Une grande puissance a des satellites.
一个强国有几个附属国。
Une grande puissance a des satellites.
一个强国有几个附属国。
Les taux de croissance varient nettement également entre régions anciennement colonisées.
获得独立的一些加勒比国落后于其他如今仍是附属国的国
。
Elle s'est manifestée d'abord en Europe et dans ses dépendances au XIXe siècle mais s'est produite plus tard ailleurs.
增长发生在19世纪的欧洲及其属国,而其他地方的增长则出现得较晚。
Premièrement, l'État dominant n'est responsable que s'il a connaissance des circonstances qui ont rendu le comportement de l'État dépendant illicite.
第一、支配国只有在知道使附属国的行为成为不法行为的情况下才需要承担责任。
Il en va tout différemment des directives qu'un État dominant adresse à un État dépendant et du contrôle qu'il exerce sur celui-ci.
这一情形根本不能等同于一统治国对于附属国的指导和控制。
Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.
从“宗主国”或“保护国”等国际从属关系看来,应该使支配国为正式归于附属国的行为承担国际责任。
La coopération internationale est également essentielle, particulièrement dans le domaine de l'entraide judiciaire pour localiser, saisir et transférer les avoirs de provenance illicite vers les pays d'origine.
同样具有关键重要性的是国际合作,特别是在追,没收非法获得的资产并将其移交原属国方面的相互法律协助问题上。
L'article 17 ne vise que les cas où un État dominant dirige et contrôle effectivement un comportement qui constitue une violation d'une obligation internationale à la charge de l'État dépendant.
(6) 第17条的适用范围只限于在支配国实际指挥和控制的情形下违背从属国国际义务的情况。
De plus, nous invitons les pays abritant les produits de la corruption et des avoirs de provenance illicite à lever tout obstacle au retour de ces avoirs dans leur pays d'origine.
我们还呼吁窝藏来源于腐败行为的收入和非法来源的资产的那些国消除所有障碍并将任何隐藏的资产归还其原属国。
Les entreprises à fort potentiel étaient principalement concentrées en Europe, dans les pays autrefois rattachés au Royaume-Uni (Afrique du Sud, Australie, Canada, États-Unis d'Amérique et Nouvelle-Zélande) et dans des pays en développement d'Asie.
多数高潜力企业出现在欧洲,出现在所谓的前英国附属国(澳
利亚、加拿
、
西兰、南非以及美利坚合众国),同时也出现在亚洲的发展中国
。
À cet égard, M. Planche a appelé l'attention des participants au Séminaire sur les travaux du Comité intergouvernemental pour la promotion du retour de biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale.
在这方面,普兰克先生提醒讨论会注意促进文化遗产返还原属国或将非法征用恢复原状的政府间委员会。
En conclusion, l'orateur demande aux institutions concernées d'intensifier leurs efforts dans le cadre de leur mandat et d'aider ainsi les territoires non autonomes à parvenir à un développement durable, condition essentielle pour la réussite de leur autodétermination.
最后,他吁请有关机构更加积极地致力于实现这一事业,以此帮助附属国稳定地向前发展,这是他们顺利获取自决的重要因素。
Le document de travail No 66, présenté par le coordonnateur, décrivait deux documents que le Département d'État tenait à jour sur son site Web : Independent States in the World et Dependencies and Areas of Special Sovereignty.
召集人介绍的第66号文件讲述了美国国务院网站上的两份文件:《世界上的独立国》及《附属国和特别主权地区》。
La communauté internationale doit appuyer les efforts faits par les pays pour empêcher la corruption active et passive, le blanchiment de capitaux et le transfert illicite de fonds, ainsi que pour assurer la restitution des fonds aux pays d'origine.
国际社会应该支持所有国预防腐败、贿赂、洗钱和非法转移资金的举措,例如把这些资金归还到原属国。
Jusqu'à la Révolution française, la Suisse est une association d'États (les cantons) servant originairement à la défense commune de l'indépendance contre les prétentions territoriales des Habsbourg et, plus tard, à la conquête et à la soumission de certains territoires (pays sujets).
直到法国革命之前,瑞士是一个多个国
(州)的联合体,它们联合起来起初是为了共同保卫独立,对付哈布斯堡王朝的领土要求,后来则是为了征服某些领土(属国)。
En ce qui concerne les biens volés qui ont été interceptés, les Ministres sont tombés d'accord que ces biens ne sauraient être vendus et qu'ils doivent être remis au pays d'origine, sans aucun retard, les complices de ces vols devant également être arrêtés.
关于截获的被盗财产,两国部长商定不要将这类财产拍卖,而应尽快退回原属国并将同谋犯逮捕。
En principe, les États existants devraient consolider leur souveraineté et procéder à des modifications en réponse à des besoins spécifiques s'il y a lieu, et non réagir aux problèmes régionaux en permettant aux régions d'éclater en petits États artificiels satellisables à terme par une puissance plus grande.
作为一项通则,现有国应巩固其主权,并做出调整,以在必要时满足各种具体需要,而不是将该区域划分为最终成为强国附属国的人工小国来应对区域问题。
À cet égard, les préoccupations légitimes concernant les membres des minorités ethniques présentes dans l'autre pays, les Serbes de Croatie et les Croates de Serbie, ne doivent jamais offrir le prétexte d'en faire un instrument de la réalisation d'objectifs particuliers de l'État qui est leur mère patrie.
为此,绝不以合理关切在他国的少数民族,关切在克罗地亚的塞族人,在塞尔维亚的克族人为借口,将他们转变为实现其原属国特殊的国目的的工具。
Elle prouve qu'elle a continué d'évoluer progressivement vers sa condition actuelle de satellite, en assumant non seulement son rôle de parfait complice face aux abus que son maître commet sous les yeux du monde entier, au prétexte de mener une guerre contre le terrorisme, mais également en appuyant la politique agressive menée contre notre petit pays.
它向人们显示它目前如何充当其全球附属国,不仅逐渐沦为其主子在全世界众目睽睽之下以反恐战争为幌子滥用权力的十足帮凶,而且还支持其侵略我们这一小国的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une grande puissance a des satellites.
一个强有几个附属
。
Les taux de croissance varient nettement également entre régions anciennement colonisées.
获得独立的一些加勒比家落
他如今仍是附属
的
家。
Elle s'est manifestée d'abord en Europe et dans ses dépendances au XIXe siècle mais s'est produite plus tard ailleurs.
首次增长发生在19世纪的欧洲及属
,而
他地方的增长则出现得较晚。
Premièrement, l'État dominant n'est responsable que s'il a connaissance des circonstances qui ont rendu le comportement de l'État dépendant illicite.
第一、支配只有在知道使附属
的行为成为不法行为的情况下才需要承担责任。
Il en va tout différemment des directives qu'un État dominant adresse à un État dépendant et du contrôle qu'il exerce sur celui-ci.
这一情形根本不能等一统治
对
附属
的指导和控制。
Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.
从“宗主”或“保护
”等
际从属关系看来,应该使支配
为正式归
附属
的行为承担
际责任。
La coopération internationale est également essentielle, particulièrement dans le domaine de l'entraide judiciaire pour localiser, saisir et transférer les avoirs de provenance illicite vers les pays d'origine.
样具有关键重要性的是
际合作,特别是在追
,没收非法获得的资产并将
移交原属
方面的相互法律协助问题上。
L'article 17 ne vise que les cas où un État dominant dirige et contrôle effectivement un comportement qui constitue une violation d'une obligation internationale à la charge de l'État dépendant.
(6) 第17条的适用范围只限在支配
实际指挥和控制的情形下违背从属
际义务的情况。
De plus, nous invitons les pays abritant les produits de la corruption et des avoirs de provenance illicite à lever tout obstacle au retour de ces avoirs dans leur pays d'origine.
我们还呼吁窝藏来源腐败行为的收入和非法来源的资产的那些
家消除所有障碍并将任何隐藏的资产归还
原属
。
Les entreprises à fort potentiel étaient principalement concentrées en Europe, dans les pays autrefois rattachés au Royaume-Uni (Afrique du Sud, Australie, Canada, États-Unis d'Amérique et Nouvelle-Zélande) et dans des pays en développement d'Asie.
多数高潜力企业家出现在欧洲,出现在所谓的前英附属
(澳大利亚、加拿大、新西兰、南非以及美利坚合众
),
也出现在亚洲的发展中
家。
À cet égard, M. Planche a appelé l'attention des participants au Séminaire sur les travaux du Comité intergouvernemental pour la promotion du retour de biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale.
在这方面,普兰克先生提醒讨论会注意促进文化遗产返还原属或将非法征用恢复原状的政府间委员会。
En conclusion, l'orateur demande aux institutions concernées d'intensifier leurs efforts dans le cadre de leur mandat et d'aider ainsi les territoires non autonomes à parvenir à un développement durable, condition essentielle pour la réussite de leur autodétermination.
最,他吁请有关机构更加积极地致力
实现这一事业,以此帮助附属
稳定地向前发展,这是他们顺利获取自决的重要因素。
Le document de travail No 66, présenté par le coordonnateur, décrivait deux documents que le Département d'État tenait à jour sur son site Web : Independent States in the World et Dependencies and Areas of Special Sovereignty.
召集人介绍的第66号文件讲述了美务院网站上的两份文件:《世界上的独立
家》及《附属
和特别主权地区》。
La communauté internationale doit appuyer les efforts faits par les pays pour empêcher la corruption active et passive, le blanchiment de capitaux et le transfert illicite de fonds, ainsi que pour assurer la restitution des fonds aux pays d'origine.
际社会应该支持所有
家预防腐败、贿赂、洗钱和非法转移资金的举措,例如把这些资金归还到原属
。
Jusqu'à la Révolution française, la Suisse est une association d'États (les cantons) servant originairement à la défense commune de l'indépendance contre les prétentions territoriales des Habsbourg et, plus tard, à la conquête et à la soumission de certains territoires (pays sujets).
直到法大革命之前,瑞士是一个多个
家(州)的联合体,它们联合起来起初是为了共
保卫独立,对付哈布斯堡王朝的领土要求,
来则是为了征服某些领土(属
)。
En ce qui concerne les biens volés qui ont été interceptés, les Ministres sont tombés d'accord que ces biens ne sauraient être vendus et qu'ils doivent être remis au pays d'origine, sans aucun retard, les complices de ces vols devant également être arrêtés.
关截获的被盗财产,两
部长商定不要将这类财产拍卖,而应尽快退回原属
并将
谋犯逮捕。
En principe, les États existants devraient consolider leur souveraineté et procéder à des modifications en réponse à des besoins spécifiques s'il y a lieu, et non réagir aux problèmes régionaux en permettant aux régions d'éclater en petits États artificiels satellisables à terme par une puissance plus grande.
作为一项通则,现有家应巩固
主权,并做出调整,以在必要
满足各种具体需要,而不是将该区域划分为最终成为强
附属
的人工小
来应对区域问题。
À cet égard, les préoccupations légitimes concernant les membres des minorités ethniques présentes dans l'autre pays, les Serbes de Croatie et les Croates de Serbie, ne doivent jamais offrir le prétexte d'en faire un instrument de la réalisation d'objectifs particuliers de l'État qui est leur mère patrie.
为此,绝不以合理关切在他的少数民族,关切在克罗地亚的塞族人,在塞尔维亚的克族人为借口,将他们转变为实现
原属
特殊的
家目的的工具。
Elle prouve qu'elle a continué d'évoluer progressivement vers sa condition actuelle de satellite, en assumant non seulement son rôle de parfait complice face aux abus que son maître commet sous les yeux du monde entier, au prétexte de mener une guerre contre le terrorisme, mais également en appuyant la politique agressive menée contre notre petit pays.
它向人们显示它目前如何充当全球附属
,不仅逐渐沦为
主子在全世界众目睽睽之下以反恐战争为幌子滥用权力的十足帮凶,而且还支持
侵略我们这一小
的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une grande puissance a des satellites.
一个强有几个附属
。
Les taux de croissance varient nettement également entre régions anciennement colonisées.
获得独立的一些加勒比家落后于其他如今仍是附属
的
家。
Elle s'est manifestée d'abord en Europe et dans ses dépendances au XIXe siècle mais s'est produite plus tard ailleurs.
首次增长发生在19世纪的欧洲及其属,而其他地方的增长则出现得较晚。
Premièrement, l'État dominant n'est responsable que s'il a connaissance des circonstances qui ont rendu le comportement de l'État dépendant illicite.
第一、支配只有在知道使附属
的行为成为不法行为的情况下才需要
责任。
Il en va tout différemment des directives qu'un État dominant adresse à un État dépendant et du contrôle qu'il exerce sur celui-ci.
这一情形根本不能等同于一统治对于附属
的指导和控制。
Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.
从“宗主”或“保护
”等
际从属关系看来,应该使支配
为正式归于附属
的行为
际责任。
La coopération internationale est également essentielle, particulièrement dans le domaine de l'entraide judiciaire pour localiser, saisir et transférer les avoirs de provenance illicite vers les pays d'origine.
同样具有关键重要性的是际合作,特别是在追
,没收非法获得的资产并将其移交原属
方面的相互法
助问题上。
L'article 17 ne vise que les cas où un État dominant dirige et contrôle effectivement un comportement qui constitue une violation d'une obligation internationale à la charge de l'État dépendant.
(6) 第17条的适用范围只限于在支配实际指挥和控制的情形下违背从属
际义务的情况。
De plus, nous invitons les pays abritant les produits de la corruption et des avoirs de provenance illicite à lever tout obstacle au retour de ces avoirs dans leur pays d'origine.
我们还呼吁窝藏来源于腐败行为的收入和非法来源的资产的那些家消除所有障碍并将任何隐藏的资产归还其原属
。
Les entreprises à fort potentiel étaient principalement concentrées en Europe, dans les pays autrefois rattachés au Royaume-Uni (Afrique du Sud, Australie, Canada, États-Unis d'Amérique et Nouvelle-Zélande) et dans des pays en développement d'Asie.
多数高潜力企业家出现在欧洲,出现在所谓的前英附属
(澳大利亚、加拿大、新西兰、南非以及美利坚合众
),同时也出现在亚洲的发展中
家。
À cet égard, M. Planche a appelé l'attention des participants au Séminaire sur les travaux du Comité intergouvernemental pour la promotion du retour de biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale.
在这方面,普兰克先生提醒讨论会注意促进文化遗产返还原属或将非法征用恢复原状的政府间委员会。
En conclusion, l'orateur demande aux institutions concernées d'intensifier leurs efforts dans le cadre de leur mandat et d'aider ainsi les territoires non autonomes à parvenir à un développement durable, condition essentielle pour la réussite de leur autodétermination.
最后,他吁请有关机构更加积极地致力于实现这一事业,以此帮助附属稳定地向前发展,这是他们顺利获取自决的重要因素。
Le document de travail No 66, présenté par le coordonnateur, décrivait deux documents que le Département d'État tenait à jour sur son site Web : Independent States in the World et Dependencies and Areas of Special Sovereignty.
召集人介绍的第66号文件讲述了美务院网站上的两份文件:《世界上的独立
家》及《附属
和特别主权地区》。
La communauté internationale doit appuyer les efforts faits par les pays pour empêcher la corruption active et passive, le blanchiment de capitaux et le transfert illicite de fonds, ainsi que pour assurer la restitution des fonds aux pays d'origine.
际社会应该支持所有
家预防腐败、贿赂、洗钱和非法转移资金的举措,例如把这些资金归还到原属
。
Jusqu'à la Révolution française, la Suisse est une association d'États (les cantons) servant originairement à la défense commune de l'indépendance contre les prétentions territoriales des Habsbourg et, plus tard, à la conquête et à la soumission de certains territoires (pays sujets).
直到法大革命之前,瑞士是一个多个
家(州)的联合体,它们联合起来起初是为了共同保卫独立,对付哈布斯堡王朝的领土要求,后来则是为了征服某些领土(属
)。
En ce qui concerne les biens volés qui ont été interceptés, les Ministres sont tombés d'accord que ces biens ne sauraient être vendus et qu'ils doivent être remis au pays d'origine, sans aucun retard, les complices de ces vols devant également être arrêtés.
关于截获的被盗财产,两部长商定不要将这类财产拍卖,而应尽快退回原属
并将同谋犯逮捕。
En principe, les États existants devraient consolider leur souveraineté et procéder à des modifications en réponse à des besoins spécifiques s'il y a lieu, et non réagir aux problèmes régionaux en permettant aux régions d'éclater en petits États artificiels satellisables à terme par une puissance plus grande.
作为一项通则,现有家应巩固其主权,并做出调整,以在必要时满足各种具体需要,而不是将该区域划分为最终成为强
附属
的人工小
来应对区域问题。
À cet égard, les préoccupations légitimes concernant les membres des minorités ethniques présentes dans l'autre pays, les Serbes de Croatie et les Croates de Serbie, ne doivent jamais offrir le prétexte d'en faire un instrument de la réalisation d'objectifs particuliers de l'État qui est leur mère patrie.
为此,绝不以合理关切在他的少数民族,关切在克罗地亚的塞族人,在塞尔维亚的克族人为借口,将他们转变为实现其原属
特殊的
家目的的工具。
Elle prouve qu'elle a continué d'évoluer progressivement vers sa condition actuelle de satellite, en assumant non seulement son rôle de parfait complice face aux abus que son maître commet sous les yeux du monde entier, au prétexte de mener une guerre contre le terrorisme, mais également en appuyant la politique agressive menée contre notre petit pays.
它向人们显示它目前如何充当其全球附属,不仅逐渐沦为其主子在全世界众目睽睽之下以反恐战争为幌子滥用权力的十足帮凶,而且还支持其侵略我们这一小
的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une grande puissance a des satellites.
一个强国有几个附属国。
Les taux de croissance varient nettement également entre régions anciennement colonisées.
获得独立的一些加勒比国家其他如今仍是附属国的国家。
Elle s'est manifestée d'abord en Europe et dans ses dépendances au XIXe siècle mais s'est produite plus tard ailleurs.
首次增长发生在19世纪的欧洲及其属国,而其他地方的增长则出现得较晚。
Premièrement, l'État dominant n'est responsable que s'il a connaissance des circonstances qui ont rendu le comportement de l'État dépendant illicite.
第一、支配国只有在知道使附属国的行为成为不法行为的情况下才需要承担责任。
Il en va tout différemment des directives qu'un État dominant adresse à un État dépendant et du contrôle qu'il exerce sur celui-ci.
这一情形根本不能等一统治国对
附属国的指导和控制。
Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.
从“宗主国”或“保护国”等国际从属关系看来,应该使支配国为正式归附属国的行为承担国际责任。
La coopération internationale est également essentielle, particulièrement dans le domaine de l'entraide judiciaire pour localiser, saisir et transférer les avoirs de provenance illicite vers les pays d'origine.
样具有关键重要性的是国际合作,特别是在追
,没收非法获得的资产并将其移交原属国方面的相互法律协助问题上。
L'article 17 ne vise que les cas où un État dominant dirige et contrôle effectivement un comportement qui constitue une violation d'une obligation internationale à la charge de l'État dépendant.
(6) 第17条的适用范围只限在支配国实际指挥和控制的情形下违背从属国国际义务的情况。
De plus, nous invitons les pays abritant les produits de la corruption et des avoirs de provenance illicite à lever tout obstacle au retour de ces avoirs dans leur pays d'origine.
我们还呼吁窝藏来源腐败行为的收入和非法来源的资产的那些国家消除所有障碍并将任何隐藏的资产归还其原属国。
Les entreprises à fort potentiel étaient principalement concentrées en Europe, dans les pays autrefois rattachés au Royaume-Uni (Afrique du Sud, Australie, Canada, États-Unis d'Amérique et Nouvelle-Zélande) et dans des pays en développement d'Asie.
多数高潜力企业家出现在欧洲,出现在所谓的前英国附属国(澳大利亚、加拿大、新西兰、南非以及美利坚合众国),出现在亚洲的发展中国家。
À cet égard, M. Planche a appelé l'attention des participants au Séminaire sur les travaux du Comité intergouvernemental pour la promotion du retour de biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale.
在这方面,普兰克先生提醒讨论会注意促进文化遗产返还原属国或将非法征用恢复原状的政府间委员会。
En conclusion, l'orateur demande aux institutions concernées d'intensifier leurs efforts dans le cadre de leur mandat et d'aider ainsi les territoires non autonomes à parvenir à un développement durable, condition essentielle pour la réussite de leur autodétermination.
最,他吁请有关机构更加积极地致力
实现这一事业,以此帮助附属国稳定地向前发展,这是他们顺利获取自决的重要因素。
Le document de travail No 66, présenté par le coordonnateur, décrivait deux documents que le Département d'État tenait à jour sur son site Web : Independent States in the World et Dependencies and Areas of Special Sovereignty.
召集人介绍的第66号文件讲述了美国国务院网站上的两份文件:《世界上的独立国家》及《附属国和特别主权地区》。
La communauté internationale doit appuyer les efforts faits par les pays pour empêcher la corruption active et passive, le blanchiment de capitaux et le transfert illicite de fonds, ainsi que pour assurer la restitution des fonds aux pays d'origine.
国际社会应该支持所有国家预防腐败、贿赂、洗钱和非法转移资金的举措,例如把这些资金归还到原属国。
Jusqu'à la Révolution française, la Suisse est une association d'États (les cantons) servant originairement à la défense commune de l'indépendance contre les prétentions territoriales des Habsbourg et, plus tard, à la conquête et à la soumission de certains territoires (pays sujets).
直到法国大革命之前,瑞士是一个多个国家(州)的联合体,它们联合起来起初是为了共保卫独立,对付哈布斯堡王朝的领土要求,
来则是为了征服某些领土(属国)。
En ce qui concerne les biens volés qui ont été interceptés, les Ministres sont tombés d'accord que ces biens ne sauraient être vendus et qu'ils doivent être remis au pays d'origine, sans aucun retard, les complices de ces vols devant également être arrêtés.
关截获的被盗财产,两国部长商定不要将这类财产拍卖,而应尽快退回原属国并将
谋犯逮捕。
En principe, les États existants devraient consolider leur souveraineté et procéder à des modifications en réponse à des besoins spécifiques s'il y a lieu, et non réagir aux problèmes régionaux en permettant aux régions d'éclater en petits États artificiels satellisables à terme par une puissance plus grande.
作为一项通则,现有国家应巩固其主权,并做出调整,以在必要满足各种具体需要,而不是将该区域划分为最终成为强国附属国的人工小国来应对区域问题。
À cet égard, les préoccupations légitimes concernant les membres des minorités ethniques présentes dans l'autre pays, les Serbes de Croatie et les Croates de Serbie, ne doivent jamais offrir le prétexte d'en faire un instrument de la réalisation d'objectifs particuliers de l'État qui est leur mère patrie.
为此,绝不以合理关切在他国的少数民族,关切在克罗地亚的塞族人,在塞尔维亚的克族人为借口,将他们转变为实现其原属国特殊的国家目的的工具。
Elle prouve qu'elle a continué d'évoluer progressivement vers sa condition actuelle de satellite, en assumant non seulement son rôle de parfait complice face aux abus que son maître commet sous les yeux du monde entier, au prétexte de mener une guerre contre le terrorisme, mais également en appuyant la politique agressive menée contre notre petit pays.
它向人们显示它目前如何充当其全球附属国,不仅逐渐沦为其主子在全世界众目睽睽之下以反恐战争为幌子滥用权力的十足帮凶,而且还支持其侵略我们这一小国的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une grande puissance a des satellites.
一个强国有几个附属国。
Les taux de croissance varient nettement également entre régions anciennement colonisées.
获得独立的一些勒比国家落后于其他如今仍是附属国的国家。
Elle s'est manifestée d'abord en Europe et dans ses dépendances au XIXe siècle mais s'est produite plus tard ailleurs.
首次增在19世纪的欧洲及其属国,而其他地方的增
则出现得较晚。
Premièrement, l'État dominant n'est responsable que s'il a connaissance des circonstances qui ont rendu le comportement de l'État dépendant illicite.
第一、支配国只有在知道使附属国的行为成为不法行为的情况下才需要承担责任。
Il en va tout différemment des directives qu'un État dominant adresse à un État dépendant et du contrôle qu'il exerce sur celui-ci.
这一情形根本不能等同于一统治国对于附属国的指导和控制。
Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.
从“宗主国”或“保护国”等国际从属关系看来,应该使支配国为正式归于附属国的行为承担国际责任。
La coopération internationale est également essentielle, particulièrement dans le domaine de l'entraide judiciaire pour localiser, saisir et transférer les avoirs de provenance illicite vers les pays d'origine.
同样具有关键重要性的是国际合作,特别是在追,没收非法获得的资产并将其移交原属国方面的相互法律协助问题上。
L'article 17 ne vise que les cas où un État dominant dirige et contrôle effectivement un comportement qui constitue une violation d'une obligation internationale à la charge de l'État dépendant.
(6) 第17条的适用范围只限于在支配国实际指挥和控制的情形下违背从属国国际义务的情况。
De plus, nous invitons les pays abritant les produits de la corruption et des avoirs de provenance illicite à lever tout obstacle au retour de ces avoirs dans leur pays d'origine.
我们还呼吁窝藏来源于腐败行为的收入和非法来源的资产的那些国家消除所有障碍并将任何隐藏的资产归还其原属国。
Les entreprises à fort potentiel étaient principalement concentrées en Europe, dans les pays autrefois rattachés au Royaume-Uni (Afrique du Sud, Australie, Canada, États-Unis d'Amérique et Nouvelle-Zélande) et dans des pays en développement d'Asie.
多数高潜力企业家出现在欧洲,出现在所谓的前英国附属国(澳大、
拿大、新西兰、南非以及美
坚合众国),同时也出现在
洲的
展中国家。
À cet égard, M. Planche a appelé l'attention des participants au Séminaire sur les travaux du Comité intergouvernemental pour la promotion du retour de biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale.
在这方面,普兰克先提醒讨论会注意促进文化遗产返还原属国或将非法征用恢复原状的政府间委员会。
En conclusion, l'orateur demande aux institutions concernées d'intensifier leurs efforts dans le cadre de leur mandat et d'aider ainsi les territoires non autonomes à parvenir à un développement durable, condition essentielle pour la réussite de leur autodétermination.
最后,他吁请有关机构更积极地致力于实现这一事业,以此帮助附属国稳定地向前
展,这是他们顺
获取自决的重要因素。
Le document de travail No 66, présenté par le coordonnateur, décrivait deux documents que le Département d'État tenait à jour sur son site Web : Independent States in the World et Dependencies and Areas of Special Sovereignty.
召集人介绍的第66号文件讲述了美国国务院网站上的两份文件:《世界上的独立国家》及《附属国和特别主权地区》。
La communauté internationale doit appuyer les efforts faits par les pays pour empêcher la corruption active et passive, le blanchiment de capitaux et le transfert illicite de fonds, ainsi que pour assurer la restitution des fonds aux pays d'origine.
国际社会应该支持所有国家预防腐败、贿赂、洗钱和非法转移资金的举措,例如把这些资金归还到原属国。
Jusqu'à la Révolution française, la Suisse est une association d'États (les cantons) servant originairement à la défense commune de l'indépendance contre les prétentions territoriales des Habsbourg et, plus tard, à la conquête et à la soumission de certains territoires (pays sujets).
直到法国大革命之前,瑞士是一个多个国家(州)的联合体,它们联合起来起初是为了共同保卫独立,对付哈布斯堡王朝的领土要求,后来则是为了征服某些领土(属国)。
En ce qui concerne les biens volés qui ont été interceptés, les Ministres sont tombés d'accord que ces biens ne sauraient être vendus et qu'ils doivent être remis au pays d'origine, sans aucun retard, les complices de ces vols devant également être arrêtés.
关于截获的被盗财产,两国部商定不要将这类财产拍卖,而应尽快退回原属国并将同谋犯逮捕。
En principe, les États existants devraient consolider leur souveraineté et procéder à des modifications en réponse à des besoins spécifiques s'il y a lieu, et non réagir aux problèmes régionaux en permettant aux régions d'éclater en petits États artificiels satellisables à terme par une puissance plus grande.
作为一项通则,现有国家应巩固其主权,并做出调整,以在必要时满足各种具体需要,而不是将该区域划分为最终成为强国附属国的人工小国来应对区域问题。
À cet égard, les préoccupations légitimes concernant les membres des minorités ethniques présentes dans l'autre pays, les Serbes de Croatie et les Croates de Serbie, ne doivent jamais offrir le prétexte d'en faire un instrument de la réalisation d'objectifs particuliers de l'État qui est leur mère patrie.
为此,绝不以合理关切在他国的少数民族,关切在克罗地的塞族人,在塞尔维
的克族人为借口,将他们转变为实现其原属国特殊的国家目的的工具。
Elle prouve qu'elle a continué d'évoluer progressivement vers sa condition actuelle de satellite, en assumant non seulement son rôle de parfait complice face aux abus que son maître commet sous les yeux du monde entier, au prétexte de mener une guerre contre le terrorisme, mais également en appuyant la politique agressive menée contre notre petit pays.
它向人们显示它目前如何充当其全球附属国,不仅逐渐沦为其主子在全世界众目睽睽之下以反恐战争为幌子滥用权力的十足帮凶,而且还支持其侵略我们这一小国的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Une grande puissance a des satellites.
一个强有几个附属
。
Les taux de croissance varient nettement également entre régions anciennement colonisées.
获得独立一些加勒比
家落后于其他如今仍是附属
家。
Elle s'est manifestée d'abord en Europe et dans ses dépendances au XIXe siècle mais s'est produite plus tard ailleurs.
首次增长发生在19世纪欧洲及其属
,而其他地方
增长则出现得较晚。
Premièrement, l'État dominant n'est responsable que s'il a connaissance des circonstances qui ont rendu le comportement de l'État dépendant illicite.
第一、支配只有在知道使附属
行为成为不法行为
况下才需要承担责任。
Il en va tout différemment des directives qu'un État dominant adresse à un État dépendant et du contrôle qu'il exerce sur celui-ci.
这一形根本不能
同于一统治
对于附属
指导和控
。
Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.
从“宗主”或“保护
”
从属关系看来,应该使支配
为正式归于附属
行为承担
责任。
La coopération internationale est également essentielle, particulièrement dans le domaine de l'entraide judiciaire pour localiser, saisir et transférer les avoirs de provenance illicite vers les pays d'origine.
同样具有关键重要性是
合作,特别是在追
,没收非法获得
资产并将其移交原属
方面
相互法律协助问题上。
L'article 17 ne vise que les cas où un État dominant dirige et contrôle effectivement un comportement qui constitue une violation d'une obligation internationale à la charge de l'État dépendant.
(6) 第17条适用范围只限于在支配
实
指挥和控
形下违背从属
义务
况。
De plus, nous invitons les pays abritant les produits de la corruption et des avoirs de provenance illicite à lever tout obstacle au retour de ces avoirs dans leur pays d'origine.
我们还呼吁窝藏来源于腐败行为收入和非法来源
资产
那些
家消除所有障碍并将任何隐藏
资产归还其原属
。
Les entreprises à fort potentiel étaient principalement concentrées en Europe, dans les pays autrefois rattachés au Royaume-Uni (Afrique du Sud, Australie, Canada, États-Unis d'Amérique et Nouvelle-Zélande) et dans des pays en développement d'Asie.
多数高潜力企业家出现在欧洲,出现在所谓前英
附属
(澳大利亚、加拿大、新西兰、南非以及美利坚合众
),同时也出现在亚洲
发展中
家。
À cet égard, M. Planche a appelé l'attention des participants au Séminaire sur les travaux du Comité intergouvernemental pour la promotion du retour de biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale.
在这方面,普兰克先生提醒讨论会注意促进文化遗产返还原属或将非法征用恢复原状
政府间委员会。
En conclusion, l'orateur demande aux institutions concernées d'intensifier leurs efforts dans le cadre de leur mandat et d'aider ainsi les territoires non autonomes à parvenir à un développement durable, condition essentielle pour la réussite de leur autodétermination.
最后,他吁请有关机构更加积极地致力于实现这一事业,以此帮助附属稳定地向前发展,这是他们顺利获取自决
重要因素。
Le document de travail No 66, présenté par le coordonnateur, décrivait deux documents que le Département d'État tenait à jour sur son site Web : Independent States in the World et Dependencies and Areas of Special Sovereignty.
召集人介绍第66号文件讲述了美
务院网站上
两份文件:《世界上
独立
家》及《附属
和特别主权地区》。
La communauté internationale doit appuyer les efforts faits par les pays pour empêcher la corruption active et passive, le blanchiment de capitaux et le transfert illicite de fonds, ainsi que pour assurer la restitution des fonds aux pays d'origine.
社会应该支持所有
家预防腐败、贿赂、洗钱和非法转移资金
举措,例如把这些资金归还到原属
。
Jusqu'à la Révolution française, la Suisse est une association d'États (les cantons) servant originairement à la défense commune de l'indépendance contre les prétentions territoriales des Habsbourg et, plus tard, à la conquête et à la soumission de certains territoires (pays sujets).
直到法大革命之前,瑞士是一个多个
家(州)
联合体,它们联合起来起初是为了共同保卫独立,对付哈布斯堡王朝
领土要求,后来则是为了征服某些领土(属
)。
En ce qui concerne les biens volés qui ont été interceptés, les Ministres sont tombés d'accord que ces biens ne sauraient être vendus et qu'ils doivent être remis au pays d'origine, sans aucun retard, les complices de ces vols devant également être arrêtés.
关于截获被盗财产,两
部长商定不要将这类财产拍卖,而应尽快退回原属
并将同谋犯逮捕。
En principe, les États existants devraient consolider leur souveraineté et procéder à des modifications en réponse à des besoins spécifiques s'il y a lieu, et non réagir aux problèmes régionaux en permettant aux régions d'éclater en petits États artificiels satellisables à terme par une puissance plus grande.
作为一项通则,现有家应巩固其主权,并做出调整,以在必要时满足各种具体需要,而不是将该区域划分为最终成为强
附属
人工小
来应对区域问题。
À cet égard, les préoccupations légitimes concernant les membres des minorités ethniques présentes dans l'autre pays, les Serbes de Croatie et les Croates de Serbie, ne doivent jamais offrir le prétexte d'en faire un instrument de la réalisation d'objectifs particuliers de l'État qui est leur mère patrie.
为此,绝不以合理关切在他少数民族,关切在克罗地亚
塞族人,在塞尔维亚
克族人为借口,将他们转变为实现其原属
特殊
家目
工具。
Elle prouve qu'elle a continué d'évoluer progressivement vers sa condition actuelle de satellite, en assumant non seulement son rôle de parfait complice face aux abus que son maître commet sous les yeux du monde entier, au prétexte de mener une guerre contre le terrorisme, mais également en appuyant la politique agressive menée contre notre petit pays.
它向人们显示它目前如何充当其全球附属,不仅逐渐沦为其主子在全世界众目睽睽之下以反恐战争为幌子滥用权力
十足帮凶,而且还支持其侵略我们这一小
政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une grande puissance a des satellites.
一个强有几个附属
。
Les taux de croissance varient nettement également entre régions anciennement colonisées.
获得独立的一些加勒比家落后于
今仍是附属
的
家。
Elle s'est manifestée d'abord en Europe et dans ses dépendances au XIXe siècle mais s'est produite plus tard ailleurs.
首次增长发生在19世纪的欧洲及属
,而
地方的增长则出现得较晚。
Premièrement, l'État dominant n'est responsable que s'il a connaissance des circonstances qui ont rendu le comportement de l'État dépendant illicite.
第一、支配只有在知道使附属
的行为成为不法行为的情况下才需要承担责任。
Il en va tout différemment des directives qu'un État dominant adresse à un État dépendant et du contrôle qu'il exerce sur celui-ci.
这一情形根本不能等同于一统治对于附属
的指导和控制。
Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.
从“宗主”或“保护
”等
际从属关系看来,应该使支配
为正式归于附属
的行为承担
际责任。
La coopération internationale est également essentielle, particulièrement dans le domaine de l'entraide judiciaire pour localiser, saisir et transférer les avoirs de provenance illicite vers les pays d'origine.
同样具有关键重要性的是际
作,特别是在追
,没收非法获得的资产并将
移交原属
方面的相互法律协助问题上。
L'article 17 ne vise que les cas où un État dominant dirige et contrôle effectivement un comportement qui constitue une violation d'une obligation internationale à la charge de l'État dépendant.
(6) 第17条的适用范围只限于在支配实际指挥和控制的情形下违背从属
际义务的情况。
De plus, nous invitons les pays abritant les produits de la corruption et des avoirs de provenance illicite à lever tout obstacle au retour de ces avoirs dans leur pays d'origine.
我们还呼吁窝藏来源于腐败行为的收入和非法来源的资产的那些家消除所有障碍并将任何隐藏的资产归还
原属
。
Les entreprises à fort potentiel étaient principalement concentrées en Europe, dans les pays autrefois rattachés au Royaume-Uni (Afrique du Sud, Australie, Canada, États-Unis d'Amérique et Nouvelle-Zélande) et dans des pays en développement d'Asie.
多数高潜力企业家出现在欧洲,出现在所谓的前英附属
(澳大利亚、加拿大、新西兰、南非以及美利坚
),同时也出现在亚洲的发展中
家。
À cet égard, M. Planche a appelé l'attention des participants au Séminaire sur les travaux du Comité intergouvernemental pour la promotion du retour de biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale.
在这方面,普兰克先生提醒讨论会注意促进文化遗产返还原属或将非法征用恢复原状的政府间委员会。
En conclusion, l'orateur demande aux institutions concernées d'intensifier leurs efforts dans le cadre de leur mandat et d'aider ainsi les territoires non autonomes à parvenir à un développement durable, condition essentielle pour la réussite de leur autodétermination.
最后,吁请有关机构更加积极地致力于实现这一事业,以此帮助附属
稳定地向前发展,这是
们顺利获取自决的重要因素。
Le document de travail No 66, présenté par le coordonnateur, décrivait deux documents que le Département d'État tenait à jour sur son site Web : Independent States in the World et Dependencies and Areas of Special Sovereignty.
召集人介绍的第66号文件讲述了美务院网站上的两份文件:《世界上的独立
家》及《附属
和特别主权地区》。
La communauté internationale doit appuyer les efforts faits par les pays pour empêcher la corruption active et passive, le blanchiment de capitaux et le transfert illicite de fonds, ainsi que pour assurer la restitution des fonds aux pays d'origine.
际社会应该支持所有
家预防腐败、贿赂、洗钱和非法转移资金的举措,例
把这些资金归还到原属
。
Jusqu'à la Révolution française, la Suisse est une association d'États (les cantons) servant originairement à la défense commune de l'indépendance contre les prétentions territoriales des Habsbourg et, plus tard, à la conquête et à la soumission de certains territoires (pays sujets).
直到法大革命之前,瑞士是一个多个
家(州)的联
体,它们联
起来起初是为了共同保卫独立,对付哈布斯堡王朝的领土要求,后来则是为了征服某些领土(属
)。
En ce qui concerne les biens volés qui ont été interceptés, les Ministres sont tombés d'accord que ces biens ne sauraient être vendus et qu'ils doivent être remis au pays d'origine, sans aucun retard, les complices de ces vols devant également être arrêtés.
关于截获的被盗财产,两部长商定不要将这类财产拍卖,而应尽快退回原属
并将同谋犯逮捕。
En principe, les États existants devraient consolider leur souveraineté et procéder à des modifications en réponse à des besoins spécifiques s'il y a lieu, et non réagir aux problèmes régionaux en permettant aux régions d'éclater en petits États artificiels satellisables à terme par une puissance plus grande.
作为一项通则,现有家应巩固
主权,并做出调整,以在必要时满足各种具体需要,而不是将该区域划分为最终成为强
附属
的人工小
来应对区域问题。
À cet égard, les préoccupations légitimes concernant les membres des minorités ethniques présentes dans l'autre pays, les Serbes de Croatie et les Croates de Serbie, ne doivent jamais offrir le prétexte d'en faire un instrument de la réalisation d'objectifs particuliers de l'État qui est leur mère patrie.
为此,绝不以理关切在
的少数民族,关切在克罗地亚的塞族人,在塞尔维亚的克族人为借口,将
们转变为实现
原属
特殊的
家目的的工具。
Elle prouve qu'elle a continué d'évoluer progressivement vers sa condition actuelle de satellite, en assumant non seulement son rôle de parfait complice face aux abus que son maître commet sous les yeux du monde entier, au prétexte de mener une guerre contre le terrorisme, mais également en appuyant la politique agressive menée contre notre petit pays.
它向人们显示它目前何充当
全球附属
,不仅逐渐沦为
主子在全世界
目睽睽之下以反恐战争为幌子滥用权力的十足帮凶,而且还支持
侵略我们这一小
的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une grande puissance a des satellites.
一个强国有几个附属国。
Les taux de croissance varient nettement également entre régions anciennement colonisées.
获得独立的一些加勒比国家落后于其仍是附属国的国家。
Elle s'est manifestée d'abord en Europe et dans ses dépendances au XIXe siècle mais s'est produite plus tard ailleurs.
首次增长发生在19世纪的欧洲及其属国,而其地方的增长则出现得较晚。
Premièrement, l'État dominant n'est responsable que s'il a connaissance des circonstances qui ont rendu le comportement de l'État dépendant illicite.
第一、支配国只有在知道使附属国的行为成为不法行为的情况下才需要承担责任。
Il en va tout différemment des directives qu'un État dominant adresse à un État dépendant et du contrôle qu'il exerce sur celui-ci.
这一情形根本不能等同于一统治国对于附属国的指导和控制。
Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.
从“宗主国”或“保护国”等国际从属关系看来,应该使支配国为正式归于附属国的行为承担国际责任。
La coopération internationale est également essentielle, particulièrement dans le domaine de l'entraide judiciaire pour localiser, saisir et transférer les avoirs de provenance illicite vers les pays d'origine.
同样具有关键重要性的是国际作,特别是在追
,没收非法获得的资产并将其移交原属国方面的相互法律协助问题上。
L'article 17 ne vise que les cas où un État dominant dirige et contrôle effectivement un comportement qui constitue une violation d'une obligation internationale à la charge de l'État dépendant.
(6) 第17条的适用范围只限于在支配国实际指挥和控制的情形下违背从属国国际义务的情况。
De plus, nous invitons les pays abritant les produits de la corruption et des avoirs de provenance illicite à lever tout obstacle au retour de ces avoirs dans leur pays d'origine.
我们还呼吁窝藏来源于腐败行为的收入和非法来源的资产的那些国家消除所有障碍并将任何隐藏的资产归还其原属国。
Les entreprises à fort potentiel étaient principalement concentrées en Europe, dans les pays autrefois rattachés au Royaume-Uni (Afrique du Sud, Australie, Canada, États-Unis d'Amérique et Nouvelle-Zélande) et dans des pays en développement d'Asie.
多数高潜力企业家出现在欧洲,出现在所谓的前英国附属国(澳大利亚、加拿大、新西兰、南非以及美利国),同时也出现在亚洲的发展中国家。
À cet égard, M. Planche a appelé l'attention des participants au Séminaire sur les travaux du Comité intergouvernemental pour la promotion du retour de biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale.
在这方面,普兰克先生提醒讨论会注意促进文化遗产返还原属国或将非法征用恢复原状的政府间委员会。
En conclusion, l'orateur demande aux institutions concernées d'intensifier leurs efforts dans le cadre de leur mandat et d'aider ainsi les territoires non autonomes à parvenir à un développement durable, condition essentielle pour la réussite de leur autodétermination.
最后,吁请有关机构更加积极地致力于实现这一事业,以此帮助附属国稳定地向前发展,这是
们顺利获取自决的重要因素。
Le document de travail No 66, présenté par le coordonnateur, décrivait deux documents que le Département d'État tenait à jour sur son site Web : Independent States in the World et Dependencies and Areas of Special Sovereignty.
召集人介绍的第66号文件讲述了美国国务院网站上的两份文件:《世界上的独立国家》及《附属国和特别主权地区》。
La communauté internationale doit appuyer les efforts faits par les pays pour empêcher la corruption active et passive, le blanchiment de capitaux et le transfert illicite de fonds, ainsi que pour assurer la restitution des fonds aux pays d'origine.
国际社会应该支持所有国家预防腐败、贿赂、洗钱和非法转移资金的举措,例把这些资金归还到原属国。
Jusqu'à la Révolution française, la Suisse est une association d'États (les cantons) servant originairement à la défense commune de l'indépendance contre les prétentions territoriales des Habsbourg et, plus tard, à la conquête et à la soumission de certains territoires (pays sujets).
直到法国大革命之前,瑞士是一个多个国家(州)的联体,它们联
起来起初是为了共同保卫独立,对付哈布斯堡王朝的领土要求,后来则是为了征服某些领土(属国)。
En ce qui concerne les biens volés qui ont été interceptés, les Ministres sont tombés d'accord que ces biens ne sauraient être vendus et qu'ils doivent être remis au pays d'origine, sans aucun retard, les complices de ces vols devant également être arrêtés.
关于截获的被盗财产,两国部长商定不要将这类财产拍卖,而应尽快退回原属国并将同谋犯逮捕。
En principe, les États existants devraient consolider leur souveraineté et procéder à des modifications en réponse à des besoins spécifiques s'il y a lieu, et non réagir aux problèmes régionaux en permettant aux régions d'éclater en petits États artificiels satellisables à terme par une puissance plus grande.
作为一项通则,现有国家应巩固其主权,并做出调整,以在必要时满足各种具体需要,而不是将该区域划分为最终成为强国附属国的人工小国来应对区域问题。
À cet égard, les préoccupations légitimes concernant les membres des minorités ethniques présentes dans l'autre pays, les Serbes de Croatie et les Croates de Serbie, ne doivent jamais offrir le prétexte d'en faire un instrument de la réalisation d'objectifs particuliers de l'État qui est leur mère patrie.
为此,绝不以理关切在
国的少数民族,关切在克罗地亚的塞族人,在塞尔维亚的克族人为借口,将
们转变为实现其原属国特殊的国家目的的工具。
Elle prouve qu'elle a continué d'évoluer progressivement vers sa condition actuelle de satellite, en assumant non seulement son rôle de parfait complice face aux abus que son maître commet sous les yeux du monde entier, au prétexte de mener une guerre contre le terrorisme, mais également en appuyant la politique agressive menée contre notre petit pays.
它向人们显示它目前何充当其全球附属国,不仅逐渐沦为其主子在全世界
目睽睽之下以反恐战争为幌子滥用权力的十足帮凶,而且还支持其侵略我们这一小国的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une grande puissance a des satellites.
一个强有几个附属
。
Les taux de croissance varient nettement également entre régions anciennement colonisées.
获得独立一些加勒比
家落后于其他如今仍
附属
家。
Elle s'est manifestée d'abord en Europe et dans ses dépendances au XIXe siècle mais s'est produite plus tard ailleurs.
首次增长发生在19世纪欧洲及其属
,而其他地方
增长则出现得较晚。
Premièrement, l'État dominant n'est responsable que s'il a connaissance des circonstances qui ont rendu le comportement de l'État dépendant illicite.
第一、支配只有在知道使附属
行为成为不法行为
情况下才需要承担责任。
Il en va tout différemment des directives qu'un État dominant adresse à un État dépendant et du contrôle qu'il exerce sur celui-ci.
这一情形根本不能等同于一统治对于附属
指导和控制。
Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.
从“宗主”或“保护
”等
际从属关系看来,应该使支配
为正式归于附属
行为承担
际责任。
La coopération internationale est également essentielle, particulièrement dans le domaine de l'entraide judiciaire pour localiser, saisir et transférer les avoirs de provenance illicite vers les pays d'origine.
同样具有关键重要性际合作,特别
在追
,没收非法获得
资
其移交原属
方面
相互法律协助问题上。
L'article 17 ne vise que les cas où un État dominant dirige et contrôle effectivement un comportement qui constitue une violation d'une obligation internationale à la charge de l'État dépendant.
(6) 第17条适用范围只限于在支配
实际指挥和控制
情形下违背从属
际义务
情况。
De plus, nous invitons les pays abritant les produits de la corruption et des avoirs de provenance illicite à lever tout obstacle au retour de ces avoirs dans leur pays d'origine.
我们还呼吁窝藏来源于腐败行为收入和非法来源
资
那些
家消除所有障碍
任何隐藏
资
归还其原属
。
Les entreprises à fort potentiel étaient principalement concentrées en Europe, dans les pays autrefois rattachés au Royaume-Uni (Afrique du Sud, Australie, Canada, États-Unis d'Amérique et Nouvelle-Zélande) et dans des pays en développement d'Asie.
多数高潜力企业家出现在欧洲,出现在所谓前英
附属
(澳大利亚、加拿大、新西兰、南非以及美利坚合众
),同时也出现在亚洲
发展中
家。
À cet égard, M. Planche a appelé l'attention des participants au Séminaire sur les travaux du Comité intergouvernemental pour la promotion du retour de biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale.
在这方面,普兰克先生提醒讨论会注意促进文化遗返还原属
或
非法征用恢复原状
政府间委员会。
En conclusion, l'orateur demande aux institutions concernées d'intensifier leurs efforts dans le cadre de leur mandat et d'aider ainsi les territoires non autonomes à parvenir à un développement durable, condition essentielle pour la réussite de leur autodétermination.
最后,他吁请有关机构更加积极地致力于实现这一事业,以此帮助附属稳定地向前发展,这
他们顺利获取自决
重要因素。
Le document de travail No 66, présenté par le coordonnateur, décrivait deux documents que le Département d'État tenait à jour sur son site Web : Independent States in the World et Dependencies and Areas of Special Sovereignty.
召集人介绍第66号文件讲述了美
务院网站上
两份文件:《世界上
独立
家》及《附属
和特别主权地区》。
La communauté internationale doit appuyer les efforts faits par les pays pour empêcher la corruption active et passive, le blanchiment de capitaux et le transfert illicite de fonds, ainsi que pour assurer la restitution des fonds aux pays d'origine.
际社会应该支持所有
家预防腐败、贿赂、洗钱和非法转移资金
举措,例如把这些资金归还到原属
。
Jusqu'à la Révolution française, la Suisse est une association d'États (les cantons) servant originairement à la défense commune de l'indépendance contre les prétentions territoriales des Habsbourg et, plus tard, à la conquête et à la soumission de certains territoires (pays sujets).
直到法大革命之前,瑞士
一个多个
家(州)
联合体,它们联合起来起初
为了共同保卫独立,对付哈布斯堡王朝
领土要求,后来则
为了征服某些领土(属
)。
En ce qui concerne les biens volés qui ont été interceptés, les Ministres sont tombés d'accord que ces biens ne sauraient être vendus et qu'ils doivent être remis au pays d'origine, sans aucun retard, les complices de ces vols devant également être arrêtés.
关于截获被盗财
,两
部长商定不要
这类财
拍卖,而应尽快退回原属
同谋犯逮捕。
En principe, les États existants devraient consolider leur souveraineté et procéder à des modifications en réponse à des besoins spécifiques s'il y a lieu, et non réagir aux problèmes régionaux en permettant aux régions d'éclater en petits États artificiels satellisables à terme par une puissance plus grande.
作为一项通则,现有家应巩固其主权,
做出调整,以在必要时满足各种具体需要,而不
该区域划分为最终成为强
附属
人工小
来应对区域问题。
À cet égard, les préoccupations légitimes concernant les membres des minorités ethniques présentes dans l'autre pays, les Serbes de Croatie et les Croates de Serbie, ne doivent jamais offrir le prétexte d'en faire un instrument de la réalisation d'objectifs particuliers de l'État qui est leur mère patrie.
为此,绝不以合理关切在他少数民族,关切在克罗地亚
塞族人,在塞尔维亚
克族人为借口,
他们转变为实现其原属
特殊
家目
工具。
Elle prouve qu'elle a continué d'évoluer progressivement vers sa condition actuelle de satellite, en assumant non seulement son rôle de parfait complice face aux abus que son maître commet sous les yeux du monde entier, au prétexte de mener une guerre contre le terrorisme, mais également en appuyant la politique agressive menée contre notre petit pays.
它向人们显示它目前如何充当其全球附属,不仅逐渐沦为其主子在全世界众目睽睽之下以反恐战争为幌子滥用权力
十足帮凶,而且还支持其侵略我们这一小
政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une grande puissance a des satellites.
一个强国有几个附属国。
Les taux de croissance varient nettement également entre régions anciennement colonisées.
获得独立的一些加勒比国家落后于其他如今仍是附属国的国家。
Elle s'est manifestée d'abord en Europe et dans ses dépendances au XIXe siècle mais s'est produite plus tard ailleurs.
首次增长发生在19世纪的欧洲及其属国,而其他地方的增长则出现得较晚。
Premièrement, l'État dominant n'est responsable que s'il a connaissance des circonstances qui ont rendu le comportement de l'État dépendant illicite.
第一、支配国只有在知道使附属国的行为成为不法行为的情况下才需要承担责任。
Il en va tout différemment des directives qu'un État dominant adresse à un État dépendant et du contrôle qu'il exerce sur celui-ci.
这一情形根本不能等同于一统治国对于附属国的指导和控制。
Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.
从“宗主国”或“保护国”等国际从属关系看来,应该使支配国为正式归于附属国的行为承担国际责任。
La coopération internationale est également essentielle, particulièrement dans le domaine de l'entraide judiciaire pour localiser, saisir et transférer les avoirs de provenance illicite vers les pays d'origine.
同样具有关键重要性的是国际合作,特别是在追,没收非法获得的资产并将其移交原属国方面的相互法律协助问题上。
L'article 17 ne vise que les cas où un État dominant dirige et contrôle effectivement un comportement qui constitue une violation d'une obligation internationale à la charge de l'État dépendant.
(6) 第17条的适用范围只限于在支配国实际指挥和控制的情形下违背从属国国际义务的情况。
De plus, nous invitons les pays abritant les produits de la corruption et des avoirs de provenance illicite à lever tout obstacle au retour de ces avoirs dans leur pays d'origine.
我们还呼吁窝藏来源于腐败行为的收入和非法来源的资产的那些国家消除所有障碍并将任何隐藏的资产归还其原属国。
Les entreprises à fort potentiel étaient principalement concentrées en Europe, dans les pays autrefois rattachés au Royaume-Uni (Afrique du Sud, Australie, Canada, États-Unis d'Amérique et Nouvelle-Zélande) et dans des pays en développement d'Asie.
多数高潜力企业家出现在欧洲,出现在所谓的前英国附属国(澳大利亚、加拿大、新西兰、南非以及美利坚合众国),同时也出现在亚洲的发展中国家。
À cet égard, M. Planche a appelé l'attention des participants au Séminaire sur les travaux du Comité intergouvernemental pour la promotion du retour de biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale.
在这方面,普兰克先生提醒讨论会注意促进产返还原属国或将非法征用恢复原状的政府间委员会。
En conclusion, l'orateur demande aux institutions concernées d'intensifier leurs efforts dans le cadre de leur mandat et d'aider ainsi les territoires non autonomes à parvenir à un développement durable, condition essentielle pour la réussite de leur autodétermination.
最后,他吁请有关机构更加积极地致力于实现这一事业,以此帮助附属国稳定地向前发展,这是他们顺利获取自决的重要因素。
Le document de travail No 66, présenté par le coordonnateur, décrivait deux documents que le Département d'État tenait à jour sur son site Web : Independent States in the World et Dependencies and Areas of Special Sovereignty.
召集人介绍的第66号件讲述了美国国务院网站上的两份
件:《世界上的独立国家》及《附属国和特别主权地区》。
La communauté internationale doit appuyer les efforts faits par les pays pour empêcher la corruption active et passive, le blanchiment de capitaux et le transfert illicite de fonds, ainsi que pour assurer la restitution des fonds aux pays d'origine.
国际社会应该支持所有国家预防腐败、贿赂、洗钱和非法转移资金的举措,例如把这些资金归还到原属国。
Jusqu'à la Révolution française, la Suisse est une association d'États (les cantons) servant originairement à la défense commune de l'indépendance contre les prétentions territoriales des Habsbourg et, plus tard, à la conquête et à la soumission de certains territoires (pays sujets).
直到法国大革命之前,瑞士是一个多个国家(州)的联合体,它们联合起来起初是为了共同保卫独立,对付哈布斯堡王朝的领土要求,后来则是为了征服某些领土(属国)。
En ce qui concerne les biens volés qui ont été interceptés, les Ministres sont tombés d'accord que ces biens ne sauraient être vendus et qu'ils doivent être remis au pays d'origine, sans aucun retard, les complices de ces vols devant également être arrêtés.
关于截获的被盗财产,两国部长商定不要将这类财产拍卖,而应尽快退回原属国并将同谋犯逮捕。
En principe, les États existants devraient consolider leur souveraineté et procéder à des modifications en réponse à des besoins spécifiques s'il y a lieu, et non réagir aux problèmes régionaux en permettant aux régions d'éclater en petits États artificiels satellisables à terme par une puissance plus grande.
作为一项通则,现有国家应巩固其主权,并做出调整,以在必要时满足各种具体需要,而不是将该区域划分为最终成为强国附属国的人工小国来应对区域问题。
À cet égard, les préoccupations légitimes concernant les membres des minorités ethniques présentes dans l'autre pays, les Serbes de Croatie et les Croates de Serbie, ne doivent jamais offrir le prétexte d'en faire un instrument de la réalisation d'objectifs particuliers de l'État qui est leur mère patrie.
为此,绝不以合理关切在他国的少数民族,关切在克罗地亚的塞族人,在塞尔维亚的克族人为借口,将他们转变为实现其原属国特殊的国家目的的工具。
Elle prouve qu'elle a continué d'évoluer progressivement vers sa condition actuelle de satellite, en assumant non seulement son rôle de parfait complice face aux abus que son maître commet sous les yeux du monde entier, au prétexte de mener une guerre contre le terrorisme, mais également en appuyant la politique agressive menée contre notre petit pays.
它向人们显示它目前如何充当其全球附属国,不仅逐渐沦为其主子在全世界众目睽睽之下以反恐战争为幌子滥用权力的十足帮凶,而且还支持其侵略我们这一小国的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。