Le navire est submergé par une vague énorme .
船被巨浪吞没了。
Le navire est submergé par une vague énorme .
船被巨浪吞没了。
Le rocher est submergé par les vagues.
峭壁被巨浪吞没了。
Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.
总算老天作好事,带着狂风巨浪来帮他的忙了。
Or, ces 10 dernières années, des vagues géantes sont venues submerger nos routes côtières, isolant temporairement certaines régions du pays.
然而,在过去10年里,巨浪冲过了我们的沿海公路,暂时切断我国的某。
Ces passants ont été surpris par les fortes vagues qui se sont abattues sur le port libanais de Sidon, dimanche 20 février.
2月20日周日,这行人们被黎巴嫩西顿港突然袭来的巨浪吓了
跳。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河的另边,织女也不离去,她坚决回绝了纺织彩锦的差事,终日待在岸边哭诉巨浪不通人情。
Le ballon, qui semblait ne plus devoir se relever, venait de refaire encore un bond inattendu, après avoir été frappé d'un formidable coup de mer.
那只原以为决不能再飞的气球,在个巨浪的打击下,竟突然出人意料
下子升起来。
Ce n’est pas la taille de ce beach break qui nous étonne ni l’habileté de ce surfeur tentant sa chance à l’étape française du championnat du monde.
我们既不是为这巨浪的规模感到惊叹,也不是被世界锦标赛法国站这位尝试运气的冲浪选手的灵巧所折服。
Le tsunami (« vague déferlant dans un port », en japonais) est une série de grosses vagues pouvant atteindre 10 à 30 mètres de hauteur, voire plus sur le littoral.
海啸(日语“Tsunami”,意思是“港口的海浪”)是指可高出海岸线10至30米的巨浪。
Les raz-de-marée provoqués par le tremblement de terre ont infligé d'importants dégâts à l'environnement, détruit l'industrie des pêches de plusieurs pays et gravement endommagé les habitations et les infrastructures.
海底震掀起巨浪,大肆摧残环境,毁坏多个国家的渔业,严重损害人民家园和基础设施。
Les dégâts ont été les plus graves dans le Delta de l'Irrawaddy, où des vents d'une extrême violence ont produit une onde de tempête de 3,6 mètres, et à Yangon.
伊洛瓦底三角洲的灾情最为严重,强风造成高达3.6米的巨浪;其次为仰光。
Il y a seulement deux semaines, en temps normal et à marée basse, des vagues énormes se sont soudain écrasées sur nos côtes et noyé une grande partie de l'île principale.
仅在两周之前,当时气候正常和平静,潮汐颇低,但异乎寻常的巨浪冲击海岸并淹没了首都所在岛屿的大部分。
Le progrès technique du monde entier ne suffira pas à protéger et sauver nos petits États insulaires en développement et les régions côtières situées au-dessous du niveau de la mer, face aux périls de la montée des eaux et des marées, qui sont la conséquence néfaste du changement climatique.
任何工程学方面的进步,都无法完全让我们小岛屿发展中国家和低沿海
抵御不利气候变化造成的巨浪狂潮而得以幸免。
Grâce à l'utilisation de capteurs sismiques et hydrographiques, à des communications rapides, à des réseaux d'alarme par des liaisons radio avec des téléphones cellulaires et à la formation à la préparation aux situations d'urgence dans les régions vulnérables, il donnera aux gens le temps de gagner des lieux situés à un niveau plus élevé avant que les vagues ne frappent.
通过利用震和潮位传感器、迅速的通讯手段、无线电广播以及手机的警报网络,以及在高危
进行备灾训练,居民将有机会在巨浪袭击之前逃到高
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le navire est submergé par une vague énorme .
船被巨浪吞没了。
Le rocher est submergé par les vagues.
峭壁被巨浪吞没了。
Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.
总算老天作好事,带着狂风巨浪来帮他的忙了。
Or, ces 10 dernières années, des vagues géantes sont venues submerger nos routes côtières, isolant temporairement certaines régions du pays.
而,在过去10年里,巨浪冲过了我们的沿海公路,暂时切断我国的某些地区。
Ces passants ont été surpris par les fortes vagues qui se sont abattues sur le port libanais de Sidon, dimanche 20 février.
2月20日周日,这些行们被黎巴嫩西顿港突
袭来的巨浪吓了
跳。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河的另边,织女也不离去,她坚决回绝了纺织彩锦的差事,终日待在岸边哭诉巨浪不通
情。
Le ballon, qui semblait ne plus devoir se relever, venait de refaire encore un bond inattendu, après avoir été frappé d'un formidable coup de mer.
那只决不能再飞的气球,在
个巨浪的打击下,竟突
意料地
下子升起来。
Ce n’est pas la taille de ce beach break qui nous étonne ni l’habileté de ce surfeur tentant sa chance à l’étape française du championnat du monde.
我们既不是这巨浪的规模感到惊叹,也不是被世界锦标赛法国站这位尝试运气的冲浪选手的灵巧所折服。
Le tsunami (« vague déferlant dans un port », en japonais) est une série de grosses vagues pouvant atteindre 10 à 30 mètres de hauteur, voire plus sur le littoral.
海啸(日语“Tsunami”,意思是“港口的海浪”)是指连串可高
海岸线10至30米的巨浪。
Les raz-de-marée provoqués par le tremblement de terre ont infligé d'importants dégâts à l'environnement, détruit l'industrie des pêches de plusieurs pays et gravement endommagé les habitations et les infrastructures.
海底地震掀起巨浪,大肆摧残环境,毁坏多个国家的渔业,严重损害民家园和基础设施。
Les dégâts ont été les plus graves dans le Delta de l'Irrawaddy, où des vents d'une extrême violence ont produit une onde de tempête de 3,6 mètres, et à Yangon.
伊洛瓦底三角洲的灾情最严重,强风造成高达3.6米的巨浪;其次
仰光。
Il y a seulement deux semaines, en temps normal et à marée basse, des vagues énormes se sont soudain écrasées sur nos côtes et noyé une grande partie de l'île principale.
仅在两周之前,当时气候正常和平静,潮汐颇低,但异乎寻常的巨浪冲击海岸并淹没了首都所在岛屿的大部分地区。
Le progrès technique du monde entier ne suffira pas à protéger et sauver nos petits États insulaires en développement et les régions côtières situées au-dessous du niveau de la mer, face aux périls de la montée des eaux et des marées, qui sont la conséquence néfaste du changement climatique.
任何工程学方面的进步,都无法完全让我们小岛屿发展中国家和低地沿海地区抵御不利气候变化造成的巨浪狂潮而得幸免。
Grâce à l'utilisation de capteurs sismiques et hydrographiques, à des communications rapides, à des réseaux d'alarme par des liaisons radio avec des téléphones cellulaires et à la formation à la préparation aux situations d'urgence dans les régions vulnérables, il donnera aux gens le temps de gagner des lieux situés à un niveau plus élevé avant que les vagues ne frappent.
通过利用地震和潮位传感器、迅速的通讯手段、无线电广播及手机的警报网络,
及在高危地区进行备灾训练,居民将有机会在巨浪袭击之前逃到高地。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le navire est submergé par une vague énorme .
船被巨浪吞没了。
Le rocher est submergé par les vagues.
峭壁被巨浪吞没了。
Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.
总算老天作好事,带着狂风巨浪来帮他的忙了。
Or, ces 10 dernières années, des vagues géantes sont venues submerger nos routes côtières, isolant temporairement certaines régions du pays.
然而,在过去10年里,巨浪冲过了我们的沿海公路,断我国的某些地区。
Ces passants ont été surpris par les fortes vagues qui se sont abattues sur le port libanais de Sidon, dimanche 20 février.
2月20日周日,这些行人们被黎巴嫩西顿港突然袭来的巨浪吓了跳。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河的另边,织女也不离去,她坚决回绝了纺织彩锦的差事,终日待在岸边哭诉巨浪不通人情。
Le ballon, qui semblait ne plus devoir se relever, venait de refaire encore un bond inattendu, après avoir été frappé d'un formidable coup de mer.
那只原以为决不能再飞的气球,在个巨浪的打击下,竟突然出人意料地
下子升起来。
Ce n’est pas la taille de ce beach break qui nous étonne ni l’habileté de ce surfeur tentant sa chance à l’étape française du championnat du monde.
我们既不是为这巨浪的规模感到惊叹,也不是被世界锦标赛法国站这位尝试运气的冲浪选手的灵巧所折服。
Le tsunami (« vague déferlant dans un port », en japonais) est une série de grosses vagues pouvant atteindre 10 à 30 mètres de hauteur, voire plus sur le littoral.
海啸(日语“Tsunami”,意思是“港口的海浪”)是指连串可高出海岸
10
30
的巨浪。
Les raz-de-marée provoqués par le tremblement de terre ont infligé d'importants dégâts à l'environnement, détruit l'industrie des pêches de plusieurs pays et gravement endommagé les habitations et les infrastructures.
海底地震掀起巨浪,大肆摧残环境,毁坏多个国家的渔业,严重损害人民家园和基础设施。
Les dégâts ont été les plus graves dans le Delta de l'Irrawaddy, où des vents d'une extrême violence ont produit une onde de tempête de 3,6 mètres, et à Yangon.
伊洛瓦底三角洲的灾情最为严重,强风造成高达3.6的巨浪;其次为仰光。
Il y a seulement deux semaines, en temps normal et à marée basse, des vagues énormes se sont soudain écrasées sur nos côtes et noyé une grande partie de l'île principale.
仅在两周之前,当气候正常和平静,潮汐颇低,但异乎寻常的巨浪冲击海岸并淹没了首都所在岛屿的大部分地区。
Le progrès technique du monde entier ne suffira pas à protéger et sauver nos petits États insulaires en développement et les régions côtières situées au-dessous du niveau de la mer, face aux périls de la montée des eaux et des marées, qui sont la conséquence néfaste du changement climatique.
任何工程学方面的进步,都无法完全让我们小岛屿发展中国家和低地沿海地区抵御不利气候变化造成的巨浪狂潮而得以幸免。
Grâce à l'utilisation de capteurs sismiques et hydrographiques, à des communications rapides, à des réseaux d'alarme par des liaisons radio avec des téléphones cellulaires et à la formation à la préparation aux situations d'urgence dans les régions vulnérables, il donnera aux gens le temps de gagner des lieux situés à un niveau plus élevé avant que les vagues ne frappent.
通过利用地震和潮位传感器、迅速的通讯手段、无电广播以及手机的警报网络,以及在高危地区进行备灾训练,居民将有机会在巨浪袭击之前逃到高地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le navire est submergé par une vague énorme .
船被巨浪吞没了。
Le rocher est submergé par les vagues.
峭壁被巨浪吞没了。
Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.
总算老天作好事,带着狂风巨浪来帮他的忙了。
Or, ces 10 dernières années, des vagues géantes sont venues submerger nos routes côtières, isolant temporairement certaines régions du pays.
然而,在过去10年里,巨浪冲过了们的沿
公路,暂时
国的某些地区。
Ces passants ont été surpris par les fortes vagues qui se sont abattues sur le port libanais de Sidon, dimanche 20 février.
2月20日周日,这些行人们被黎巴嫩西顿港突然袭来的巨浪吓了跳。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河的另边,织女也不离去,她坚决回绝了纺织彩锦的差事,终日待在
边哭诉巨浪不通人情。
Le ballon, qui semblait ne plus devoir se relever, venait de refaire encore un bond inattendu, après avoir été frappé d'un formidable coup de mer.
那只原以为决不能再飞的气球,在个巨浪的打击下,竟突然出人意料地
下子升起来。
Ce n’est pas la taille de ce beach break qui nous étonne ni l’habileté de ce surfeur tentant sa chance à l’étape française du championnat du monde.
们既不是为这巨浪的规模感到惊叹,也不是被世界锦标赛法国站这位尝试运气的冲浪选手的灵巧所折服。
Le tsunami (« vague déferlant dans un port », en japonais) est une série de grosses vagues pouvant atteindre 10 à 30 mètres de hauteur, voire plus sur le littoral.
啸(日语“Tsunami”,意思是“港口的
浪”)是指
连串可高出
10至30米的巨浪。
Les raz-de-marée provoqués par le tremblement de terre ont infligé d'importants dégâts à l'environnement, détruit l'industrie des pêches de plusieurs pays et gravement endommagé les habitations et les infrastructures.
底地震掀起巨浪,大肆摧残环境,毁坏多个国家的渔业,严重损害人民家园和基础设施。
Les dégâts ont été les plus graves dans le Delta de l'Irrawaddy, où des vents d'une extrême violence ont produit une onde de tempête de 3,6 mètres, et à Yangon.
伊洛瓦底三角洲的灾情最为严重,强风造成高达3.6米的巨浪;其次为仰光。
Il y a seulement deux semaines, en temps normal et à marée basse, des vagues énormes se sont soudain écrasées sur nos côtes et noyé une grande partie de l'île principale.
仅在两周之前,当时气候正常和平静,潮汐颇低,但异乎寻常的巨浪冲击并淹没了首都所在岛屿的大部分地区。
Le progrès technique du monde entier ne suffira pas à protéger et sauver nos petits États insulaires en développement et les régions côtières situées au-dessous du niveau de la mer, face aux périls de la montée des eaux et des marées, qui sont la conséquence néfaste du changement climatique.
任何工程学方面的进步,都无法完全让们小岛屿发展中国家和低地沿
地区抵御不利气候变化造成的巨浪狂潮而得以幸免。
Grâce à l'utilisation de capteurs sismiques et hydrographiques, à des communications rapides, à des réseaux d'alarme par des liaisons radio avec des téléphones cellulaires et à la formation à la préparation aux situations d'urgence dans les régions vulnérables, il donnera aux gens le temps de gagner des lieux situés à un niveau plus élevé avant que les vagues ne frappent.
通过利用地震和潮位传感器、迅速的通讯手段、无电广播以及手机的警报网络,以及在高危地区进行备灾训练,居民将有机会在巨浪袭击之前逃到高地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Le navire est submergé par une vague énorme .
船被巨浪吞没。
Le rocher est submergé par les vagues.
峭壁被巨浪吞没。
Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.
总算老天作好事,带着狂风巨浪来帮他忙
。
Or, ces 10 dernières années, des vagues géantes sont venues submerger nos routes côtières, isolant temporairement certaines régions du pays.
然而,在过去10年里,巨浪冲过我们
沿海公路,暂时切断我国
某些地区。
Ces passants ont été surpris par les fortes vagues qui se sont abattues sur le port libanais de Sidon, dimanche 20 février.
2月20日周日,这些行人们被黎巴嫩西顿港突然袭来巨浪吓
。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河另
边,织女也不离去,她坚决回绝
纺织彩锦
差事,终日待在岸边哭诉巨浪不通人情。
Le ballon, qui semblait ne plus devoir se relever, venait de refaire encore un bond inattendu, après avoir été frappé d'un formidable coup de mer.
那只原以为决不能再飞球,在
个巨浪
打击下,竟突然出人意料地
下子升起来。
Ce n’est pas la taille de ce beach break qui nous étonne ni l’habileté de ce surfeur tentant sa chance à l’étape française du championnat du monde.
我们既不是为这巨浪规模感到惊叹,也不是被世界锦标赛法国站这位尝试
冲浪选手
灵巧所折服。
Le tsunami (« vague déferlant dans un port », en japonais) est une série de grosses vagues pouvant atteindre 10 à 30 mètres de hauteur, voire plus sur le littoral.
海啸(日语“Tsunami”,意思是“港口海浪”)是指
连串可高出海岸线10至30米
巨浪。
Les raz-de-marée provoqués par le tremblement de terre ont infligé d'importants dégâts à l'environnement, détruit l'industrie des pêches de plusieurs pays et gravement endommagé les habitations et les infrastructures.
海底地震掀起巨浪,大肆摧残环境,毁坏多个国家渔业,严重损害人民家园和基础设施。
Les dégâts ont été les plus graves dans le Delta de l'Irrawaddy, où des vents d'une extrême violence ont produit une onde de tempête de 3,6 mètres, et à Yangon.
伊洛瓦底三角洲灾情最为严重,强风造成高达3.6米
巨浪;其次为仰光。
Il y a seulement deux semaines, en temps normal et à marée basse, des vagues énormes se sont soudain écrasées sur nos côtes et noyé une grande partie de l'île principale.
仅在两周之前,当时候正常和平静,潮汐颇低,但异乎寻常
巨浪冲击海岸并淹没
首都所在岛屿
大部分地区。
Le progrès technique du monde entier ne suffira pas à protéger et sauver nos petits États insulaires en développement et les régions côtières situées au-dessous du niveau de la mer, face aux périls de la montée des eaux et des marées, qui sont la conséquence néfaste du changement climatique.
任何工程学方面进步,都无法完全让我们小岛屿发展中国家和低地沿海地区抵御不利
候变化造成
巨浪狂潮而得以幸免。
Grâce à l'utilisation de capteurs sismiques et hydrographiques, à des communications rapides, à des réseaux d'alarme par des liaisons radio avec des téléphones cellulaires et à la formation à la préparation aux situations d'urgence dans les régions vulnérables, il donnera aux gens le temps de gagner des lieux situés à un niveau plus élevé avant que les vagues ne frappent.
通过利用地震和潮位传感器、迅速通讯手段、无线电广播以及手机
警报网络,以及在高危地区进行备灾训练,居民将有机会在巨浪袭击之前逃到高地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le navire est submergé par une vague énorme .
船被巨浪吞没。
Le rocher est submergé par les vagues.
峭壁被巨浪吞没。
Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.
总算老天作好事,带着狂风巨浪来帮他的忙。
Or, ces 10 dernières années, des vagues géantes sont venues submerger nos routes côtières, isolant temporairement certaines régions du pays.
,在过去10年里,巨浪冲过
我们的沿海公路,暂时切断我国的某些地区。
Ces passants ont été surpris par les fortes vagues qui se sont abattues sur le port libanais de Sidon, dimanche 20 février.
2月20日周日,这些行人们被黎巴嫩西顿港突袭来的巨浪吓
跳。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河的另边,织女也不离去,她坚决回绝
纺织彩锦的差事,终日待在岸边哭诉巨浪不通人情。
Le ballon, qui semblait ne plus devoir se relever, venait de refaire encore un bond inattendu, après avoir été frappé d'un formidable coup de mer.
那只原以为决不能再飞的气球,在个巨浪的打击下,竟突
出人意料地
下子升起来。
Ce n’est pas la taille de ce beach break qui nous étonne ni l’habileté de ce surfeur tentant sa chance à l’étape française du championnat du monde.
我们既不是为这巨浪的规模感到惊叹,也不是被世界锦标赛法国站这位尝试运气的冲浪选手的灵巧所折服。
Le tsunami (« vague déferlant dans un port », en japonais) est une série de grosses vagues pouvant atteindre 10 à 30 mètres de hauteur, voire plus sur le littoral.
海啸(日语“Tsunami”,意思是“港口的海浪”)是指连串可高出海岸线10至30米的巨浪。
Les raz-de-marée provoqués par le tremblement de terre ont infligé d'importants dégâts à l'environnement, détruit l'industrie des pêches de plusieurs pays et gravement endommagé les habitations et les infrastructures.
海底地震掀起巨浪,大肆摧残环境,个国家的渔业,严重损害人民家园和基础设施。
Les dégâts ont été les plus graves dans le Delta de l'Irrawaddy, où des vents d'une extrême violence ont produit une onde de tempête de 3,6 mètres, et à Yangon.
伊洛瓦底三角洲的灾情最为严重,强风造成高达3.6米的巨浪;其次为仰光。
Il y a seulement deux semaines, en temps normal et à marée basse, des vagues énormes se sont soudain écrasées sur nos côtes et noyé une grande partie de l'île principale.
仅在两周之前,当时气候正常和平静,潮汐颇低,但异乎寻常的巨浪冲击海岸并淹没首都所在岛屿的大部分地区。
Le progrès technique du monde entier ne suffira pas à protéger et sauver nos petits États insulaires en développement et les régions côtières situées au-dessous du niveau de la mer, face aux périls de la montée des eaux et des marées, qui sont la conséquence néfaste du changement climatique.
任何工程学方面的进步,都无法完全让我们小岛屿发展中国家和低地沿海地区抵御不利气候变化造成的巨浪狂潮得以幸免。
Grâce à l'utilisation de capteurs sismiques et hydrographiques, à des communications rapides, à des réseaux d'alarme par des liaisons radio avec des téléphones cellulaires et à la formation à la préparation aux situations d'urgence dans les régions vulnérables, il donnera aux gens le temps de gagner des lieux situés à un niveau plus élevé avant que les vagues ne frappent.
通过利用地震和潮位传感器、迅速的通讯手段、无线电广播以及手机的警报网络,以及在高危地区进行备灾训练,居民将有机会在巨浪袭击之前逃到高地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le navire est submergé par une vague énorme .
船被巨浪吞没了。
Le rocher est submergé par les vagues.
峭壁被巨浪吞没了。
Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.
总算老天作好事,带着狂风巨浪来帮他的忙了。
Or, ces 10 dernières années, des vagues géantes sont venues submerger nos routes côtières, isolant temporairement certaines régions du pays.
然而,在过去10年里,巨浪冲过了我们的沿海公路,暂时切断我国的某些地区。
Ces passants ont été surpris par les fortes vagues qui se sont abattues sur le port libanais de Sidon, dimanche 20 février.
2月20日周日,这些行人们被黎巴嫩西顿港突然袭来的巨浪吓了跳。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河的另边,织女也不离去,她坚决回绝了纺织彩锦的差事,终日待在岸边哭诉巨浪不通人情。
Le ballon, qui semblait ne plus devoir se relever, venait de refaire encore un bond inattendu, après avoir été frappé d'un formidable coup de mer.
那只原以为决不的气球,在
个巨浪的
,竟突然出人意料地
子升起来。
Ce n’est pas la taille de ce beach break qui nous étonne ni l’habileté de ce surfeur tentant sa chance à l’étape française du championnat du monde.
我们既不是为这巨浪的规模感到惊叹,也不是被世界锦标赛法国站这位尝试运气的冲浪选手的灵巧所折服。
Le tsunami (« vague déferlant dans un port », en japonais) est une série de grosses vagues pouvant atteindre 10 à 30 mètres de hauteur, voire plus sur le littoral.
海啸(日语“Tsunami”,意思是“港口的海浪”)是指连串可高出海岸线10至30米的巨浪。
Les raz-de-marée provoqués par le tremblement de terre ont infligé d'importants dégâts à l'environnement, détruit l'industrie des pêches de plusieurs pays et gravement endommagé les habitations et les infrastructures.
海底地震掀起巨浪,大肆摧残环境,毁坏多个国家的渔业,严重损害人民家园和基础设施。
Les dégâts ont été les plus graves dans le Delta de l'Irrawaddy, où des vents d'une extrême violence ont produit une onde de tempête de 3,6 mètres, et à Yangon.
伊洛瓦底三角洲的灾情最为严重,强风造成高达3.6米的巨浪;其次为仰光。
Il y a seulement deux semaines, en temps normal et à marée basse, des vagues énormes se sont soudain écrasées sur nos côtes et noyé une grande partie de l'île principale.
仅在两周之前,当时气候正常和平静,潮汐颇低,但异乎寻常的巨浪冲海岸并淹没了首都所在岛屿的大部分地区。
Le progrès technique du monde entier ne suffira pas à protéger et sauver nos petits États insulaires en développement et les régions côtières situées au-dessous du niveau de la mer, face aux périls de la montée des eaux et des marées, qui sont la conséquence néfaste du changement climatique.
任何工程学方面的进步,都无法完全让我们小岛屿发展中国家和低地沿海地区抵御不利气候变化造成的巨浪狂潮而得以幸免。
Grâce à l'utilisation de capteurs sismiques et hydrographiques, à des communications rapides, à des réseaux d'alarme par des liaisons radio avec des téléphones cellulaires et à la formation à la préparation aux situations d'urgence dans les régions vulnérables, il donnera aux gens le temps de gagner des lieux situés à un niveau plus élevé avant que les vagues ne frappent.
通过利用地震和潮位传感器、迅速的通讯手段、无线电广播以及手机的警报网络,以及在高危地区进行备灾训练,居民将有机会在巨浪袭之前逃到高地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le navire est submergé par une vague énorme .
船被巨浪吞没了。
Le rocher est submergé par les vagues.
峭壁被巨浪吞没了。
Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.
总算老天作好事,带着狂风巨浪来帮他的忙了。
Or, ces 10 dernières années, des vagues géantes sont venues submerger nos routes côtières, isolant temporairement certaines régions du pays.
然而,过去10年里,巨浪冲过了我们的沿海公路,暂时切断我国的某些地区。
Ces passants ont été surpris par les fortes vagues qui se sont abattues sur le port libanais de Sidon, dimanche 20 février.
2月20日周日,这些行人们被黎巴嫩西顿港突然袭来的巨浪吓了跳。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河的另边,织女也
离去,她坚决回绝了纺织彩锦的差事,终日
边哭诉巨浪
通人情。
Le ballon, qui semblait ne plus devoir se relever, venait de refaire encore un bond inattendu, après avoir été frappé d'un formidable coup de mer.
那只原以为决能再飞的气球,
个巨浪的打击下,竟突然出人意料地
下子升起来。
Ce n’est pas la taille de ce beach break qui nous étonne ni l’habileté de ce surfeur tentant sa chance à l’étape française du championnat du monde.
我们为这巨浪的规模感到惊叹,也
被世界锦标赛法国站这位尝试运气的冲浪选手的灵巧所折服。
Le tsunami (« vague déferlant dans un port », en japonais) est une série de grosses vagues pouvant atteindre 10 à 30 mètres de hauteur, voire plus sur le littoral.
海啸(日语“Tsunami”,意思“港口的海浪”)
指
连串可高出海
线10至30米的巨浪。
Les raz-de-marée provoqués par le tremblement de terre ont infligé d'importants dégâts à l'environnement, détruit l'industrie des pêches de plusieurs pays et gravement endommagé les habitations et les infrastructures.
海底地震掀起巨浪,大肆摧残环境,毁坏多个国家的渔业,严重损害人民家园和基础设施。
Les dégâts ont été les plus graves dans le Delta de l'Irrawaddy, où des vents d'une extrême violence ont produit une onde de tempête de 3,6 mètres, et à Yangon.
伊洛瓦底三角洲的灾情最为严重,强风造成高达3.6米的巨浪;其次为仰光。
Il y a seulement deux semaines, en temps normal et à marée basse, des vagues énormes se sont soudain écrasées sur nos côtes et noyé une grande partie de l'île principale.
仅两周之前,当时气候正常和平静,潮汐颇低,但异乎寻常的巨浪冲击海
并淹没了首都所
岛屿的大部分地区。
Le progrès technique du monde entier ne suffira pas à protéger et sauver nos petits États insulaires en développement et les régions côtières situées au-dessous du niveau de la mer, face aux périls de la montée des eaux et des marées, qui sont la conséquence néfaste du changement climatique.
任何工程学方面的进步,都无法完全让我们小岛屿发展中国家和低地沿海地区抵御利气候变化造成的巨浪狂潮而得以幸免。
Grâce à l'utilisation de capteurs sismiques et hydrographiques, à des communications rapides, à des réseaux d'alarme par des liaisons radio avec des téléphones cellulaires et à la formation à la préparation aux situations d'urgence dans les régions vulnérables, il donnera aux gens le temps de gagner des lieux situés à un niveau plus élevé avant que les vagues ne frappent.
通过利用地震和潮位传感器、迅速的通讯手段、无线电广播以及手机的警报网络,以及高危地区进行备灾训练,居民将有机会
巨浪袭击之前逃到高地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le navire est submergé par une vague énorme .
船被巨吞没了。
Le rocher est submergé par les vagues.
峭壁被巨吞没了。
Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.
总算老天作好事,带着狂风巨他
忙了。
Or, ces 10 dernières années, des vagues géantes sont venues submerger nos routes côtières, isolant temporairement certaines régions du pays.
然而,在过去10年里,巨冲过了我们
沿海公路,暂时切断我国
某些地区。
Ces passants ont été surpris par les fortes vagues qui se sont abattues sur le port libanais de Sidon, dimanche 20 février.
2月20日周日,这些行人们被黎巴嫩西顿港突然袭巨
吓了
跳。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河另
边,织女也不离去,她坚决回绝了纺织彩锦
差事,终日待在岸边哭诉巨
不通人情。
Le ballon, qui semblait ne plus devoir se relever, venait de refaire encore un bond inattendu, après avoir été frappé d'un formidable coup de mer.
那只原以为决不能再飞气球,在
个巨
打击下,竟突然出人意料地
下子升起
。
Ce n’est pas la taille de ce beach break qui nous étonne ni l’habileté de ce surfeur tentant sa chance à l’étape française du championnat du monde.
我们既不是为这巨规模感到惊叹,也不是被世界锦标赛法国站这位尝试运气
冲
选手
灵巧所折服。
Le tsunami (« vague déferlant dans un port », en japonais) est une série de grosses vagues pouvant atteindre 10 à 30 mètres de hauteur, voire plus sur le littoral.
海啸(日语“Tsunami”,意思是“港口海
”)是指
连串可高出海岸线10至30米
巨
。
Les raz-de-marée provoqués par le tremblement de terre ont infligé d'importants dégâts à l'environnement, détruit l'industrie des pêches de plusieurs pays et gravement endommagé les habitations et les infrastructures.
海底地震掀起巨,大肆摧残环境,毁坏多个国家
业,严重损害人民家园和基础设施。
Les dégâts ont été les plus graves dans le Delta de l'Irrawaddy, où des vents d'une extrême violence ont produit une onde de tempête de 3,6 mètres, et à Yangon.
伊洛瓦底三角洲灾情最为严重,强风造成高达3.6米
巨
;其次为仰光。
Il y a seulement deux semaines, en temps normal et à marée basse, des vagues énormes se sont soudain écrasées sur nos côtes et noyé une grande partie de l'île principale.
仅在两周之前,当时气候正常和平静,潮汐颇低,但异乎寻常巨
冲击海岸并淹没了首都所在岛屿
大部分地区。
Le progrès technique du monde entier ne suffira pas à protéger et sauver nos petits États insulaires en développement et les régions côtières situées au-dessous du niveau de la mer, face aux périls de la montée des eaux et des marées, qui sont la conséquence néfaste du changement climatique.
任何工程学方面进步,都无法完全让我们小岛屿发展中国家和低地沿海地区抵御不利气候变化造成
巨
狂潮而得以幸免。
Grâce à l'utilisation de capteurs sismiques et hydrographiques, à des communications rapides, à des réseaux d'alarme par des liaisons radio avec des téléphones cellulaires et à la formation à la préparation aux situations d'urgence dans les régions vulnérables, il donnera aux gens le temps de gagner des lieux situés à un niveau plus élevé avant que les vagues ne frappent.
通过利用地震和潮位传感器、迅速通讯手段、无线电广播以及手机
警报网络,以及在高危地区进行备灾训练,居民将有机会在巨
袭击之前逃到高地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le navire est submergé par une vague énorme .
船被巨浪吞没了。
Le rocher est submergé par les vagues.
峭壁被巨浪吞没了。
Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.
总算老天,带着狂风巨浪来帮他的忙了。
Or, ces 10 dernières années, des vagues géantes sont venues submerger nos routes côtières, isolant temporairement certaines régions du pays.
然而,在过去10年里,巨浪冲过了我们的沿海公路,暂时切断我国的某些地区。
Ces passants ont été surpris par les fortes vagues qui se sont abattues sur le port libanais de Sidon, dimanche 20 février.
2月20日周日,这些行人们被黎巴嫩西顿港突然袭来的巨浪吓了跳。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河的另边,织女也不离去,她坚决回绝了纺织彩锦的差
,终日待在岸边哭诉巨浪不通人情。
Le ballon, qui semblait ne plus devoir se relever, venait de refaire encore un bond inattendu, après avoir été frappé d'un formidable coup de mer.
那只原以为决不能再飞的气球,在个巨浪的打击下,竟突然出人意料地
下子升起来。
Ce n’est pas la taille de ce beach break qui nous étonne ni l’habileté de ce surfeur tentant sa chance à l’étape française du championnat du monde.
我们既不是为这巨浪的规模感到惊叹,也不是被世界锦标赛法国站这位尝试运气的冲浪选手的灵巧所折服。
Le tsunami (« vague déferlant dans un port », en japonais) est une série de grosses vagues pouvant atteindre 10 à 30 mètres de hauteur, voire plus sur le littoral.
海啸(日语“Tsunami”,意思是“港口的海浪”)是指连串可高出海岸线10至30米的巨浪。
Les raz-de-marée provoqués par le tremblement de terre ont infligé d'importants dégâts à l'environnement, détruit l'industrie des pêches de plusieurs pays et gravement endommagé les habitations et les infrastructures.
海底地震掀起巨浪,大肆摧残环境,毁坏多个国的渔业,严重损害人
和基础设施。
Les dégâts ont été les plus graves dans le Delta de l'Irrawaddy, où des vents d'une extrême violence ont produit une onde de tempête de 3,6 mètres, et à Yangon.
伊洛瓦底三角洲的灾情最为严重,强风造成高达3.6米的巨浪;其次为仰光。
Il y a seulement deux semaines, en temps normal et à marée basse, des vagues énormes se sont soudain écrasées sur nos côtes et noyé une grande partie de l'île principale.
仅在两周之前,当时气候正常和平静,潮汐颇低,但异乎寻常的巨浪冲击海岸并淹没了首都所在岛屿的大部分地区。
Le progrès technique du monde entier ne suffira pas à protéger et sauver nos petits États insulaires en développement et les régions côtières situées au-dessous du niveau de la mer, face aux périls de la montée des eaux et des marées, qui sont la conséquence néfaste du changement climatique.
任何工程学方面的进步,都无法完全让我们小岛屿发展中国和低地沿海地区抵御不利气候变化造成的巨浪狂潮而得以幸免。
Grâce à l'utilisation de capteurs sismiques et hydrographiques, à des communications rapides, à des réseaux d'alarme par des liaisons radio avec des téléphones cellulaires et à la formation à la préparation aux situations d'urgence dans les régions vulnérables, il donnera aux gens le temps de gagner des lieux situés à un niveau plus élevé avant que les vagues ne frappent.
通过利用地震和潮位传感器、迅速的通讯手段、无线电广播以及手机的警报网络,以及在高危地区进行备灾训练,居将有机会在巨浪袭击之前逃到高地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。