'a échappé aux atrocités des Japonais et ce sort ne peut pas se comparer à celui de quelques personnes disparues.
没有一个家庭幸免于日本残暴,这种代价不是与几个人失踪所能够相提并论
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.
这些袭击事件表明,恐怖主是一种无人能幸免
威胁。
La descente aux enfers n'a épargné personne.
没有人能够幸免于难
深渊。
Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.
虽然各洲无一幸免,但非洲
情况尤其
有
难性。
Même les forces des Nations Unies au Liban n'ont pas été épargnées par cet acte d'agression.
甚至联合国驻黎巴嫩部队都不能幸免侵略行径害。
Ce fléau n'a pas épargné l'ONU.
联合国也未能幸免恐怖主祸害。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困解除后难民营中幸免于难居民
访谈。
Sa propagation rapide et ses tragiques conséquences n'ont épargné aucun secteur géographique de la famille humaine.
人类家庭
任何地理区域都未能幸免于它
迅速蔓延和悲剧后果
影响。
Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.
巴勒斯坦农业部门也未能幸免于以色列
占领破坏。
Nous, en République du Yémen, n'avons pas été épargnés par les dangers et les menaces du terrorisme.
我们也门共和国人民也没有幸免恐怖主险和威胁。
La structure a été gravement endommagée mais les habitants de l'immeuble ont pu s'échapper sans être blessés.
建筑物遭严重破坏,但是,房屋中居民幸免未受伤。
Les Philippins qui se trouvent à l'étranger n'ont pas été épargnés par le terrorisme dans d'autres pays.
在海外菲律宾国民并不能幸免于其他国家
恐怖主
影响。
La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification.
获得“专业技能合格证书(CAP)”妇女,幸免失去资格
概率比男人
小。
Fait alarmant, il semblerait que de telles tueries se répandent dans des régions du pays qui avaient été épargnées jusqu'alors.
令人不安是,这种杀害似乎正在扩展到该国以往能够幸免
一些地区。
Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.
实际上,后代人将感谢我们因此使他们幸免于全球对抗痛苦。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由于上述反恐措施,使无数无辜生命幸免于难。
Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé.
由于爆炸装置过早引爆,才幸免更人命损失。
Ils ont changé le monde et prouvé qu'aucun pays n'est à l'abri de l'éventualité d'une attaque et d'un acte terroriste.
它们改变了世界,并表明任何国家都不能幸免于可能袭击和恐怖主
行动。
Les retombées de cette maladie n'ont épargné aucun secteur de la vie et continuent de rendre la réalité encore plus complexe.
社会任何阶层都不能幸免这种疾病
后果,并且继续使情况复杂化。
Les innombrables tragédies individuelles qui n'épargnent aucune famille palestinienne sont un autre résultat des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé.
任何巴勒斯坦家庭均未幸免无数个人悲剧是以色列在被占领巴勒斯坦领土上采取军事行动
又一后果。
Aucune famille n'a échappé aux atrocités des Japonais et ce sort ne peut pas se comparer à celui de quelques personnes disparues.
没有一个家庭幸免于日本残暴,这种代价不是与几个人失踪所能够相提并论
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.
这些袭击事件表明,恐怖主义是一种无人免的威胁。
La descente aux enfers n'a épargné personne.
没有人够
免于灾难的深渊。
Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.
虽然各洲无一
免,但非洲的情况尤其具有灾难性。
Même les forces des Nations Unies au Liban n'ont pas été épargnées par cet acte d'agression.
甚至联合国驻黎巴嫩部队都不免侵略行径的危害。
Ce fléau n'a pas épargné l'ONU.
联合国免恐怖主义的祸害。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困解除后难民营中免于难的居民的访谈。
Sa propagation rapide et ses tragiques conséquences n'ont épargné aucun secteur géographique de la famille humaine.
人类家庭的任何地理区域都
免于它的迅速蔓延和悲剧后果的影响。
Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.
巴勒斯坦的农业部免于以色列的占领破坏。
Nous, en République du Yémen, n'avons pas été épargnés par les dangers et les menaces du terrorisme.
我们共和国人民
没有
免恐怖主义的危险和威胁。
La structure a été gravement endommagée mais les habitants de l'immeuble ont pu s'échapper sans être blessés.
建筑物遭严重破坏,但是,房屋中的居民免
受伤。
Les Philippins qui se trouvent à l'étranger n'ont pas été épargnés par le terrorisme dans d'autres pays.
在海外的菲律宾国民并不免于其他国家的恐怖主义影响。
La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification.
获得“专业技合格证书(CAP)”的妇女,
免失去资格的概率比男人的小。
Fait alarmant, il semblerait que de telles tueries se répandent dans des régions du pays qui avaient été épargnées jusqu'alors.
令人不安的是,这种杀害似乎正在扩展到该国以往够
免的一些地区。
Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.
实际上,后代人将感谢我们因此使他们免于全球对抗的痛苦。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由于上述反恐措施,使无数无辜的生命免于难。
Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé.
由于爆炸装置过早引爆,才免更
的人命损失。
Ils ont changé le monde et prouvé qu'aucun pays n'est à l'abri de l'éventualité d'une attaque et d'un acte terroriste.
它们改变了世界,并表明任何国家都不免于可
的袭击和恐怖主义的行动。
Les retombées de cette maladie n'ont épargné aucun secteur de la vie et continuent de rendre la réalité encore plus complexe.
社会的任何阶层都不免这种疾病的后果,并且继续使情况复杂化。
Les innombrables tragédies individuelles qui n'épargnent aucune famille palestinienne sont un autre résultat des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé.
任何巴勒斯坦家庭均免的无数个人悲剧是以色列在被占领巴勒斯坦领土上采取军事行动的又一后果。
Aucune famille n'a échappé aux atrocités des Japonais et ce sort ne peut pas se comparer à celui de quelques personnes disparues.
没有一个家庭免于日本的残暴,这种代价不是与几个人失踪所
够相提并论的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.
这些袭击事件表明,恐怖主义是一种无人能幸免威胁。
La descente aux enfers n'a épargné personne.
没有人能够幸免于灾难深渊。
Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.
虽然各洲无一幸免,但非洲
情况尤其具有灾难性。
Même les forces des Nations Unies au Liban n'ont pas été épargnées par cet acte d'agression.
甚至联合国驻黎巴嫩部队都不能幸免侵略行害。
Ce fléau n'a pas épargné l'ONU.
联合国也未能幸免恐怖主义祸害。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困解除后难民营中幸免于难居民
访谈。
Sa propagation rapide et ses tragiques conséquences n'ont épargné aucun secteur géographique de la famille humaine.
人类家庭
任何地理区域都未能幸免于它
迅速蔓延和悲剧后果
影响。
Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.
巴勒斯坦农业部门也未能幸免于以
占领破坏。
Nous, en République du Yémen, n'avons pas été épargnés par les dangers et les menaces du terrorisme.
我们也门共和国人民也没有幸免恐怖主义险和威胁。
La structure a été gravement endommagée mais les habitants de l'immeuble ont pu s'échapper sans être blessés.
建筑物遭严重破坏,但是,房屋中居民幸免未受伤。
Les Philippins qui se trouvent à l'étranger n'ont pas été épargnés par le terrorisme dans d'autres pays.
在海外菲律宾国民并不能幸免于其他国家
恐怖主义影响。
La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification.
获得“专业技能合格证书(CAP)”妇女,幸免失去资格
概率比男人
小。
Fait alarmant, il semblerait que de telles tueries se répandent dans des régions du pays qui avaient été épargnées jusqu'alors.
令人不安是,这种杀害似乎正在扩展到该国以往能够幸免
一些地区。
Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.
实际上,后代人将感谢我们因此使他们幸免于全球对抗痛苦。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由于上述反恐措施,使无数无辜生命幸免于难。
Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé.
由于爆炸装置过早引爆,才幸免更人命损失。
Ils ont changé le monde et prouvé qu'aucun pays n'est à l'abri de l'éventualité d'une attaque et d'un acte terroriste.
它们改变了世界,并表明任何国家都不能幸免于可能袭击和恐怖主义
行动。
Les retombées de cette maladie n'ont épargné aucun secteur de la vie et continuent de rendre la réalité encore plus complexe.
社会任何阶层都不能幸免这种疾病
后果,并且继续使情况复杂化。
Les innombrables tragédies individuelles qui n'épargnent aucune famille palestinienne sont un autre résultat des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé.
任何巴勒斯坦家庭均未幸免无数个人悲剧是以
在被占领巴勒斯坦领土上采取军事行动
又一后果。
Aucune famille n'a échappé aux atrocités des Japonais et ce sort ne peut pas se comparer à celui de quelques personnes disparues.
没有一个家庭幸免于日本残暴,这种代价不是与几个人失踪所能够相提并论
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.
这些袭击事件表明,恐怖主义是一种无能幸免的威胁。
La descente aux enfers n'a épargné personne.
没有能够幸免于灾难的深渊。
Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.
虽然各洲无一幸免,但非洲的情况尤其具有灾难性。
Même les forces des Nations Unies au Liban n'ont pas été épargnées par cet acte d'agression.
甚至联合驻黎
队都不能幸免侵略行径的危害。
Ce fléau n'a pas épargné l'ONU.
联合也未能幸免恐怖主义的祸害。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困解除后难民营中幸免于难的居民的访谈。
Sa propagation rapide et ses tragiques conséquences n'ont épargné aucun secteur géographique de la famille humaine.
类
家庭的任何地理区域都未能幸免于它的迅速蔓延
悲剧后果的影响。
Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.
勒斯坦的农业
门也未能幸免于以色列的占领破坏。
Nous, en République du Yémen, n'avons pas été épargnés par les dangers et les menaces du terrorisme.
我们也门共民也没有幸免恐怖主义的危险
威胁。
La structure a été gravement endommagée mais les habitants de l'immeuble ont pu s'échapper sans être blessés.
建筑物遭严重破坏,但是,房屋中的居民幸免未受伤。
Les Philippins qui se trouvent à l'étranger n'ont pas été épargnés par le terrorisme dans d'autres pays.
在海外的菲律宾民并不能幸免于其他
家的恐怖主义影响。
La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification.
获得“专业技能合格证书(CAP)”的妇女,幸免失去资格的概率比男的小。
Fait alarmant, il semblerait que de telles tueries se répandent dans des régions du pays qui avaient été épargnées jusqu'alors.
令不安的是,这种杀害似乎正在扩展到该
以往能够幸免的一些地区。
Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.
实际上,后代将感谢我们因此使他们幸免于全球对抗的痛苦。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由于上述反恐措施,使无数无辜的生命幸免于难。
Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé.
由于爆炸装置过早引爆,才幸免更的
命损失。
Ils ont changé le monde et prouvé qu'aucun pays n'est à l'abri de l'éventualité d'une attaque et d'un acte terroriste.
它们改变了世界,并表明任何家都不能幸免于可能的袭击
恐怖主义的行动。
Les retombées de cette maladie n'ont épargné aucun secteur de la vie et continuent de rendre la réalité encore plus complexe.
社会的任何阶层都不能幸免这种疾病的后果,并且继续使情况复杂化。
Les innombrables tragédies individuelles qui n'épargnent aucune famille palestinienne sont un autre résultat des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé.
任何勒斯坦家庭均未幸免的无数个
悲剧是以色列在被占领
勒斯坦领土上采取军事行动的又一后果。
Aucune famille n'a échappé aux atrocités des Japonais et ce sort ne peut pas se comparer à celui de quelques personnes disparues.
没有一个家庭幸免于日本的残暴,这种代价不是与几个失踪所能够相提并论的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.
这些袭击事件表明,恐怖主义是一种无人能免的威胁。
La descente aux enfers n'a épargné personne.
有人能够
免于灾难的深渊。
Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.
虽然各洲无一
免,但非洲的情况尤其具有灾难性。
Même les forces des Nations Unies au Liban n'ont pas été épargnées par cet acte d'agression.
甚至驻黎巴嫩部队都不能
免侵略行径的危害。
Ce fléau n'a pas épargné l'ONU.
也未能
免恐怖主义的祸害。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困解除后难民营中免于难的居民的访谈。
Sa propagation rapide et ses tragiques conséquences n'ont épargné aucun secteur géographique de la famille humaine.
人类家庭的任何地理区域都未能
免于它的迅速蔓延和悲剧后果的影响。
Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.
巴勒斯坦的农业部门也未能免于以色列的占领破坏。
Nous, en République du Yémen, n'avons pas été épargnés par les dangers et les menaces du terrorisme.
我们也门共和人民也
有
免恐怖主义的危险和威胁。
La structure a été gravement endommagée mais les habitants de l'immeuble ont pu s'échapper sans être blessés.
建筑物遭严重破坏,但是,房屋中的居民免未受伤。
Les Philippins qui se trouvent à l'étranger n'ont pas été épargnés par le terrorisme dans d'autres pays.
在海外的菲律宾民并不能
免于其他
家的恐怖主义影响。
La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification.
获得“专业技能格证书(CAP)”的妇女,
免失去资格的概率比男人的小。
Fait alarmant, il semblerait que de telles tueries se répandent dans des régions du pays qui avaient été épargnées jusqu'alors.
令人不安的是,这种杀害似乎正在扩展到该以往能够
免的一些地区。
Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.
实际上,后代人将感谢我们因此使他们免于全球对抗的痛苦。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由于上述反恐措施,使无数无辜的生命免于难。
Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé.
由于爆炸装置过早引爆,才免更
的人命损失。
Ils ont changé le monde et prouvé qu'aucun pays n'est à l'abri de l'éventualité d'une attaque et d'un acte terroriste.
它们改变了世界,并表明任何家都不能
免于可能的袭击和恐怖主义的行动。
Les retombées de cette maladie n'ont épargné aucun secteur de la vie et continuent de rendre la réalité encore plus complexe.
社会的任何阶层都不能免这种疾病的后果,并且继续使情况复杂化。
Les innombrables tragédies individuelles qui n'épargnent aucune famille palestinienne sont un autre résultat des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé.
任何巴勒斯坦家庭均未免的无数个人悲剧是以色列在被占领巴勒斯坦领土上采取军事行动的又一后果。
Aucune famille n'a échappé aux atrocités des Japonais et ce sort ne peut pas se comparer à celui de quelques personnes disparues.
有一个家庭
免于日本的残暴,这种代价不是与几个人失踪所能够相提并论的。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.
这些袭击事件表明,恐怖主义是一种无人能幸胁。
La descente aux enfers n'a épargné personne.
没有人能够幸于灾难
深渊。
Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.
虽然各洲无一幸
,但非洲
情况尤其具有灾难性。
Même les forces des Nations Unies au Liban n'ont pas été épargnées par cet acte d'agression.
甚至联合驻黎巴嫩部队都不能幸
侵略行径
危害。
Ce fléau n'a pas épargné l'ONU.
联合也未能幸
恐怖主义
祸害。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困解除后难营中幸
于难
居
访谈。
Sa propagation rapide et ses tragiques conséquences n'ont épargné aucun secteur géographique de la famille humaine.
人类家庭
任何地理区域都未能幸
于它
迅速蔓延和悲剧后果
影响。
Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.
巴勒斯坦农业部门也未能幸
于以色列
占领破坏。
Nous, en République du Yémen, n'avons pas été épargnés par les dangers et les menaces du terrorisme.
我们也门共和人
也没有幸
恐怖主义
危险和
胁。
La structure a été gravement endommagée mais les habitants de l'immeuble ont pu s'échapper sans être blessés.
建筑物遭严重破坏,但是,房屋中居
幸
未受伤。
Les Philippins qui se trouvent à l'étranger n'ont pas été épargnés par le terrorisme dans d'autres pays.
在海外菲律
并不能幸
于其他
家
恐怖主义影响。
La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification.
获得“专业技能合格证书(CAP)”妇女,幸
失去资格
概率比男人
小。
Fait alarmant, il semblerait que de telles tueries se répandent dans des régions du pays qui avaient été épargnées jusqu'alors.
令人不安是,这种杀害似乎正在扩展到该
以往能够幸
一些地区。
Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.
实际上,后代人将感谢我们因此使他们幸于全球对抗
痛苦。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由于上述反恐措施,使无数无辜生命幸
于难。
Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé.
由于爆炸装置过早引爆,才幸更
人命损失。
Ils ont changé le monde et prouvé qu'aucun pays n'est à l'abri de l'éventualité d'une attaque et d'un acte terroriste.
它们改变了世界,并表明任何家都不能幸
于可能
袭击和恐怖主义
行动。
Les retombées de cette maladie n'ont épargné aucun secteur de la vie et continuent de rendre la réalité encore plus complexe.
社会任何阶层都不能幸
这种疾病
后果,并且继续使情况复杂化。
Les innombrables tragédies individuelles qui n'épargnent aucune famille palestinienne sont un autre résultat des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé.
任何巴勒斯坦家庭均未幸无数个人悲剧是以色列在被占领巴勒斯坦领土上采取军事行动
又一后果。
Aucune famille n'a échappé aux atrocités des Japonais et ce sort ne peut pas se comparer à celui de quelques personnes disparues.
没有一个家庭幸于日本
残暴,这种代价不是与几个人失踪所能够相提并论
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。