Il avait peine à contenir son envie de rire.
他一点忍不住笑出来。
Il avait peine à contenir son envie de rire.
他一点忍不住笑出来。
Il s'en est fallu d'un poil.
只一点儿。
Une violation de l'embargo a été évitée de justesse du fait de l'intervention du Groupe.
由于专家组的干预,一次一点就成功的违反禁运行为得以避免。
Israël a également ciblé délibérément et pratiquement détruit plusieurs principaux bâtiments publics.
它还有意瞄准,并一点毁掉一些重要的公共建筑。
Ils ont manqué M. F. de peu, mais sa fille a été touchée dans le dos.
士兵们向他们开枪,一点打中他,但击中他女儿的背。
Notre projet a failli échouer.
我们的计划一点儿失败。
Il était temps!
真险哪!只一点!
Ces incidents ont causé de nombreux morts et de nombreux blessés et auraient pu dégénérer rapidement.
这些事件导致许多人丧生,造成严重破坏,而且
一点迅速恶化。
Le sac faillit s'échapper des mains de Passepartout, comme si les vingt millelivres eussent été en or et pesé considérablement.
旅行袋一点没从路路通手中掉下来,仿佛里头真的装
镑金子,显得特别
重似的。
Ces missiles ont frôlé l'avion, le manquant de peu, ce qui a évité une catastrophe qui aurait eu d'horribles proportions.
导弹擦过,
一点但未击中,从而避免
一起可怕的灾难。
Cependant, monsieur Fogg, reprit le brigadier général, vous risquiez d'avoir une fort mauvaise affaire sur les bras avec l'aventure de ce garçon.
“可是,福克先生,”旅长又说,“就象您的亲随闯下的这桩乱子,就一点坏
您的事。”
Il n'a été pris aucun engagement ni fait de proposition concernant le financement du développement, la dette extérieure et la gouvernance internationale.
关于发展筹资、外债和国际施政的承诺和建议都非常缺乏,而且其他重要问题,如贸易一点就被从议程中删掉。
Une restructuration aussi profonde du processus déboucherait sur un système électoral remplissant pratiquement toutes les conditions voulues, à part le suffrage universel.
如对这个进程进行如此彻底的修改,它就要满足一个选举制度的几乎所有条件,一点就是全民选举
。
Le second est la situation en Asie du Sud, où le monde récemment frôlé le conflit direct entre deux pays dotés de l'arme nucléaire.
第二个就是南亚局势,世界最近一点面临
个拥有核能力国家的直接对抗。
Une information qui étonne les constitutionnalistes, dont certains estimaient qu’en raison de l’impunité judiciaire dont jouit le chef de l’Etat, la procédure risquait d’être longue.
他们结婚已有11年。”这个消息让宪法委员们很是惊讶,有一些甚至认为这是总统开得玩笑,诉讼程序一点被延长。
Il arrive aussi qu'une personne soit chassée de sa terre par une personnalité moins importante mais qui possède des armes ou a des « relations » politiques.
还有些时候,某人的土地则可能被持有武器或政治上有门路的权势一点的人物抢走。
Nous espérons que le processus de paix reprendra et que la paix, qui récemment paraissait accessible bien qu'étant encore si lointaine, pourra enfin être rétablie.
我们希望,这一进程能够再次恢复,最近曾经一点实现的、然而仍然如此遥远的和平能够最终实现。
En troisième position, Le Mac, deuxième meilleure moyenne de la semaine, qui décidément fait une excellente carrière, ratant de peu le million d'entrées en deux petites semaines.
排在第三位的是本土电影《苹果》,平均拷贝人数是第二好的影片,表现很抢眼,不过小周时间里
一点就突破百
人次大关。
Le texte qui était sur le point d'être adopté cherchait à lancer un nouveau processus visant à donner aux gouvernements la capacité de suivre la trace des ventes de munitions.
一点就获得通过的案文谋求发起一个新的进程,旨在让各国政府有能力跟踪弹药销售。
Par exemple, un candidat qui avait presque réussi l'examen avait été recruté pour une période de 11 mois à Nairobi et subissait une formation dans l'espoir qu'il réussirait l'examen lors d'un second essai.
例如,给予一名一点通过考试的候选人在内罗毕11个月的合同,并正在对这名候选人进行培训,希望他第二次能够通过考试。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il avait peine à contenir son envie de rire.
他差一点忍不住笑出来。
Il s'en est fallu d'un poil.
只差一点儿。
Une violation de l'embargo a été évitée de justesse du fait de l'intervention du Groupe.
由于专家组干预,一次差一点就成功
违反禁运行为得以避免。
Israël a également ciblé délibérément et pratiquement détruit plusieurs principaux bâtiments publics.
它还有意瞄准,并差一点毁掉一些要
公共建筑。
Ils ont manqué M. F. de peu, mais sa fille a été touchée dans le dos.
士兵们向他们开枪,差一点打中他,但击中他女儿背。
Notre projet a failli échouer.
我们计划差一点儿失败。
Il était temps!
真险哪!只差一点!
Ces incidents ont causé de nombreux morts et de nombreux blessés et auraient pu dégénérer rapidement.
这些事件导致许多人丧生,造成破坏,而且差一点迅速恶化。
Le sac faillit s'échapper des mains de Passepartout, comme si les vingt millelivres eussent été en or et pesé considérablement.
旅行袋差一点没从路路通手中掉来,仿佛里头真
装
两万镑金子,显得特别
似
。
Ces missiles ont frôlé l'avion, le manquant de peu, ce qui a évité une catastrophe qui aurait eu d'horribles proportions.
导弹擦过飞机,差一点但未击中,从而避免一起可怕
灾难。
Cependant, monsieur Fogg, reprit le brigadier général, vous risquiez d'avoir une fort mauvaise affaire sur les bras avec l'aventure de ce garçon.
“可是,福克先生,”旅长又说,“就象您亲随
这桩乱子,就差一点坏
您
事。”
Il n'a été pris aucun engagement ni fait de proposition concernant le financement du développement, la dette extérieure et la gouvernance internationale.
关于发展筹资、外债和国际施政承诺和建议都非常缺乏,而且其他
要问题,如贸易差一点就被从议程中删掉。
Une restructuration aussi profonde du processus déboucherait sur un système électoral remplissant pratiquement toutes les conditions voulues, à part le suffrage universel.
如对这个进程进行如此彻底修改,它就要满足一个选举制度
几乎所有条件,差一点就是全民选举
。
Le second est la situation en Asie du Sud, où le monde récemment frôlé le conflit direct entre deux pays dotés de l'arme nucléaire.
第二个就是南亚局势,世界最近差一点面临两个拥有核能力国家直接对抗。
Une information qui étonne les constitutionnalistes, dont certains estimaient qu’en raison de l’impunité judiciaire dont jouit le chef de l’Etat, la procédure risquait d’être longue.
他们结婚已有11年。”这个消息让宪法委员们很是惊讶,有一些甚至认为这是总统开得玩笑,诉讼程序差一点被延长。
Il arrive aussi qu'une personne soit chassée de sa terre par une personnalité moins importante mais qui possède des armes ou a des « relations » politiques.
还有些时候,某人土地则可能被持有武器或政治上有门路
权势差一点
人物抢走。
Nous espérons que le processus de paix reprendra et que la paix, qui récemment paraissait accessible bien qu'étant encore si lointaine, pourra enfin être rétablie.
我们希望,这一进程能够再次恢复,最近曾经差一点实现、然而仍然如此遥远
和平能够最终实现。
En troisième position, Le Mac, deuxième meilleure moyenne de la semaine, qui décidément fait une excellente carrière, ratant de peu le million d'entrées en deux petites semaines.
排在第三位是本土电影《苹果》,平均拷贝人数是第二好
影片,表现很抢眼,不过小两周时间里差一点就突破百万人次大关。
Le texte qui était sur le point d'être adopté cherchait à lancer un nouveau processus visant à donner aux gouvernements la capacité de suivre la trace des ventes de munitions.
差一点就获得通过案文谋求发起一个新
进程,旨在让各国政府有能力跟踪弹药销售。
Par exemple, un candidat qui avait presque réussi l'examen avait été recruté pour une période de 11 mois à Nairobi et subissait une formation dans l'espoir qu'il réussirait l'examen lors d'un second essai.
例如,给予一名差一点通过考试候选人在内罗毕11个月
合同,并正在对这名候选人进行培训,希望他第二次能够通过考试。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il avait peine à contenir son envie de rire.
他点忍不住笑出来。
Il s'en est fallu d'un poil.
只点儿。
Une violation de l'embargo a été évitée de justesse du fait de l'intervention du Groupe.
由于专家组的干预,次
点就成功的违反禁运行为得以避免。
Israël a également ciblé délibérément et pratiquement détruit plusieurs principaux bâtiments publics.
它还有意瞄准,并点毁掉
些重要的公共建筑。
Ils ont manqué M. F. de peu, mais sa fille a été touchée dans le dos.
士兵们向他们开枪,点打中他,但击中他女儿的背。
Notre projet a failli échouer.
我们的计划点儿失败。
Il était temps!
真险哪!只点!
Ces incidents ont causé de nombreux morts et de nombreux blessés et auraient pu dégénérer rapidement.
这些事件导致许多人丧生,造成严重破坏,而且
点迅速恶化。
Le sac faillit s'échapper des mains de Passepartout, comme si les vingt millelivres eussent été en or et pesé considérablement.
旅行袋点没从路路通手中掉下来,仿佛里头真的
万镑金子,显得特别
重似的。
Ces missiles ont frôlé l'avion, le manquant de peu, ce qui a évité une catastrophe qui aurait eu d'horribles proportions.
导弹擦过飞,
点但未击中,从而避免
起可怕的灾难。
Cependant, monsieur Fogg, reprit le brigadier général, vous risquiez d'avoir une fort mauvaise affaire sur les bras avec l'aventure de ce garçon.
“可是,福克先生,”旅长又说,“就象您的亲随闯下的这桩乱子,就点坏
您的事。”
Il n'a été pris aucun engagement ni fait de proposition concernant le financement du développement, la dette extérieure et la gouvernance internationale.
关于发展筹资、外债和国际施政的承诺和建议都非常缺乏,而且其他重要问题,如贸易点就被从议程中删掉。
Une restructuration aussi profonde du processus déboucherait sur un système électoral remplissant pratiquement toutes les conditions voulues, à part le suffrage universel.
如对这个进程进行如此彻底的修改,它就要满足个选举制度的几乎所有条件,
点就是全民选举
。
Le second est la situation en Asie du Sud, où le monde récemment frôlé le conflit direct entre deux pays dotés de l'arme nucléaire.
第二个就是南亚局势,世界最近点面临
个拥有核能力国家的直接对抗。
Une information qui étonne les constitutionnalistes, dont certains estimaient qu’en raison de l’impunité judiciaire dont jouit le chef de l’Etat, la procédure risquait d’être longue.
他们结婚已有11年。”这个消息让宪法委员们很是惊讶,有些甚至认为这是总统开得玩笑,诉讼程序
点被延长。
Il arrive aussi qu'une personne soit chassée de sa terre par une personnalité moins importante mais qui possède des armes ou a des « relations » politiques.
还有些时候,某人的土地则可能被持有武器或政治上有门路的权势点的人物抢走。
Nous espérons que le processus de paix reprendra et que la paix, qui récemment paraissait accessible bien qu'étant encore si lointaine, pourra enfin être rétablie.
我们希望,这进程能够再次恢复,最近曾经
点实现的、然而仍然如此遥远的和平能够最终实现。
En troisième position, Le Mac, deuxième meilleure moyenne de la semaine, qui décidément fait une excellente carrière, ratant de peu le million d'entrées en deux petites semaines.
排在第三位的是本土电影《苹果》,平均拷贝人数是第二好的影片,表现很抢眼,不过小周时间里
点就突破百万人次大关。
Le texte qui était sur le point d'être adopté cherchait à lancer un nouveau processus visant à donner aux gouvernements la capacité de suivre la trace des ventes de munitions.
点就获得通过的案文谋求发起
个新的进程,旨在让各国政府有能力跟踪弹药销售。
Par exemple, un candidat qui avait presque réussi l'examen avait été recruté pour une période de 11 mois à Nairobi et subissait une formation dans l'espoir qu'il réussirait l'examen lors d'un second essai.
例如,给予名
点通过考试的候选人在内罗毕11个月的合同,并正在对这名候选人进行培训,希望他第二次能够通过考试。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il avait peine à contenir son envie de rire.
他点忍不住笑出来。
Il s'en est fallu d'un poil.
只点儿。
Une violation de l'embargo a été évitée de justesse du fait de l'intervention du Groupe.
由于专家组的干预,次
点就成功的违反禁运行为得以避免。
Israël a également ciblé délibérément et pratiquement détruit plusieurs principaux bâtiments publics.
它还有意瞄准,并点毁掉
些重要的公共建筑。
Ils ont manqué M. F. de peu, mais sa fille a été touchée dans le dos.
士兵们向他们开,
点打中他,但击中他女儿的背。
Notre projet a failli échouer.
我们的计划点儿失败。
Il était temps!
真险哪!只点!
Ces incidents ont causé de nombreux morts et de nombreux blessés et auraient pu dégénérer rapidement.
这些事件导致许多人丧生,造成了严重破坏,而且点迅速恶化。
Le sac faillit s'échapper des mains de Passepartout, comme si les vingt millelivres eussent été en or et pesé considérablement.
旅行袋点没从路路通手中掉下来,仿佛里头真的装了两万镑金子,显得特别
重似的。
Ces missiles ont frôlé l'avion, le manquant de peu, ce qui a évité une catastrophe qui aurait eu d'horribles proportions.
导弹擦过飞机,点但未击中,从而避免了
起可怕的灾难。
Cependant, monsieur Fogg, reprit le brigadier général, vous risquiez d'avoir une fort mauvaise affaire sur les bras avec l'aventure de ce garçon.
“可是,福克先生,”旅长又说,“就象您的亲随闯下的这桩乱子,就点坏了您的事。”
Il n'a été pris aucun engagement ni fait de proposition concernant le financement du développement, la dette extérieure et la gouvernance internationale.
关于发展筹资、外债和国际施政的承诺和建议都非常缺乏,而且其他重要,
贸易
点就被从议程中删掉。
Une restructuration aussi profonde du processus déboucherait sur un système électoral remplissant pratiquement toutes les conditions voulues, à part le suffrage universel.
对这个进程进行
此彻底的修改,它就要满足
个选举制度的几乎所有条件,
点就是全民选举了。
Le second est la situation en Asie du Sud, où le monde récemment frôlé le conflit direct entre deux pays dotés de l'arme nucléaire.
第二个就是南亚局势,世界最近点面临两个拥有核能力国家的直接对抗。
Une information qui étonne les constitutionnalistes, dont certains estimaient qu’en raison de l’impunité judiciaire dont jouit le chef de l’Etat, la procédure risquait d’être longue.
他们结婚已有11年。”这个消息让宪法委员们很是惊讶,有些甚至认为这是总统开得玩笑,诉讼程序
点被延长。
Il arrive aussi qu'une personne soit chassée de sa terre par une personnalité moins importante mais qui possède des armes ou a des « relations » politiques.
还有些时候,某人的土地则可能被持有武器或政治上有门路的权势点的人物抢走。
Nous espérons que le processus de paix reprendra et que la paix, qui récemment paraissait accessible bien qu'étant encore si lointaine, pourra enfin être rétablie.
我们希望,这进程能够再次恢复,最近曾经
点实现的、然而仍然
此遥远的和平能够最终实现。
En troisième position, Le Mac, deuxième meilleure moyenne de la semaine, qui décidément fait une excellente carrière, ratant de peu le million d'entrées en deux petites semaines.
排在第三位的是本土电影《苹果》,平均拷贝人数是第二好的影片,表现很抢眼,不过小两周时间里点就突破百万人次大关。
Le texte qui était sur le point d'être adopté cherchait à lancer un nouveau processus visant à donner aux gouvernements la capacité de suivre la trace des ventes de munitions.
点就获得通过的案文谋求发起
个新的进程,旨在让各国政府有能力跟踪弹药销售。
Par exemple, un candidat qui avait presque réussi l'examen avait été recruté pour une période de 11 mois à Nairobi et subissait une formation dans l'espoir qu'il réussirait l'examen lors d'un second essai.
例,给予
名
点通过考试的候选人在内罗毕11个月的合同,并正在对这名候选人进行培训,希望他第二次能够通过考试。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Il avait peine à contenir son envie de rire.
他差一点忍不住笑出来。
Il s'en est fallu d'un poil.
只差一点儿。
Une violation de l'embargo a été évitée de justesse du fait de l'intervention du Groupe.
由于专家组的干预,一次差一点就成功的违反禁运行为得以避免。
Israël a également ciblé délibérément et pratiquement détruit plusieurs principaux bâtiments publics.
它还有意瞄准,并差一点毁掉一些重要的公共建筑。
Ils ont manqué M. F. de peu, mais sa fille a été touchée dans le dos.
士兵们向他们开枪,差一点打中他,但击中他女儿的背。
Notre projet a failli échouer.
我们的计划差一点儿失败。
Il était temps!
真险哪!只差一点!
Ces incidents ont causé de nombreux morts et de nombreux blessés et auraient pu dégénérer rapidement.
这些事件导致许多人丧生,造成了严重破坏,而且差一点迅速恶化。
Le sac faillit s'échapper des mains de Passepartout, comme si les vingt millelivres eussent été en or et pesé considérablement.
旅行袋差一点没从路路通手中掉下来,仿佛里头真的装了万镑金子,显得特别
重似的。
Ces missiles ont frôlé l'avion, le manquant de peu, ce qui a évité une catastrophe qui aurait eu d'horribles proportions.
导弹擦过飞机,差一点但未击中,从而避免了一起可怕的灾难。
Cependant, monsieur Fogg, reprit le brigadier général, vous risquiez d'avoir une fort mauvaise affaire sur les bras avec l'aventure de ce garçon.
“可是,福克先生,”旅长又说,“就象您的亲随闯下的这桩乱子,就差一点坏了您的事。”
Il n'a été pris aucun engagement ni fait de proposition concernant le financement du développement, la dette extérieure et la gouvernance internationale.
关于发展筹资、外债和国际施政的承诺和建议都非常缺乏,而且其他重要问题,如贸易差一点就被从议程中删掉。
Une restructuration aussi profonde du processus déboucherait sur un système électoral remplissant pratiquement toutes les conditions voulues, à part le suffrage universel.
如对这进程进行如此彻底的修改,它就要满足一
选举制度的几乎所有条件,差一点就是全民选举了。
Le second est la situation en Asie du Sud, où le monde récemment frôlé le conflit direct entre deux pays dotés de l'arme nucléaire.
第二就是南亚局势,世界最近差一点面临
有核能力国家的直接对抗。
Une information qui étonne les constitutionnalistes, dont certains estimaient qu’en raison de l’impunité judiciaire dont jouit le chef de l’Etat, la procédure risquait d’être longue.
他们结婚已有11年。”这消息让宪法委员们很是惊讶,有一些甚至认为这是总统开得玩笑,诉讼程序差一点被延长。
Il arrive aussi qu'une personne soit chassée de sa terre par une personnalité moins importante mais qui possède des armes ou a des « relations » politiques.
还有些时候,某人的土地则可能被持有武器或政治上有门路的权势差一点的人物抢走。
Nous espérons que le processus de paix reprendra et que la paix, qui récemment paraissait accessible bien qu'étant encore si lointaine, pourra enfin être rétablie.
我们希望,这一进程能够再次恢复,最近曾经差一点实现的、然而仍然如此遥远的和平能够最终实现。
En troisième position, Le Mac, deuxième meilleure moyenne de la semaine, qui décidément fait une excellente carrière, ratant de peu le million d'entrées en deux petites semaines.
排在第三位的是本土电影《苹果》,平均拷贝人数是第二好的影片,表现很抢眼,不过小周时间里差一点就突破百万人次大关。
Le texte qui était sur le point d'être adopté cherchait à lancer un nouveau processus visant à donner aux gouvernements la capacité de suivre la trace des ventes de munitions.
差一点就获得通过的案文谋求发起一新的进程,旨在让各国政府有能力跟踪弹药销售。
Par exemple, un candidat qui avait presque réussi l'examen avait été recruté pour une période de 11 mois à Nairobi et subissait une formation dans l'espoir qu'il réussirait l'examen lors d'un second essai.
例如,给予一名差一点通过考试的候选人在内罗毕11月的合同,并正在对这名候选人进行培训,希望他第二次能够通过考试。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il avait peine à contenir son envie de rire.
他一点忍不住笑出来。
Il s'en est fallu d'un poil.
只一点儿。
Une violation de l'embargo a été évitée de justesse du fait de l'intervention du Groupe.
由于专家组的干预,一次一点就成功的违反禁运
为得以避免。
Israël a également ciblé délibérément et pratiquement détruit plusieurs principaux bâtiments publics.
它还有意瞄,
一点毁掉一些重要的公共建筑。
Ils ont manqué M. F. de peu, mais sa fille a été touchée dans le dos.
士兵们向他们开枪,一点打中他,但击中他女儿的背。
Notre projet a failli échouer.
我们的计划一点儿失败。
Il était temps!
真险哪!只一点!
Ces incidents ont causé de nombreux morts et de nombreux blessés et auraient pu dégénérer rapidement.
这些事件导致许多人丧生,造成了严重破坏,而且一点迅速恶化。
Le sac faillit s'échapper des mains de Passepartout, comme si les vingt millelivres eussent été en or et pesé considérablement.
旅袋
一点没从路路通手中掉下来,仿佛里头真的装了两万镑金子,显得特别
重似的。
Ces missiles ont frôlé l'avion, le manquant de peu, ce qui a évité une catastrophe qui aurait eu d'horribles proportions.
导弹擦过飞机,一点但未击中,从而避免了一起可怕的灾难。
Cependant, monsieur Fogg, reprit le brigadier général, vous risquiez d'avoir une fort mauvaise affaire sur les bras avec l'aventure de ce garçon.
“可是,福克先生,”旅长又说,“就象您的亲随闯下的这桩乱子,就一点坏了您的事。”
Il n'a été pris aucun engagement ni fait de proposition concernant le financement du développement, la dette extérieure et la gouvernance internationale.
关于发展筹资、外债和国际施政的承诺和建议都非常缺乏,而且其他重要问题,贸易
一点就被从议程中删掉。
Une restructuration aussi profonde du processus déboucherait sur un système électoral remplissant pratiquement toutes les conditions voulues, à part le suffrage universel.
对这个进程进
彻底的修改,它就要满足一个选举制度的几乎所有条件,
一点就是全民选举了。
Le second est la situation en Asie du Sud, où le monde récemment frôlé le conflit direct entre deux pays dotés de l'arme nucléaire.
第二个就是南亚局势,世界最近一点面临两个拥有核能力国家的直接对抗。
Une information qui étonne les constitutionnalistes, dont certains estimaient qu’en raison de l’impunité judiciaire dont jouit le chef de l’Etat, la procédure risquait d’être longue.
他们结婚已有11年。”这个消息让宪法委员们很是惊讶,有一些甚至认为这是总统开得玩笑,诉讼程序一点被延长。
Il arrive aussi qu'une personne soit chassée de sa terre par une personnalité moins importante mais qui possède des armes ou a des « relations » politiques.
还有些时候,某人的土地则可能被持有武器或政治上有门路的权势一点的人物抢走。
Nous espérons que le processus de paix reprendra et que la paix, qui récemment paraissait accessible bien qu'étant encore si lointaine, pourra enfin être rétablie.
我们希望,这一进程能够再次恢复,最近曾经一点实现的、然而仍然
遥远的和平能够最终实现。
En troisième position, Le Mac, deuxième meilleure moyenne de la semaine, qui décidément fait une excellente carrière, ratant de peu le million d'entrées en deux petites semaines.
排在第三位的是本土电影《苹果》,平均拷贝人数是第二好的影片,表现很抢眼,不过小两周时间里一点就突破百万人次大关。
Le texte qui était sur le point d'être adopté cherchait à lancer un nouveau processus visant à donner aux gouvernements la capacité de suivre la trace des ventes de munitions.
一点就获得通过的案文谋求发起一个新的进程,旨在让各国政府有能力跟踪弹药销售。
Par exemple, un candidat qui avait presque réussi l'examen avait été recruté pour une période de 11 mois à Nairobi et subissait une formation dans l'espoir qu'il réussirait l'examen lors d'un second essai.
例,给予一名
一点通过考试的候选人在内罗毕11个月的合同,
正在对这名候选人进
培训,希望他第二次能够通过考试。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il avait peine à contenir son envie de rire.
他差一点忍不住笑出来。
Il s'en est fallu d'un poil.
只差一点儿。
Une violation de l'embargo a été évitée de justesse du fait de l'intervention du Groupe.
由于专家组的干预,一次差一点就成功的违反禁运行为得以避免。
Israël a également ciblé délibérément et pratiquement détruit plusieurs principaux bâtiments publics.
它还有意瞄准,并差一点毁掉一些重要的公共建筑。
Ils ont manqué M. F. de peu, mais sa fille a été touchée dans le dos.
士兵们向他们开枪,差一点打中他,但击中他女儿的背。
Notre projet a failli échouer.
我们的计划差一点儿失败。
Il était temps!
真险哪!只差一点!
Ces incidents ont causé de nombreux morts et de nombreux blessés et auraient pu dégénérer rapidement.
这些事件导致许多人丧生,造成了严重破坏,而且差一点迅速恶化。
Le sac faillit s'échapper des mains de Passepartout, comme si les vingt millelivres eussent été en or et pesé considérablement.
旅行袋差一点没从路路通手中掉下来,仿佛里头真的装了两万镑金子,显得特别重似的。
Ces missiles ont frôlé l'avion, le manquant de peu, ce qui a évité une catastrophe qui aurait eu d'horribles proportions.
导弹擦过飞机,差一点但未击中,从而避免了一起可怕的灾难。
Cependant, monsieur Fogg, reprit le brigadier général, vous risquiez d'avoir une fort mauvaise affaire sur les bras avec l'aventure de ce garçon.
“可是,福克先生,”旅长又说,“就象您的亲随闯下的这桩乱子,就差一点坏了您的事。”
Il n'a été pris aucun engagement ni fait de proposition concernant le financement du développement, la dette extérieure et la gouvernance internationale.
关于发展筹资、外债和国际施政的承诺和建议都非常缺乏,而且其他重要问题,如贸易差一点就被从议程中删掉。
Une restructuration aussi profonde du processus déboucherait sur un système électoral remplissant pratiquement toutes les conditions voulues, à part le suffrage universel.
如对这进程进行如此彻底的修改,它就要满足一
选举制度的几乎所有条件,差一点就是全民选举了。
Le second est la situation en Asie du Sud, où le monde récemment frôlé le conflit direct entre deux pays dotés de l'arme nucléaire.
第二就是南亚局势,世界最近差一点面临两
有核能力国家的直接对抗。
Une information qui étonne les constitutionnalistes, dont certains estimaient qu’en raison de l’impunité judiciaire dont jouit le chef de l’Etat, la procédure risquait d’être longue.
他们结婚已有11年。”这消息让宪法委员们很是惊讶,有一些甚至认为这是总统开得玩笑,诉讼程序差一点被延长。
Il arrive aussi qu'une personne soit chassée de sa terre par une personnalité moins importante mais qui possède des armes ou a des « relations » politiques.
还有些时候,某人的土地则可能被持有武器或政治上有门路的权势差一点的人物抢走。
Nous espérons que le processus de paix reprendra et que la paix, qui récemment paraissait accessible bien qu'étant encore si lointaine, pourra enfin être rétablie.
我们希望,这一进程能够再次恢复,最近曾经差一点实现的、然而仍然如此遥远的和平能够最终实现。
En troisième position, Le Mac, deuxième meilleure moyenne de la semaine, qui décidément fait une excellente carrière, ratant de peu le million d'entrées en deux petites semaines.
排在第三位的是本土电影《苹果》,平均拷贝人数是第二好的影片,表现很抢眼,不过小两周时间里差一点就突破百万人次大关。
Le texte qui était sur le point d'être adopté cherchait à lancer un nouveau processus visant à donner aux gouvernements la capacité de suivre la trace des ventes de munitions.
差一点就获得通过的案文谋求发起一新的进程,旨在让各国政府有能力跟踪弹药销售。
Par exemple, un candidat qui avait presque réussi l'examen avait été recruté pour une période de 11 mois à Nairobi et subissait une formation dans l'espoir qu'il réussirait l'examen lors d'un second essai.
例如,给予一名差一点通过考试的候选人在内罗毕11月的合同,并正在对这名候选人进行培训,希望他第二次能够通过考试。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il avait peine à contenir son envie de rire.
他差一点忍不住笑出来。
Il s'en est fallu d'un poil.
只差一点儿。
Une violation de l'embargo a été évitée de justesse du fait de l'intervention du Groupe.
由于专家组的干预,一次差一点就成功的违反禁运行为得以避免。
Israël a également ciblé délibérément et pratiquement détruit plusieurs principaux bâtiments publics.
它还有意瞄准,并差一点毁掉一些要的公共建筑。
Ils ont manqué M. F. de peu, mais sa fille a été touchée dans le dos.
士兵们向他们开枪,差一点打中他,但击中他女儿的背。
Notre projet a failli échouer.
我们的计划差一点儿失败。
Il était temps!
真险哪!只差一点!
Ces incidents ont causé de nombreux morts et de nombreux blessés et auraient pu dégénérer rapidement.
这些事件导致许多人丧生,造成了坏,而且差一点迅速恶化。
Le sac faillit s'échapper des mains de Passepartout, comme si les vingt millelivres eussent été en or et pesé considérablement.
旅行袋差一点没从路路通手中掉来,仿佛里头真的装了两万镑金子,显得特别
似的。
Ces missiles ont frôlé l'avion, le manquant de peu, ce qui a évité une catastrophe qui aurait eu d'horribles proportions.
导弹擦过飞机,差一点但未击中,从而避免了一起可怕的灾难。
Cependant, monsieur Fogg, reprit le brigadier général, vous risquiez d'avoir une fort mauvaise affaire sur les bras avec l'aventure de ce garçon.
“可是,福克先生,”旅长又说,“就象您的亲的这桩乱子,就差一点坏了您的事。”
Il n'a été pris aucun engagement ni fait de proposition concernant le financement du développement, la dette extérieure et la gouvernance internationale.
关于发展筹资、外债和国际施政的承诺和建议都非常缺乏,而且其他要问题,如贸易差一点就被从议程中删掉。
Une restructuration aussi profonde du processus déboucherait sur un système électoral remplissant pratiquement toutes les conditions voulues, à part le suffrage universel.
如对这个进程进行如此彻底的修改,它就要满足一个选举制度的几乎所有条件,差一点就是全民选举了。
Le second est la situation en Asie du Sud, où le monde récemment frôlé le conflit direct entre deux pays dotés de l'arme nucléaire.
第二个就是南亚局势,世界最近差一点面临两个拥有核能力国家的直接对抗。
Une information qui étonne les constitutionnalistes, dont certains estimaient qu’en raison de l’impunité judiciaire dont jouit le chef de l’Etat, la procédure risquait d’être longue.
他们结婚已有11年。”这个消息让宪法委员们很是惊讶,有一些甚至认为这是总统开得玩笑,诉讼程序差一点被延长。
Il arrive aussi qu'une personne soit chassée de sa terre par une personnalité moins importante mais qui possède des armes ou a des « relations » politiques.
还有些时候,某人的土地则可能被持有武器或政治上有门路的权势差一点的人物抢走。
Nous espérons que le processus de paix reprendra et que la paix, qui récemment paraissait accessible bien qu'étant encore si lointaine, pourra enfin être rétablie.
我们希望,这一进程能够再次恢复,最近曾经差一点实现的、然而仍然如此遥远的和平能够最终实现。
En troisième position, Le Mac, deuxième meilleure moyenne de la semaine, qui décidément fait une excellente carrière, ratant de peu le million d'entrées en deux petites semaines.
排在第三位的是本土电影《苹果》,平均拷贝人数是第二好的影片,表现很抢眼,不过小两周时间里差一点就突百万人次大关。
Le texte qui était sur le point d'être adopté cherchait à lancer un nouveau processus visant à donner aux gouvernements la capacité de suivre la trace des ventes de munitions.
差一点就获得通过的案文谋求发起一个新的进程,旨在让各国政府有能力跟踪弹药销售。
Par exemple, un candidat qui avait presque réussi l'examen avait été recruté pour une période de 11 mois à Nairobi et subissait une formation dans l'espoir qu'il réussirait l'examen lors d'un second essai.
例如,给予一名差一点通过考试的候选人在内罗毕11个月的合同,并正在对这名候选人进行培训,希望他第二次能够通过考试。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il avait peine à contenir son envie de rire.
他差忍不住笑出来。
Il s'en est fallu d'un poil.
只差儿。
Une violation de l'embargo a été évitée de justesse du fait de l'intervention du Groupe.
由于专家组,
次差
成功
违反禁运行为得以避免。
Israël a également ciblé délibérément et pratiquement détruit plusieurs principaux bâtiments publics.
它还有意瞄准,并差毁掉
些重要
公共建筑。
Ils ont manqué M. F. de peu, mais sa fille a été touchée dans le dos.
士兵们向他们开枪,差打中他,但击中他女儿
背。
Notre projet a failli échouer.
我们计划差
儿失败。
Il était temps!
真险哪!只差!
Ces incidents ont causé de nombreux morts et de nombreux blessés et auraient pu dégénérer rapidement.
这些事件导致许多人丧生,造成了严重破坏,而且差迅速恶化。
Le sac faillit s'échapper des mains de Passepartout, comme si les vingt millelivres eussent été en or et pesé considérablement.
旅行袋差没从路路通手中掉下来,仿佛里头真
装了两万镑金子,显得特别
重似
。
Ces missiles ont frôlé l'avion, le manquant de peu, ce qui a évité une catastrophe qui aurait eu d'horribles proportions.
导弹擦过飞机,差但未击中,从而避免了
起可怕
灾难。
Cependant, monsieur Fogg, reprit le brigadier général, vous risquiez d'avoir une fort mauvaise affaire sur les bras avec l'aventure de ce garçon.
“可是,福克先生,”旅长又说,“象您
亲随闯下
这桩乱子,
差
坏了您
事。”
Il n'a été pris aucun engagement ni fait de proposition concernant le financement du développement, la dette extérieure et la gouvernance internationale.
关于发展筹资、外债和国际施政承诺和建议都非常缺乏,而且其他重要问题,如贸易差
被从议程中删掉。
Une restructuration aussi profonde du processus déboucherait sur un système électoral remplissant pratiquement toutes les conditions voulues, à part le suffrage universel.
如对这个进程进行如此彻底修改,它
要满足
个选举制度
几乎所有条件,差
是全民选举了。
Le second est la situation en Asie du Sud, où le monde récemment frôlé le conflit direct entre deux pays dotés de l'arme nucléaire.
第二个是南亚局势,世界最近差
面临两个拥有核能力国家
直接对抗。
Une information qui étonne les constitutionnalistes, dont certains estimaient qu’en raison de l’impunité judiciaire dont jouit le chef de l’Etat, la procédure risquait d’être longue.
他们结婚已有11年。”这个消息让宪法委员们很是惊讶,有些甚至认为这是总统开得玩笑,诉讼程序差
被延长。
Il arrive aussi qu'une personne soit chassée de sa terre par une personnalité moins importante mais qui possède des armes ou a des « relations » politiques.
还有些时候,某人土地则可能被持有武器或政治上有门路
权势差
人物抢走。
Nous espérons que le processus de paix reprendra et que la paix, qui récemment paraissait accessible bien qu'étant encore si lointaine, pourra enfin être rétablie.
我们希望,这进程能够再次恢复,最近曾经差
实现
、然而仍然如此遥远
和平能够最终实现。
En troisième position, Le Mac, deuxième meilleure moyenne de la semaine, qui décidément fait une excellente carrière, ratant de peu le million d'entrées en deux petites semaines.
排在第三位是本土电影《苹果》,平均拷贝人数是第二好
影片,表现很抢眼,不过小两周时间里差
突破百万人次大关。
Le texte qui était sur le point d'être adopté cherchait à lancer un nouveau processus visant à donner aux gouvernements la capacité de suivre la trace des ventes de munitions.
差获得通过
案文谋求发起
个新
进程,旨在让各国政府有能力跟踪弹药销售。
Par exemple, un candidat qui avait presque réussi l'examen avait été recruté pour une période de 11 mois à Nairobi et subissait une formation dans l'espoir qu'il réussirait l'examen lors d'un second essai.
例如,给予名差
通过考试
候选人在内罗毕11个月
合同,并正在对这名候选人进行培训,希望他第二次能够通过考试。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观
;若发现问题,欢迎向我们指正。