La paix ne peut être assurée que lorsqu'elle est fondée sur l'équité et la justice.
只有在公平正义上的和平,才能牢固可靠。
La paix ne peut être assurée que lorsqu'elle est fondée sur l'équité et la justice.
只有在公平正义上的和平,才能牢固可靠。
L'adoption de mesures visant à lutter contre le terrorisme dans le respect de l'état de droit est également encouragée par la mise au point d'outils d'assistance technique spécialisés.
还通过制专门的技术援助工具,例如预防恐怖主义处及毒品和犯罪问题办公室公平正义股正在联合编写的刑事司法反恐对策手册等,促进了以法治为基础的反恐对策。
Le montant de la réparation que l'État de lancement sera tenu de payer pour le dommage est déterminé conformément au droit international et aux principes de justice et d'équité.
发射国负有的付损害赔偿的责任,此种责任依照国际法以及公平正义原则决
。
L'obligation d'énoncer des responsabilités est un facteur clef pour instaurer un système de justice équitable et, en définitive, pour promouvoir la réconciliation et la stabilité tant au niveau national qu'international.
对责任加以规这种义务是在国家一级和国际一级实现体制公平正义和最终和解和稳
的关键要素。
Diverses instances se sont penchées sur la situation du système judiciaire péruvien et ont identifié les limites d'ordre économique, géographique, linguistique et culturel qui font obstacle à un accès égalitaire à la justice.
许多机构已对秘鲁司法体系的状况进行了评估,认为其在经济、地理、语言和文化方面存在诸多局限性,这对实现公平正义极其不利。
La délégation iranienne remercie les pays qui ont exprimé leur compréhension envers le programme iranien d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et prie les autres pays de souscrire à la position de son pays par souci de justice et d'équité.
他感谢对伊朗和平利用核能方案表示同情的国家,并要求其他国家本着公平正义的精伊朗在这一问题上的
场。
Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.
现在已摒弃将社会公正视作经济增长政策的“调整变量”的旧观念,而将其视为国家的主要职能,国家应当发挥其倡议者和主导者的作用,创造实现社会公正的各种条件,实现社会公平正义。
Le processus de réconciliation ne consiste pas simplement à rétablir l'ordre; il suppose la mise en place d'un nouvel espace commun dans lequel le plein exercice des droits se fondera sur la dignité de la personne, le pluralisme, le droit à la diversité, la solidarité et la justice.
和解过程远不止要做到恢复秩序,而是需要一个新的基于人格尊严、多元化、多样性权利、团结以及公平正义的共享空间,确保每个人都能充分行使权力。
Par le biais notamment du Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le Service travaille en étroite collaboration avec d'autres entités de l'ONUDC telles que le Groupe de la détection, la répression, la criminalité organisée et la lutte contre le blanchiment d'argent et le Groupe de la justice et de l'intégrité de la Section de la gouvernance, de la sécurité humaine et de l'état de droit (Division des opérations).
预防恐怖主义处主要通过全球反洗钱方案与毒品和犯罪问题办公室的其他部门进行了密切合作,如执法、有组织犯罪和反洗钱股及公平正义股,这两个股都隶属于业务司的治理、人类安全和法治科。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix ne peut être assurée que lorsqu'elle est fondée sur l'équité et la justice.
只有建立在公平正义上和平,才能牢固可靠。
L'adoption de mesures visant à lutter contre le terrorisme dans le respect de l'état de droit est également encouragée par la mise au point d'outils d'assistance technique spécialisés.
还通专门
技术援助工具,例如预防恐怖主义处及毒品和犯罪问题办公室公平正义股正在联合编写
刑事司法反恐对策手册等,促进了以法治为基础
反恐对策。
Le montant de la réparation que l'État de lancement sera tenu de payer pour le dommage est déterminé conformément au droit international et aux principes de justice et d'équité.
发射国负有支付损害赔偿
责任,此种责任依照国际法以及公平正义原则决
。
L'obligation d'énoncer des responsabilités est un facteur clef pour instaurer un système de justice équitable et, en définitive, pour promouvoir la réconciliation et la stabilité tant au niveau national qu'international.
对责任加以规这种义务是在国家一级和国际一级实现体
公平正义和最终和解和稳
关键要素。
Diverses instances se sont penchées sur la situation du système judiciaire péruvien et ont identifié les limites d'ordre économique, géographique, linguistique et culturel qui font obstacle à un accès égalitaire à la justice.
许多机构已对秘鲁司法体系状况进行了评估,认为其在经济、地理、语言和文化方面存在诸多局限性,这对实现公平正义极其不利。
La délégation iranienne remercie les pays qui ont exprimé leur compréhension envers le programme iranien d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et prie les autres pays de souscrire à la position de son pays par souci de justice et d'équité.
他感谢对伊朗和平利用核能方案表示国家,并要求其他国家本着公平正义
精神支持伊朗在这一问题上
立场。
Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.
现在已摒弃将社会公正视作经济增长政策“调整变量”
旧观念,而将其视为国家
主要职能,国家应当发挥其倡议者和主导者
作用,创造实现社会公正
各种条件,实现社会公平正义。
Le processus de réconciliation ne consiste pas simplement à rétablir l'ordre; il suppose la mise en place d'un nouvel espace commun dans lequel le plein exercice des droits se fondera sur la dignité de la personne, le pluralisme, le droit à la diversité, la solidarité et la justice.
和解程远不止要做到恢复秩序,而是需要建立一个新
基于人格尊严、多元化、多样性权利、团结以及公平正义
共享空间,确保每个人都能充分行使权力。
Par le biais notamment du Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le Service travaille en étroite collaboration avec d'autres entités de l'ONUDC telles que le Groupe de la détection, la répression, la criminalité organisée et la lutte contre le blanchiment d'argent et le Groupe de la justice et de l'intégrité de la Section de la gouvernance, de la sécurité humaine et de l'état de droit (Division des opérations).
预防恐怖主义处主要通全球反洗钱方案与毒品和犯罪问题办公室
其他部门进行了密切合作,如执法、有组织犯罪和反洗钱股及公平正义股,这两个股都隶属于业务司
治理、人类安全和法治科。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix ne peut être assurée que lorsqu'elle est fondée sur l'équité et la justice.
只有建立在公平正义上和平,才能牢固可靠。
L'adoption de mesures visant à lutter contre le terrorisme dans le respect de l'état de droit est également encouragée par la mise au point d'outils d'assistance technique spécialisés.
还通过制专门
技术援助工具,例如预防恐怖主义处及毒品和犯罪问题办公室公平正义股正在联合编写
刑事
法
恐对策手册等,促进了以法治为基
恐对策。
Le montant de la réparation que l'État de lancement sera tenu de payer pour le dommage est déterminé conformément au droit international et aux principes de justice et d'équité.
发射国负有支付损害赔偿
责任,此种责任依照国际法以及公平正义原则决
。
L'obligation d'énoncer des responsabilités est un facteur clef pour instaurer un système de justice équitable et, en définitive, pour promouvoir la réconciliation et la stabilité tant au niveau national qu'international.
对责任加以规这种义务是在国家一级和国际一级实现体制公平正义和最终和解和稳
关键要素。
Diverses instances se sont penchées sur la situation du système judiciaire péruvien et ont identifié les limites d'ordre économique, géographique, linguistique et culturel qui font obstacle à un accès égalitaire à la justice.
许多机构已对秘法体系
状况进行了评估,认为其在经济、地理、语言和文化方面存在诸多局限性,这对实现公平正义极其不利。
La délégation iranienne remercie les pays qui ont exprimé leur compréhension envers le programme iranien d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et prie les autres pays de souscrire à la position de son pays par souci de justice et d'équité.
他感谢对伊朗和平利用核能方案表示同情国家,并要求其他国家本着公平正义
精神支持伊朗在这一问题上
立场。
Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.
现在已摒弃将社会公正视作经济增长政策“调整变量”
旧观念,而将其视为国家
主要职能,国家应当发挥其倡议者和主导者
作用,创造实现社会公正
各种条件,实现社会公平正义。
Le processus de réconciliation ne consiste pas simplement à rétablir l'ordre; il suppose la mise en place d'un nouvel espace commun dans lequel le plein exercice des droits se fondera sur la dignité de la personne, le pluralisme, le droit à la diversité, la solidarité et la justice.
和解过程远不止要做到恢复秩序,而是需要建立一个新基于人格尊严、多元化、多样性权利、团结以及公平正义
共享空间,确保每个人都能充分行使权力。
Par le biais notamment du Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le Service travaille en étroite collaboration avec d'autres entités de l'ONUDC telles que le Groupe de la détection, la répression, la criminalité organisée et la lutte contre le blanchiment d'argent et le Groupe de la justice et de l'intégrité de la Section de la gouvernance, de la sécurité humaine et de l'état de droit (Division des opérations).
预防恐怖主义处主要通过全球洗钱方案与毒品和犯罪问题办公室
其他部门进行了密切合作,如执法、有组织犯罪和
洗钱股及公平正义股,这两个股都隶属于业务
治理、人类安全和法治科。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix ne peut être assurée que lorsqu'elle est fondée sur l'équité et la justice.
只有建立公平正义上的和平,才能牢固可靠。
L'adoption de mesures visant à lutter contre le terrorisme dans le respect de l'état de droit est également encouragée par la mise au point d'outils d'assistance technique spécialisés.
还通过制专门的技术援助工具,例如预防恐怖主义处及毒品和犯罪问题办公室公平正义股正
联合编写的刑事司法反恐
策手册等,促进了以法治为基础的反恐
策。
Le montant de la réparation que l'État de lancement sera tenu de payer pour le dommage est déterminé conformément au droit international et aux principes de justice et d'équité.
发射国负有的支付损害赔偿的,此种
依照国际法以及公平正义原则决
。
L'obligation d'énoncer des responsabilités est un facteur clef pour instaurer un système de justice équitable et, en définitive, pour promouvoir la réconciliation et la stabilité tant au niveau national qu'international.
加以规
这种义
国家一级和国际一级实现体制公平正义和最终和解和稳
的关键要素。
Diverses instances se sont penchées sur la situation du système judiciaire péruvien et ont identifié les limites d'ordre économique, géographique, linguistique et culturel qui font obstacle à un accès égalitaire à la justice.
许多机构已秘鲁司法体系的状况进行了评估,认为其
经济、地理、语言和文化方面存
诸多局限性,这
实现公平正义极其不利。
La délégation iranienne remercie les pays qui ont exprimé leur compréhension envers le programme iranien d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et prie les autres pays de souscrire à la position de son pays par souci de justice et d'équité.
他感谢伊朗和平利用核能方案表示同情的国家,并要求其他国家本着公平正义的精神支持伊朗
这一问题上的立场。
Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.
现已摒弃将社会公正视作经济增长政策的“调整变量”的旧观念,而将其视为国家的主要职能,国家应当发挥其倡议者和主导者的作用,创造实现社会公正的各种条件,实现社会公平正义。
Le processus de réconciliation ne consiste pas simplement à rétablir l'ordre; il suppose la mise en place d'un nouvel espace commun dans lequel le plein exercice des droits se fondera sur la dignité de la personne, le pluralisme, le droit à la diversité, la solidarité et la justice.
和解过程远不止要做到恢复秩序,而需要建立一个新的基于人格尊严、多元化、多样性权利、团结以及公平正义的共享空间,确保每个人都能充分行使权力。
Par le biais notamment du Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le Service travaille en étroite collaboration avec d'autres entités de l'ONUDC telles que le Groupe de la détection, la répression, la criminalité organisée et la lutte contre le blanchiment d'argent et le Groupe de la justice et de l'intégrité de la Section de la gouvernance, de la sécurité humaine et de l'état de droit (Division des opérations).
预防恐怖主义处主要通过全球反洗钱方案与毒品和犯罪问题办公室的其他部门进行了密切合作,如执法、有组织犯罪和反洗钱股及公平正义股,这两个股都隶属于业司的治理、人类安全和法治科。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix ne peut être assurée que lorsqu'elle est fondée sur l'équité et la justice.
只有建立在公平正义和平,才能牢固可靠。
L'adoption de mesures visant à lutter contre le terrorisme dans le respect de l'état de droit est également encouragée par la mise au point d'outils d'assistance technique spécialisés.
还通过制专门
技术援助工具,例如预防恐怖主义处及毒品和犯罪问
办公室公平正义股正在联合编写
刑事司法反恐对策手册等,促进了以法治为基础
反恐对策。
Le montant de la réparation que l'État de lancement sera tenu de payer pour le dommage est déterminé conformément au droit international et aux principes de justice et d'équité.
发射国负有支付损害赔偿
责任,此种责任依照国际法以及公平正义原则决
。
L'obligation d'énoncer des responsabilités est un facteur clef pour instaurer un système de justice équitable et, en définitive, pour promouvoir la réconciliation et la stabilité tant au niveau national qu'international.
对责任加以规这种义务是在国家一级和国际一级实现体制公平正义和最终和解和稳
关键要素。
Diverses instances se sont penchées sur la situation du système judiciaire péruvien et ont identifié les limites d'ordre économique, géographique, linguistique et culturel qui font obstacle à un accès égalitaire à la justice.
许多机构已对秘鲁司法体系状况进行了评估,认为其在经济、地理、语言和文化方面存在诸多局限性,这对实现公平正义极其不利。
La délégation iranienne remercie les pays qui ont exprimé leur compréhension envers le programme iranien d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et prie les autres pays de souscrire à la position de son pays par souci de justice et d'équité.
他感谢对伊朗和平利用核能方案表示同情国家,并要求其他国家本着公平正义
精神支持伊朗在这一问
立场。
Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.
现在已摒弃将社会公正视作经济增长政策“调整变量”
旧观念,而将其视为国家
主要职能,国家应当发挥其倡议者和主导者
作用,创造实现社会公正
各种条件,实现社会公平正义。
Le processus de réconciliation ne consiste pas simplement à rétablir l'ordre; il suppose la mise en place d'un nouvel espace commun dans lequel le plein exercice des droits se fondera sur la dignité de la personne, le pluralisme, le droit à la diversité, la solidarité et la justice.
和解过程远不止要做到恢复秩序,而是需要建立一个新基于人格尊严、多元化、多样性权利、团结以及公平正义
共享空间,确保每个人都能充分行使权力。
Par le biais notamment du Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le Service travaille en étroite collaboration avec d'autres entités de l'ONUDC telles que le Groupe de la détection, la répression, la criminalité organisée et la lutte contre le blanchiment d'argent et le Groupe de la justice et de l'intégrité de la Section de la gouvernance, de la sécurité humaine et de l'état de droit (Division des opérations).
预防恐怖主义处主要通过全球反洗钱方案与毒品和犯罪问办公室
其他部门进行了密切合作,如执法、有组织犯罪和反洗钱股及公平正义股,这两个股都隶属于业务司
治理、人类安全和法治科。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
La paix ne peut être assurée que lorsqu'elle est fondée sur l'équité et la justice.
有建立在公平正义上的和平,才能牢固可靠。
L'adoption de mesures visant à lutter contre le terrorisme dans le respect de l'état de droit est également encouragée par la mise au point d'outils d'assistance technique spécialisés.
还通过制专门的技术援助工具,例如预防恐怖主义处及毒品和犯罪问题办公室公平正义股正在联合编写的刑事司法反恐对策手册等,促进了以法治为基础的反恐对策。
Le montant de la réparation que l'État de lancement sera tenu de payer pour le dommage est déterminé conformément au droit international et aux principes de justice et d'équité.
发射国负有的支付损害赔偿的责任,此种责任依照国际法以及公平正义原则决。
L'obligation d'énoncer des responsabilités est un facteur clef pour instaurer un système de justice équitable et, en définitive, pour promouvoir la réconciliation et la stabilité tant au niveau national qu'international.
对责任加以规这种义务是在国家一级和国际一级实现体制公平正义和最终和解和稳
的关键要素。
Diverses instances se sont penchées sur la situation du système judiciaire péruvien et ont identifié les limites d'ordre économique, géographique, linguistique et culturel qui font obstacle à un accès égalitaire à la justice.
许多机构已对秘鲁司法体系的状况进行了评估,认为其在经济、地理、语言和文化方面存在诸多局限性,这对实现公平正义极其不利。
La délégation iranienne remercie les pays qui ont exprimé leur compréhension envers le programme iranien d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et prie les autres pays de souscrire à la position de son pays par souci de justice et d'équité.
他感谢对和平利用核能方案表示同情的国家,并要求其他国家本着公平正义的精神支
在这一问题上的立场。
Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.
现在已摒弃将社会公正视作经济增长政策的“调整变量”的旧观念,而将其视为国家的主要职能,国家应当发挥其倡议者和主导者的作用,创造实现社会公正的各种条件,实现社会公平正义。
Le processus de réconciliation ne consiste pas simplement à rétablir l'ordre; il suppose la mise en place d'un nouvel espace commun dans lequel le plein exercice des droits se fondera sur la dignité de la personne, le pluralisme, le droit à la diversité, la solidarité et la justice.
和解过程远不止要做到恢复秩序,而是需要建立一个新的基于人格尊严、多元化、多样性权利、团结以及公平正义的共享空间,确保每个人都能充分行使权力。
Par le biais notamment du Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le Service travaille en étroite collaboration avec d'autres entités de l'ONUDC telles que le Groupe de la détection, la répression, la criminalité organisée et la lutte contre le blanchiment d'argent et le Groupe de la justice et de l'intégrité de la Section de la gouvernance, de la sécurité humaine et de l'état de droit (Division des opérations).
预防恐怖主义处主要通过全球反洗钱方案与毒品和犯罪问题办公室的其他部门进行了密切合作,如执法、有组织犯罪和反洗钱股及公平正义股,这两个股都隶属于业务司的治理、人类安全和法治科。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix ne peut être assurée que lorsqu'elle est fondée sur l'équité et la justice.
有建立在公平正义上的和平,才能牢固可靠。
L'adoption de mesures visant à lutter contre le terrorisme dans le respect de l'état de droit est également encouragée par la mise au point d'outils d'assistance technique spécialisés.
还通过制专门的技术援助工具,例如预防恐怖主义处及毒品和犯罪问题办公室公平正义股正在联合编写的刑事司法反恐对策手册等,促进了以法治为基础的反恐对策。
Le montant de la réparation que l'État de lancement sera tenu de payer pour le dommage est déterminé conformément au droit international et aux principes de justice et d'équité.
发射国负有的支付损害赔偿的责任,此种责任依照国际法以及公平正义原则决。
L'obligation d'énoncer des responsabilités est un facteur clef pour instaurer un système de justice équitable et, en définitive, pour promouvoir la réconciliation et la stabilité tant au niveau national qu'international.
对责任加以规这种义务是在国家一级和国际一级实现体制公平正义和最终和解和稳
的关键要素。
Diverses instances se sont penchées sur la situation du système judiciaire péruvien et ont identifié les limites d'ordre économique, géographique, linguistique et culturel qui font obstacle à un accès égalitaire à la justice.
许多机构已对秘鲁司法体系的状况进行了评估,认为其在经济、地理、语言和文化方面存在诸多局限性,这对实现公平正义极其不利。
La délégation iranienne remercie les pays qui ont exprimé leur compréhension envers le programme iranien d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et prie les autres pays de souscrire à la position de son pays par souci de justice et d'équité.
他感谢对和平利用核能方案表示同情的国家,并要求其他国家本着公平正义的精神支
在这一问题上的立场。
Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.
现在已摒弃将社会公正视作经济增长政策的“调整变量”的旧观念,而将其视为国家的主要职能,国家应当发挥其倡议者和主导者的作用,创造实现社会公正的各种条件,实现社会公平正义。
Le processus de réconciliation ne consiste pas simplement à rétablir l'ordre; il suppose la mise en place d'un nouvel espace commun dans lequel le plein exercice des droits se fondera sur la dignité de la personne, le pluralisme, le droit à la diversité, la solidarité et la justice.
和解过程远不止要做到恢复秩序,而是需要建立一个新的基于人格尊严、多元化、多样性权利、团结以及公平正义的共享空间,确保每个人都能充分行使权力。
Par le biais notamment du Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le Service travaille en étroite collaboration avec d'autres entités de l'ONUDC telles que le Groupe de la détection, la répression, la criminalité organisée et la lutte contre le blanchiment d'argent et le Groupe de la justice et de l'intégrité de la Section de la gouvernance, de la sécurité humaine et de l'état de droit (Division des opérations).
预防恐怖主义处主要通过全球反洗钱方案与毒品和犯罪问题办公室的其他部门进行了密切合作,如执法、有组织犯罪和反洗钱股及公平正义股,这两个股都隶属于业务司的治理、人类安全和法治科。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix ne peut être assurée que lorsqu'elle est fondée sur l'équité et la justice.
只有建立在的和
,才能牢固可靠。
L'adoption de mesures visant à lutter contre le terrorisme dans le respect de l'état de droit est également encouragée par la mise au point d'outils d'assistance technique spécialisés.
还通过制专门的技术援助工具,例如预防恐怖主
处及毒品和犯罪问题办
室
股
在联合编写的刑事司法反恐对策手册等,促进了以法治为基础的反恐对策。
Le montant de la réparation que l'État de lancement sera tenu de payer pour le dommage est déterminé conformément au droit international et aux principes de justice et d'équité.
发射国负有的支付损害赔偿的责任,此种责任依照国际法以及原则决
。
L'obligation d'énoncer des responsabilités est un facteur clef pour instaurer un système de justice équitable et, en définitive, pour promouvoir la réconciliation et la stabilité tant au niveau national qu'international.
对责任加以规这种
务是在国家一级和国际一级实现体制
和最终和解和稳
的关键要素。
Diverses instances se sont penchées sur la situation du système judiciaire péruvien et ont identifié les limites d'ordre économique, géographique, linguistique et culturel qui font obstacle à un accès égalitaire à la justice.
许多机构已对秘鲁司法体系的状况进行了评估,认为其在经济、地理、语言和文化方面存在诸多局限性,这对实现极其不利。
La délégation iranienne remercie les pays qui ont exprimé leur compréhension envers le programme iranien d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et prie les autres pays de souscrire à la position de son pays par souci de justice et d'équité.
他感谢对伊朗和利用核能方案表示同情的国家,并要求其他国家本着
的精神支持伊朗在这一问题
的立场。
Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.
现在已摒弃将社会视作经济增长政策的“调整变量”的旧观念,而将其视为国家的主要职能,国家应当发挥其倡议者和主导者的作用,创造实现社会
的各种条件,实现社会
。
Le processus de réconciliation ne consiste pas simplement à rétablir l'ordre; il suppose la mise en place d'un nouvel espace commun dans lequel le plein exercice des droits se fondera sur la dignité de la personne, le pluralisme, le droit à la diversité, la solidarité et la justice.
和解过程远不止要做到恢复秩序,而是需要建立一个新的基于人格尊严、多元化、多样性权利、团结以及的共享空间,确保每个人都能充分行使权力。
Par le biais notamment du Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le Service travaille en étroite collaboration avec d'autres entités de l'ONUDC telles que le Groupe de la détection, la répression, la criminalité organisée et la lutte contre le blanchiment d'argent et le Groupe de la justice et de l'intégrité de la Section de la gouvernance, de la sécurité humaine et de l'état de droit (Division des opérations).
预防恐怖主处主要通过全球反洗钱方案与毒品和犯罪问题办
室的其他部门进行了密切合作,如执法、有组织犯罪和反洗钱股及
股,这两个股都隶属于业务司的治理、人类安全和法治科。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
La paix ne peut être assurée que lorsqu'elle est fondée sur l'équité et la justice.
只有建立在公平正义上的和平,才能牢。
L'adoption de mesures visant à lutter contre le terrorisme dans le respect de l'état de droit est également encouragée par la mise au point d'outils d'assistance technique spécialisés.
还通过制专门的技术援助工具,例如预防恐怖主义处及毒品和犯罪问题办公室公平正义股正在联合编写的刑事司法反恐对策手册等,促进了以法治为基础的反恐对策。
Le montant de la réparation que l'État de lancement sera tenu de payer pour le dommage est déterminé conformément au droit international et aux principes de justice et d'équité.
发射国负有的支付损害赔偿的责任,此种责任依照国际法以及公平正义原则决。
L'obligation d'énoncer des responsabilités est un facteur clef pour instaurer un système de justice équitable et, en définitive, pour promouvoir la réconciliation et la stabilité tant au niveau national qu'international.
对责任加以规这种义务是在国家一级和国际一级实现体制公平正义和最终和解和稳
的关键
素。
Diverses instances se sont penchées sur la situation du système judiciaire péruvien et ont identifié les limites d'ordre économique, géographique, linguistique et culturel qui font obstacle à un accès égalitaire à la justice.
许多机构已对秘鲁司法体系的状况进行了评估,认为其在经济、地理、语言和文化方面存在诸多局限性,这对实现公平正义极其不利。
La délégation iranienne remercie les pays qui ont exprimé leur compréhension envers le programme iranien d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et prie les autres pays de souscrire à la position de son pays par souci de justice et d'équité.
他感谢对伊朗和平利用核能方案表示同情的国家,其他国家本着公平正义的精神支持伊朗在这一问题上的立场。
Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.
现在已摒弃将社会公正视作经济增长政策的“调整变量”的旧观念,而将其视为国家的主职能,国家应当发挥其倡议者和主导者的作用,创造实现社会公正的各种条件,实现社会公平正义。
Le processus de réconciliation ne consiste pas simplement à rétablir l'ordre; il suppose la mise en place d'un nouvel espace commun dans lequel le plein exercice des droits se fondera sur la dignité de la personne, le pluralisme, le droit à la diversité, la solidarité et la justice.
和解过程远不止做到恢复秩序,而是需
建立一个新的基于人格尊严、多元化、多样性权利、团结以及公平正义的共享空间,确保每个人都能充分行使权力。
Par le biais notamment du Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le Service travaille en étroite collaboration avec d'autres entités de l'ONUDC telles que le Groupe de la détection, la répression, la criminalité organisée et la lutte contre le blanchiment d'argent et le Groupe de la justice et de l'intégrité de la Section de la gouvernance, de la sécurité humaine et de l'état de droit (Division des opérations).
预防恐怖主义处主通过全球反洗钱方案与毒品和犯罪问题办公室的其他部门进行了密切合作,如执法、有组织犯罪和反洗钱股及公平正义股,这两个股都隶属于业务司的治理、人类安全和法治科。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。