法语助手
  • 关闭

居留期间

添加到生词本

résidence 法语 助 手

Il déclare avoir été torturé et battu pendant sa détention.

他声称,在他遭到酷刑和殴打。

Il disposait d'une bourse du Ministère de l'éducation et d'un permis de séjour pour toute la durée de son séjour.

教育部发给了他奖学金,并签发了许可证。

Les travailleuses migrantes peuvent être soumises à des conditions particulièrement désavantageuses du point de vue de leur droit de séjour.

移徙女工在一国可能遭遇特别不利的条件。

Les étrangers qui entrent dans un pays régulièrement peuvent également se retrouver en situation irrégulière au cours de leur séjour.

但那些合法进入一个国家的外国人也会在失去正常身份。

Pendant leur séjour en Suède, les victimes ou les témoins ont droit aux soins médicaux ainsi qu'à une aide financière.

在瑞典,受害人/证人有权获得医疗服务和医疗照顾以及资金援助。

La motion (voir N. 143 supra) demande en particulier que les étrangères bénéficient d'un droit de séjour pendant la durée du procès les concernant.

提案(参看上文N.143)特别要求外国女子在所涉诉讼权。

Aux fins de l'emploi, de l'emploi indépendant ou des études, ils sont traités comme des résidents à long terme pour la durée de leur statut spécial.

在就业、自谋职业或学习面,他们在特殊有与民同等待遇。

Cependant, en attendant la vérification de leurs conditions de résidence, ou lorsqu'il existe des raisons humanitaires ou des raisons personnelles particulières, ils peuvent être autorisés, au cas par cas, à fréquenter l'école temporairement.

不过,他们在等候核实身分,当局或会基于人道或恩恤理由,因应个别情况准予暂时入读本地学校。

À propos de la résidence, certains membres ont estimé qu'il serait utile d'exiger une certaine durée de résidence dans le pays hôte avant que la personne réfugiée ou apatride puisse demander la protection diplomatique.

关于问题,一些委员认为应该规定:难民或无国籍人必须至少在收容国了一段,才能要求外交保护。

Les membres de la famille d'un étranger qui a été autorisé à résider à Malte à des fins précises reçoivent un permis de séjour les autorisant à résider à Malte pour la durée du séjour de l'intéressé.

然而,对于为特定目的获准在马耳他住的外国人,其家庭成员可获得住许可证,在该外国人的可在马耳他住。

Lorsque l'assujettissement à un impôt est fonction de la résidence, les périodes pendant lesquelles les conseils se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

对于税务负担取决于的情况,律师因履行其职务而留在缔约国的,不应视为

Lorsqu'il reçoit la demande transmise par la mission consulaire, et avant d'accorder son autorisation, le ministère de l'intérieur doit obtenir un avis du ministère chargé du secteur dans lequel l'étranger sera actif pendant son séjour dans le pays.

接到领馆请求时,在批准之前,内政部需要获得申请签证的外国人行将在马其顿从事活动领域的主管部门的评估意见。

En outre, le Comité s'est dit préoccupé par l'absence de dispositions relatives à l'assistance juridique durant la détention provisoire dans certains cantons et par la non-séparation des enfants et des adultes en garde à vue et en prison.

另外,委员会还感到关切的是,某些州没有在审前拘留提供法律援助的规定,而且在审前和监禁未将儿童与成年人分开。

À une date non précisée, il a obtenu une attestation de demande de permis de séjour, certificat qui lui permettait de rester en Grèce en attendant que les autorités compétentes se prononcent sur sa demande de permis de séjour d'une durée déterminée.

他在一个未具体指明的日获取了一份有限许可的“证明书”,该证明书允许他在主管当局审议他正式提出关于有限许可的申请继续在希腊

Pour renforcer l'efficacité des mesures tendant à refuser aux étrangers dont la présence est liée à la commission d'actes de terrorisme l'autorisation de séjourner dans le pays, la République de Slovénie a élaboré un projet d'amendement à la loi relative aux étrangers.

对于在涉及犯下恐怖主义行为的外侨,为了更有效地执行拒绝向其颁发证的措施,斯洛文尼亚共和国拟订了旨在修正《外侨法》的法案。

Dans le cas où l'incidence d'un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l'assujetti, les périodes pendant lesquelles les avocats se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

如果任何捐税的负担是以为条件,律师因履行其职责而留在缔约国的,不应视为

Si les motifs justifiant l'interdiction d'entrée visés au paragraphe premier du présent article sont avérés durant la procédure visant à accorder ou à proroger une autorisation de séjour, cet accord ou cette prorogation seront refusés et l'étranger fera l'objet d'une interdiction d'entrée.

(5) 如在办理批准或延许可的手续,发现可适用本节(1)分节所述入境禁令的情况,应拒绝批准或延许可,并对该外国人适用入境禁令。

Les non-nationaux ne peuvent conclure des contrats de travail à durée indéterminée pendant les deux premières années de leur résidence régulière sur le territoire qu'en cas de dispositions contraires d'un accord ou d'une convention passée par la République du Bénin (voir art. 26 du Code du travail).

非本国国民在其境内合法的前两年获得签订除定合同以外的其他雇用合同,除非贝宁共和国订立的协定或公约中另有规定(《劳工法》第26条)。

Le Comité a noté que l'État partie s'est contenté d'indiquer que les coaccusés ou leurs avocats n'avaient pas demandé au tribunal d'ordonner un examen médical, et que des «procédures de sauvegarde internes» non définies des services de maintien de l'ordre n'avaient révélé aucune faute durant la détention préliminaire.

委员会注意到,缔约国只是提出,同案被告或律师没有要求法庭作任何医检,而且执法机构的“内部保障程序”没有显示审前有任何不当行为,但又没有这些程序做具体说明。

Un étranger qui se rend dans le pays pour y occuper un emploi obtient une prolongation de son autorisation de résidence temporaire correspondant à la durée de son contrat d'emploi, mais ne pouvant excéder deux ans maximum et, en tout état de cause, la date d'expiration du passeport.

因为就业入境的外国人可获得延暂时的许可,与其就业合同相同,但无论如何不超过两年,也不超过其护照的有效

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 居留期间 的法语例句

用户正在搜索


表示“自己”, 表示et的印刷符号, 表示爱情, 表示不满, 表示不满的沉默, 表示不满的撅嘴, 表示不同意, 表示不赞同, 表示不指名的人或事物, 表示诚意,

相似单词


居经, 居里, 居里[放射性强度单位], 居里点, 居留, 居留期间, 居留权, 居留证, 居民, 居民大楼,
résidence 法语 助 手

Il déclare avoir été torturé et battu pendant sa détention.

他声称,他遭到酷刑和殴打。

Il disposait d'une bourse du Ministère de l'éducation et d'un permis de séjour pour toute la durée de son séjour.

教育部发给了他奖学金,并签发了许可证。

Les travailleuses migrantes peuvent être soumises à des conditions particulièrement désavantageuses du point de vue de leur droit de séjour.

移徙女工一国可能遭遇特别不利的条件。

Les étrangers qui entrent dans un pays régulièrement peuvent également se retrouver en situation irrégulière au cours de leur séjour.

但那些合法进入一个国家的外国人也会失去正常身份。

Pendant leur séjour en Suède, les victimes ou les témoins ont droit aux soins médicaux ainsi qu'à une aide financière.

瑞典,受害人/证人有权获得医疗服务和医疗照顾以及资金援助。

La motion (voir N. 143 supra) demande en particulier que les étrangères bénéficient d'un droit de séjour pendant la durée du procès les concernant.

提案(参看上文N.143)特别要求外国女子所涉诉讼权。

Aux fins de l'emploi, de l'emploi indépendant ou des études, ils sont traités comme des résidents à long terme pour la durée de leur statut spécial.

就业、自谋职业或学习面,他们特殊有与长居民同等待遇。

Cependant, en attendant la vérification de leurs conditions de résidence, ou lorsqu'il existe des raisons humanitaires ou des raisons personnelles particulières, ils peuvent être autorisés, au cas par cas, à fréquenter l'école temporairement.

不过,他们等候核实身分,当局或会基于人道或恩恤理由,因应个别情况准予暂时入读本地学校。

À propos de la résidence, certains membres ont estimé qu'il serait utile d'exiger une certaine durée de résidence dans le pays hôte avant que la personne réfugiée ou apatride puisse demander la protection diplomatique.

关于问题,一些委员认为应该规定:难民或无国籍人必须至少收容国了一段,才能要求外交保护。

Les membres de la famille d'un étranger qui a été autorisé à résider à Malte à des fins précises reçoivent un permis de séjour les autorisant à résider à Malte pour la durée du séjour de l'intéressé.

然而,对于为特定目的获准马耳他居住的外国人,其家庭成员可获得居住许可证,该外国人的马耳他居住。

Lorsque l'assujettissement à un impôt est fonction de la résidence, les périodes pendant lesquelles les conseils se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

对于税务负担取决于的情况,律师因履行其职务而缔约国的,不应视为

Lorsqu'il reçoit la demande transmise par la mission consulaire, et avant d'accorder son autorisation, le ministère de l'intérieur doit obtenir un avis du ministère chargé du secteur dans lequel l'étranger sera actif pendant son séjour dans le pays.

接到领馆请求时,批准之前,内政部需要获得申请签证的外国人行将马其顿从事活动领域的主管部门的评估意见。

En outre, le Comité s'est dit préoccupé par l'absence de dispositions relatives à l'assistance juridique durant la détention provisoire dans certains cantons et par la non-séparation des enfants et des adultes en garde à vue et en prison.

另外,委员会还感到关切的是,某些州没有审前拘提供法律援助的规定,而且审前和监禁未将儿童与成年人分开。

À une date non précisée, il a obtenu une attestation de demande de permis de séjour, certificat qui lui permettait de rester en Grèce en attendant que les autorités compétentes se prononcent sur sa demande de permis de séjour d'une durée déterminée.

一个未具体指明的日获取了一份有限许可的“证明书”,该证明书允许他主管当局审议他正式提出关于有限许可的申请继续希腊

Pour renforcer l'efficacité des mesures tendant à refuser aux étrangers dont la présence est liée à la commission d'actes de terrorisme l'autorisation de séjourner dans le pays, la République de Slovénie a élaboré un projet d'amendement à la loi relative aux étrangers.

对于涉及犯下恐怖主义行为的外侨,为了更有效地执行拒绝向其颁发证的措施,斯洛文尼亚共和国拟订了旨修正《外侨法》的法案。

Dans le cas où l'incidence d'un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l'assujetti, les périodes pendant lesquelles les avocats se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

如果任何捐税的负担是以为条件,律师因履行其职责而缔约国的,不应视为

Si les motifs justifiant l'interdiction d'entrée visés au paragraphe premier du présent article sont avérés durant la procédure visant à accorder ou à proroger une autorisation de séjour, cet accord ou cette prorogation seront refusés et l'étranger fera l'objet d'une interdiction d'entrée.

(5) 如办理批准或延长许可的手续,发现可适用本节(1)分节所述入境禁令的情况,应拒绝批准或延长许可,并对该外国人适用入境禁令。

Les non-nationaux ne peuvent conclure des contrats de travail à durée indéterminée pendant les deux premières années de leur résidence régulière sur le territoire qu'en cas de dispositions contraires d'un accord ou d'une convention passée par la République du Bénin (voir art. 26 du Code du travail).

非本国国民其境内合法的前两年获得签订除定合同以外的其他雇用合同,除非贝宁共和国订立的协定或公约中另有规定(《劳工法》第26条)。

Le Comité a noté que l'État partie s'est contenté d'indiquer que les coaccusés ou leurs avocats n'avaient pas demandé au tribunal d'ordonner un examen médical, et que des «procédures de sauvegarde internes» non définies des services de maintien de l'ordre n'avaient révélé aucune faute durant la détention préliminaire.

委员会注意到,缔约国只是提出,同案被告或律师没有要求法庭作任何医检,而且执法机构的“内部保障程序”没有显示审前有任何不当行为,但又没有这些程序做具体说明。

Un étranger qui se rend dans le pays pour y occuper un emploi obtient une prolongation de son autorisation de résidence temporaire correspondant à la durée de son contrat d'emploi, mais ne pouvant excéder deux ans maximum et, en tout état de cause, la date d'expiration du passeport.

因为就业入境的外国人可获得延长暂时的许可,与其就业合同相同,但无论如何不超过两年,也不超过其护照的有效

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 居留期间 的法语例句

用户正在搜索


表示感谢, 表示关切, 表示贵族称号的前置词, 表示过去的状态, 表示好意, 表示后悔, 表示怀疑, 表示怀疑的连词, 表示欢迎的祝酒, 表示惊奇的眼光,

相似单词


居经, 居里, 居里[放射性强度单位], 居里点, 居留, 居留期间, 居留权, 居留证, 居民, 居民大楼,
résidence 法语 助 手

Il déclare avoir été torturé et battu pendant sa détention.

他声称,在居留期间他遭到酷刑和殴打。

Il disposait d'une bourse du Ministère de l'éducation et d'un permis de séjour pour toute la durée de son séjour.

教育部发给了他奖学金,并签发了居留期间居留许可证。

Les travailleuses migrantes peuvent être soumises à des conditions particulièrement désavantageuses du point de vue de leur droit de séjour.

移徙女工在一国居留期间可能遭遇特别不利的条件。

Les étrangers qui entrent dans un pays régulièrement peuvent également se retrouver en situation irrégulière au cours de leur séjour.

但那些入一个国家的外国人也会在居留期间失去正常身份。

Pendant leur séjour en Suède, les victimes ou les témoins ont droit aux soins médicaux ainsi qu'à une aide financière.

在瑞典居留期间,受害人/证人有权获得医疗服务和医疗照顾以及资金援助。

La motion (voir N. 143 supra) demande en particulier que les étrangères bénéficient d'un droit de séjour pendant la durée du procès les concernant.

提案(参看上文N.143)特别要求外国女子在所涉诉讼期间享有居留权。

Aux fins de l'emploi, de l'emploi indépendant ou des études, ils sont traités comme des résidents à long terme pour la durée de leur statut spécial.

在就业、自谋职业或学习面,他们在特殊居留期间享有与长期居民同等待遇。

Cependant, en attendant la vérification de leurs conditions de résidence, ou lorsqu'il existe des raisons humanitaires ou des raisons personnelles particulières, ils peuvent être autorisés, au cas par cas, à fréquenter l'école temporairement.

不过,他们在等候核实居留身分期间,当局或会基于人道或恩恤理由,因应个别情况准予暂时入读本地学校。

À propos de la résidence, certains membres ont estimé qu'il serait utile d'exiger une certaine durée de résidence dans le pays hôte avant que la personne réfugiée ou apatride puisse demander la protection diplomatique.

关于居留问题,一些委员认为应该规定:难民或无国籍人少在收容国居留了一段期间,才能要求外交保护。

Les membres de la famille d'un étranger qui a été autorisé à résider à Malte à des fins précises reçoivent un permis de séjour les autorisant à résider à Malte pour la durée du séjour de l'intéressé.

然而,对于为特定目的获准在马耳他居住的外国人,其家庭成员可获得居住许可证,在该外国人的居留期间可在马耳他居住。

Lorsque l'assujettissement à un impôt est fonction de la résidence, les périodes pendant lesquelles les conseils se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

对于税务负担取决于居留期的情况,律师因履行其职务而留在缔约国的期间,不应视为居留期间

Lorsqu'il reçoit la demande transmise par la mission consulaire, et avant d'accorder son autorisation, le ministère de l'intérieur doit obtenir un avis du ministère chargé du secteur dans lequel l'étranger sera actif pendant son séjour dans le pays.

接到领馆请求时,在批准之前,内政部需要获得申请签证的外国人行将在马其顿居留期间从事活动领域的主管部门的评估意见。

En outre, le Comité s'est dit préoccupé par l'absence de dispositions relatives à l'assistance juridique durant la détention provisoire dans certains cantons et par la non-séparation des enfants et des adultes en garde à vue et en prison.

另外,委员会还感到关切的是,某些州没有在审前拘留期间提供法律援助的规定,而且在审前居留和监禁期间未将儿童与成年人分开。

À une date non précisée, il a obtenu une attestation de demande de permis de séjour, certificat qui lui permettait de rester en Grèce en attendant que les autorités compétentes se prononcent sur sa demande de permis de séjour d'une durée déterminée.

他在一个未具体指明的日期获取了一份有限期间居留许可的“证明书”,该证明书允许他在主管当局审议他正式提出关于有限期间居留许可的申请期间继续在希腊居留

Pour renforcer l'efficacité des mesures tendant à refuser aux étrangers dont la présence est liée à la commission d'actes de terrorisme l'autorisation de séjourner dans le pays, la République de Slovénie a élaboré un projet d'amendement à la loi relative aux étrangers.

对于在居留期间涉及犯下恐怖主义行为的外侨,为了更有效地执行拒绝向其颁发居留证的措施,斯洛文尼亚共和国拟订了旨在修正《外侨法》的法案。

Dans le cas où l'incidence d'un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l'assujetti, les périodes pendant lesquelles les avocats se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

如果任何捐税的负担是以居留为条件,律师因履行其职责而留在缔约国的期间,不应视为居留期间

Si les motifs justifiant l'interdiction d'entrée visés au paragraphe premier du présent article sont avérés durant la procédure visant à accorder ou à proroger une autorisation de séjour, cet accord ou cette prorogation seront refusés et l'étranger fera l'objet d'une interdiction d'entrée.

(5) 如在办理批准或延长居留许可的手续期间,发现可适用本节(1)分节所述入境禁令的情况,应拒绝批准或延长居留许可,并对该外国人适用入境禁令。

Les non-nationaux ne peuvent conclure des contrats de travail à durée indéterminée pendant les deux premières années de leur résidence régulière sur le territoire qu'en cas de dispositions contraires d'un accord ou d'une convention passée par la République du Bénin (voir art. 26 du Code du travail).

非本国国民在其境内居留的前两年期间获得签订除定期同以外的其他雇用同,除非贝宁共和国订立的协定或公约中另有规定(《劳工法》第26条)。

Le Comité a noté que l'État partie s'est contenté d'indiquer que les coaccusés ou leurs avocats n'avaient pas demandé au tribunal d'ordonner un examen médical, et que des «procédures de sauvegarde internes» non définies des services de maintien de l'ordre n'avaient révélé aucune faute durant la détention préliminaire.

委员会注意到,缔约国只是提出,同案被告或律师没有要求法庭作任何医检,而且执法机构的“内部保障程序”没有显示审前居留期间有任何不当行为,但又没有这些程序做具体说明。

Un étranger qui se rend dans le pays pour y occuper un emploi obtient une prolongation de son autorisation de résidence temporaire correspondant à la durée de son contrat d'emploi, mais ne pouvant excéder deux ans maximum et, en tout état de cause, la date d'expiration du passeport.

因为就业入境的外国人可获得延长暂时居留的许可,居留期间与其就业期间相同,但无论如何不超过两年,也不超过其护照的有效期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 居留期间 的法语例句

用户正在搜索


表示轻蔑的撇嘴, 表示热烈欢迎, 表示热情, 表示柔道段位的腰带, 表示特性(表征), 表示同意<俗>, 表示同意的, 表示同意的批语, 表示同意的用语, 表示团结的连锁行动,

相似单词


居经, 居里, 居里[放射性强度单位], 居里点, 居留, 居留期间, 居留权, 居留证, 居民, 居民大楼,
résidence 法语 助 手

Il déclare avoir été torturé et battu pendant sa détention.

声称,在期间遭到酷刑和殴打。

Il disposait d'une bourse du Ministère de l'éducation et d'un permis de séjour pour toute la durée de son séjour.

教育部发给了奖学金,并签发了期间许可证。

Les travailleuses migrantes peuvent être soumises à des conditions particulièrement désavantageuses du point de vue de leur droit de séjour.

移徙女工在一国期间可能遭遇特别不利的条件。

Les étrangers qui entrent dans un pays régulièrement peuvent également se retrouver en situation irrégulière au cours de leur séjour.

但那些合法进入一个国家的外国人也会在期间失去正常身份。

Pendant leur séjour en Suède, les victimes ou les témoins ont droit aux soins médicaux ainsi qu'à une aide financière.

在瑞典期间,受害人/证人有权获得医疗服务和医疗照顾以及资金援助。

La motion (voir N. 143 supra) demande en particulier que les étrangères bénéficient d'un droit de séjour pendant la durée du procès les concernant.

提案(参看上文N.143)特别要求外国女子在所涉诉讼期间享有权。

Aux fins de l'emploi, de l'emploi indépendant ou des études, ils sont traités comme des résidents à long terme pour la durée de leur statut spécial.

在就业、自谋职业或学习面,们在特殊期间享有与长期民同等待遇。

Cependant, en attendant la vérification de leurs conditions de résidence, ou lorsqu'il existe des raisons humanitaires ou des raisons personnelles particulières, ils peuvent être autorisés, au cas par cas, à fréquenter l'école temporairement.

不过,们在等候核实身分期间,当局或会基于人道或恩恤理由,因应个别情况准予暂时入读本地学校。

À propos de la résidence, certains membres ont estimé qu'il serait utile d'exiger une certaine durée de résidence dans le pays hôte avant que la personne réfugiée ou apatride puisse demander la protection diplomatique.

关于问题,一些委员认为应该规定:难民或无国籍人必须至少在收容国了一段期间,才能要求外交保护。

Les membres de la famille d'un étranger qui a été autorisé à résider à Malte à des fins précises reçoivent un permis de séjour les autorisant à résider à Malte pour la durée du séjour de l'intéressé.

然而,对于为特定目的获准在马耳的外国人,其家庭成员可获得许可证,在该外国人的期间可在马耳

Lorsque l'assujettissement à un impôt est fonction de la résidence, les périodes pendant lesquelles les conseils se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

对于税务负担取决于期的情况,律师因履行其职务而留在缔约国的期间,不应视为期间

Lorsqu'il reçoit la demande transmise par la mission consulaire, et avant d'accorder son autorisation, le ministère de l'intérieur doit obtenir un avis du ministère chargé du secteur dans lequel l'étranger sera actif pendant son séjour dans le pays.

接到领馆请求时,在批准之前,内政部需要获得申请签证的外国人行将在马其顿期间从事活动领域的主管部门的评估意见。

En outre, le Comité s'est dit préoccupé par l'absence de dispositions relatives à l'assistance juridique durant la détention provisoire dans certains cantons et par la non-séparation des enfants et des adultes en garde à vue et en prison.

另外,委员会还感到关切的是,某些州没有在审前拘留期间提供法律援助的规定,而且在审前和监禁期间未将儿童与成年人分开。

À une date non précisée, il a obtenu une attestation de demande de permis de séjour, certificat qui lui permettait de rester en Grèce en attendant que les autorités compétentes se prononcent sur sa demande de permis de séjour d'une durée déterminée.

在一个未具体指明的日期获取了一份有限期间许可的“证明书”,该证明书允许在主管当局审议正式提出关于有限期间许可的申请期间继续在希腊

Pour renforcer l'efficacité des mesures tendant à refuser aux étrangers dont la présence est liée à la commission d'actes de terrorisme l'autorisation de séjourner dans le pays, la République de Slovénie a élaboré un projet d'amendement à la loi relative aux étrangers.

对于在期间涉及犯下恐怖主义行为的外侨,为了更有效地执行拒绝向其颁发证的措施,斯洛文尼亚共和国拟订了旨在修正《外侨法》的法案。

Dans le cas où l'incidence d'un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l'assujetti, les périodes pendant lesquelles les avocats se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

如果任何捐税的负担是以为条件,律师因履行其职责而留在缔约国的期间,不应视为期间

Si les motifs justifiant l'interdiction d'entrée visés au paragraphe premier du présent article sont avérés durant la procédure visant à accorder ou à proroger une autorisation de séjour, cet accord ou cette prorogation seront refusés et l'étranger fera l'objet d'une interdiction d'entrée.

(5) 如在办理批准或延长许可的手续期间,发现可适用本节(1)分节所述入境禁令的情况,应拒绝批准或延长许可,并对该外国人适用入境禁令。

Les non-nationaux ne peuvent conclure des contrats de travail à durée indéterminée pendant les deux premières années de leur résidence régulière sur le territoire qu'en cas de dispositions contraires d'un accord ou d'une convention passée par la République du Bénin (voir art. 26 du Code du travail).

非本国国民在其境内合法的前两年期间获得签订除定期合同以外的其雇用合同,除非贝宁共和国订立的协定或公约中另有规定(《劳工法》第26条)。

Le Comité a noté que l'État partie s'est contenté d'indiquer que les coaccusés ou leurs avocats n'avaient pas demandé au tribunal d'ordonner un examen médical, et que des «procédures de sauvegarde internes» non définies des services de maintien de l'ordre n'avaient révélé aucune faute durant la détention préliminaire.

委员会注意到,缔约国只是提出,同案被告或律师没有要求法庭作任何医检,而且执法机构的“内部保障程序”没有显示审前期间有任何不当行为,但又没有这些程序做具体说明。

Un étranger qui se rend dans le pays pour y occuper un emploi obtient une prolongation de son autorisation de résidence temporaire correspondant à la durée de son contrat d'emploi, mais ne pouvant excéder deux ans maximum et, en tout état de cause, la date d'expiration du passeport.

因为就业入境的外国人可获得延长暂时的许可,期间与其就业合同期间相同,但无论如何不超过两年,也不超过其护照的有效期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 居留期间 的法语例句

用户正在搜索


表示语气的转折, 表示愿望的, 表示赞成, 表示赞成…, 表示赞成的, 表示赞成的手势, 表示赞成某事, 表示赞同, 表示衷心的敬意, 表示祝愿的套语,

相似单词


居经, 居里, 居里[放射性强度单位], 居里点, 居留, 居留期间, 居留权, 居留证, 居民, 居民大楼,
résidence 法语 助 手

Il déclare avoir été torturé et battu pendant sa détention.

他声称,在居留期间他遭到酷刑和殴打。

Il disposait d'une bourse du Ministère de l'éducation et d'un permis de séjour pour toute la durée de son séjour.

教育部发给了他奖学金,并签发了居留期间居留许可

Les travailleuses migrantes peuvent être soumises à des conditions particulièrement désavantageuses du point de vue de leur droit de séjour.

移徙女工在一国居留期间可能遭遇特别不利的条件。

Les étrangers qui entrent dans un pays régulièrement peuvent également se retrouver en situation irrégulière au cours de leur séjour.

但那些合法进入一个国家的外国也会在居留期间失去正常身份。

Pendant leur séjour en Suède, les victimes ou les témoins ont droit aux soins médicaux ainsi qu'à une aide financière.

在瑞典居留期间,受/有权获得医疗服务和医疗照顾以及资金援助。

La motion (voir N. 143 supra) demande en particulier que les étrangères bénéficient d'un droit de séjour pendant la durée du procès les concernant.

提案(参看上文N.143)特别要求外国女子在所涉诉讼期间享有居留权。

Aux fins de l'emploi, de l'emploi indépendant ou des études, ils sont traités comme des résidents à long terme pour la durée de leur statut spécial.

在就业、自谋职业或学习面,他们在特殊居留期间享有与长期居民同等待遇。

Cependant, en attendant la vérification de leurs conditions de résidence, ou lorsqu'il existe des raisons humanitaires ou des raisons personnelles particulières, ils peuvent être autorisés, au cas par cas, à fréquenter l'école temporairement.

不过,他们在等候核实居留身分期间,当局或会基于道或恩恤理由,因应个别情况时入读本地学校。

À propos de la résidence, certains membres ont estimé qu'il serait utile d'exiger une certaine durée de résidence dans le pays hôte avant que la personne réfugiée ou apatride puisse demander la protection diplomatique.

关于居留问题,一些委员认为应该规定:难民或无国籍必须至少在收容国居留了一段期间,才能要求外交保护。

Les membres de la famille d'un étranger qui a été autorisé à résider à Malte à des fins précises reçoivent un permis de séjour les autorisant à résider à Malte pour la durée du séjour de l'intéressé.

然而,对于为特定目的获在马耳他居住的外国,其家庭成员可获得居住许可,在该外国居留期间可在马耳他居住。

Lorsque l'assujettissement à un impôt est fonction de la résidence, les périodes pendant lesquelles les conseils se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

对于税务负担取决于居留期的情况,律师因履行其职务而留在缔约国的期间,不应视为居留期间

Lorsqu'il reçoit la demande transmise par la mission consulaire, et avant d'accorder son autorisation, le ministère de l'intérieur doit obtenir un avis du ministère chargé du secteur dans lequel l'étranger sera actif pendant son séjour dans le pays.

接到领馆请求时,在批之前,内政部需要获得申请签的外国行将在马其顿居留期间从事活动领域的主管部门的评估意见。

En outre, le Comité s'est dit préoccupé par l'absence de dispositions relatives à l'assistance juridique durant la détention provisoire dans certains cantons et par la non-séparation des enfants et des adultes en garde à vue et en prison.

另外,委员会还感到关切的是,某些州没有在审前拘留期间提供法律援助的规定,而且在审前居留和监禁期间未将儿童与成年分开。

À une date non précisée, il a obtenu une attestation de demande de permis de séjour, certificat qui lui permettait de rester en Grèce en attendant que les autorités compétentes se prononcent sur sa demande de permis de séjour d'une durée déterminée.

他在一个未具体指明的日期获取了一份有限期间居留许可的“明书”,该明书允许他在主管当局审议他正式提出关于有限期间居留许可的申请期间继续在希腊居留

Pour renforcer l'efficacité des mesures tendant à refuser aux étrangers dont la présence est liée à la commission d'actes de terrorisme l'autorisation de séjourner dans le pays, la République de Slovénie a élaboré un projet d'amendement à la loi relative aux étrangers.

对于在居留期间涉及犯下恐怖主义行为的外侨,为了更有效地执行拒绝向其颁发居留的措施,斯洛文尼亚共和国拟订了旨在修正《外侨法》的法案。

Dans le cas où l'incidence d'un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l'assujetti, les périodes pendant lesquelles les avocats se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

如果任何捐税的负担是以居留为条件,律师因履行其职责而留在缔约国的期间,不应视为居留期间

Si les motifs justifiant l'interdiction d'entrée visés au paragraphe premier du présent article sont avérés durant la procédure visant à accorder ou à proroger une autorisation de séjour, cet accord ou cette prorogation seront refusés et l'étranger fera l'objet d'une interdiction d'entrée.

(5) 如在办理批或延长居留许可的手续期间,发现可适用本节(1)分节所述入境禁令的情况,应拒绝批或延长居留许可,并对该外国适用入境禁令。

Les non-nationaux ne peuvent conclure des contrats de travail à durée indéterminée pendant les deux premières années de leur résidence régulière sur le territoire qu'en cas de dispositions contraires d'un accord ou d'une convention passée par la République du Bénin (voir art. 26 du Code du travail).

非本国国民在其境内合法居留的前两年期间获得签订除定期合同以外的其他雇用合同,除非贝宁共和国订立的协定或公约中另有规定(《劳工法》第26条)。

Le Comité a noté que l'État partie s'est contenté d'indiquer que les coaccusés ou leurs avocats n'avaient pas demandé au tribunal d'ordonner un examen médical, et que des «procédures de sauvegarde internes» non définies des services de maintien de l'ordre n'avaient révélé aucune faute durant la détention préliminaire.

委员会注意到,缔约国只是提出,同案被告或律师没有要求法庭作任何医检,而且执法机构的“内部保障程序”没有显示审前居留期间有任何不当行为,但又没有这些程序做具体说明。

Un étranger qui se rend dans le pays pour y occuper un emploi obtient une prolongation de son autorisation de résidence temporaire correspondant à la durée de son contrat d'emploi, mais ne pouvant excéder deux ans maximum et, en tout état de cause, la date d'expiration du passeport.

因为就业入境的外国可获得延长居留的许可,居留期间与其就业合同期间相同,但无论如何不超过两年,也不超过其护照的有效期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 居留期间 的法语例句

用户正在搜索


表现, 表现(事情), 表现(外观), 表现(用形象), 表现<书>, 表现出, 表现出爱吹牛的, 表现出创造性, 表现出非凡技巧, 表现出来,

相似单词


居经, 居里, 居里[放射性强度单位], 居里点, 居留, 居留期间, 居留权, 居留证, 居民, 居民大楼,
résidence 法语 助 手

Il déclare avoir été torturé et battu pendant sa détention.

他声称,在居留期间他遭到酷刑和殴打。

Il disposait d'une bourse du Ministère de l'éducation et d'un permis de séjour pour toute la durée de son séjour.

教育部发给了他奖学金,并签发了居留期间居留许可证。

Les travailleuses migrantes peuvent être soumises à des conditions particulièrement désavantageuses du point de vue de leur droit de séjour.

移徙女工在一国居留期间可能遭遇特别不利条件。

Les étrangers qui entrent dans un pays régulièrement peuvent également se retrouver en situation irrégulière au cours de leur séjour.

但那些合法进入一个国国人也会在居留期间失去正常身份。

Pendant leur séjour en Suède, les victimes ou les témoins ont droit aux soins médicaux ainsi qu'à une aide financière.

在瑞典居留期间,受害人/证人有权获得医疗服务和医疗照顾以及资金援助。

La motion (voir N. 143 supra) demande en particulier que les étrangères bénéficient d'un droit de séjour pendant la durée du procès les concernant.

提案(参看上文N.143)特别要求国女子在所涉诉讼期间享有居留权。

Aux fins de l'emploi, de l'emploi indépendant ou des études, ils sont traités comme des résidents à long terme pour la durée de leur statut spécial.

在就业、自谋职业学习面,他们在特殊居留期间享有与长期居同等待遇。

Cependant, en attendant la vérification de leurs conditions de résidence, ou lorsqu'il existe des raisons humanitaires ou des raisons personnelles particulières, ils peuvent être autorisés, au cas par cas, à fréquenter l'école temporairement.

不过,他们在等候核实居留身分期间,当局会基于人道恩恤理由,因应个别情况准予暂时入读本地学校。

À propos de la résidence, certains membres ont estimé qu'il serait utile d'exiger une certaine durée de résidence dans le pays hôte avant que la personne réfugiée ou apatride puisse demander la protection diplomatique.

关于居留问题,一些委员认为应该规定:无国籍人必须至少在收容国居留了一段期间,才能要求交保护。

Les membres de la famille d'un étranger qui a été autorisé à résider à Malte à des fins précises reçoivent un permis de séjour les autorisant à résider à Malte pour la durée du séjour de l'intéressé.

然而,对于为特定目获准在马耳他居住国人,其庭成员可获得居住许可证,在该国人居留期间可在马耳他居住。

Lorsque l'assujettissement à un impôt est fonction de la résidence, les périodes pendant lesquelles les conseils se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

对于税务负担取决于居留情况,律师因履行其职务而留在缔约国期间,不应视为居留期间

Lorsqu'il reçoit la demande transmise par la mission consulaire, et avant d'accorder son autorisation, le ministère de l'intérieur doit obtenir un avis du ministère chargé du secteur dans lequel l'étranger sera actif pendant son séjour dans le pays.

接到领馆请求时,在批准之前,内政部需要获得申请签证国人行将在马其顿居留期间从事活动领域主管部门评估意见。

En outre, le Comité s'est dit préoccupé par l'absence de dispositions relatives à l'assistance juridique durant la détention provisoire dans certains cantons et par la non-séparation des enfants et des adultes en garde à vue et en prison.

,委员会还感到关切是,某些州没有在审前拘留期间提供法律援助规定,而且在审前居留和监禁期间未将儿童与成年人分开。

À une date non précisée, il a obtenu une attestation de demande de permis de séjour, certificat qui lui permettait de rester en Grèce en attendant que les autorités compétentes se prononcent sur sa demande de permis de séjour d'une durée déterminée.

他在一个未具体指明日期获取了一份有限期间居留许可“证明书”,该证明书允许他在主管当局审议他正式提出关于有限期间居留许可申请期间继续在希腊居留

Pour renforcer l'efficacité des mesures tendant à refuser aux étrangers dont la présence est liée à la commission d'actes de terrorisme l'autorisation de séjourner dans le pays, la République de Slovénie a élaboré un projet d'amendement à la loi relative aux étrangers.

对于在居留期间涉及犯下恐怖主义行为侨,为了更有效地执行拒绝向其颁发居留措施,斯洛文尼亚共和国拟订了旨在修正《侨法》法案。

Dans le cas où l'incidence d'un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l'assujetti, les périodes pendant lesquelles les avocats se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

如果任何捐税负担是以居留为条件,律师因履行其职责而留在缔约国期间,不应视为居留期间

Si les motifs justifiant l'interdiction d'entrée visés au paragraphe premier du présent article sont avérés durant la procédure visant à accorder ou à proroger une autorisation de séjour, cet accord ou cette prorogation seront refusés et l'étranger fera l'objet d'une interdiction d'entrée.

(5) 如在办理批准延长居留许可手续期间,发现可适用本节(1)分节所述入境禁令情况,应拒绝批准延长居留许可,并对该国人适用入境禁令。

Les non-nationaux ne peuvent conclure des contrats de travail à durée indéterminée pendant les deux premières années de leur résidence régulière sur le territoire qu'en cas de dispositions contraires d'un accord ou d'une convention passée par la République du Bénin (voir art. 26 du Code du travail).

非本国国在其境内合法居留前两年期间获得签订除定期合同以其他雇用合同,除非贝宁共和国订立协定公约中另有规定(《劳工法》第26条)。

Le Comité a noté que l'État partie s'est contenté d'indiquer que les coaccusés ou leurs avocats n'avaient pas demandé au tribunal d'ordonner un examen médical, et que des «procédures de sauvegarde internes» non définies des services de maintien de l'ordre n'avaient révélé aucune faute durant la détention préliminaire.

委员会注意到,缔约国只是提出,同案被告律师没有要求法庭作任何医检,而且执法机构“内部保障程序”没有显示审前居留期间有任何不当行为,但又没有这些程序做具体说明。

Un étranger qui se rend dans le pays pour y occuper un emploi obtient une prolongation de son autorisation de résidence temporaire correspondant à la durée de son contrat d'emploi, mais ne pouvant excéder deux ans maximum et, en tout état de cause, la date d'expiration du passeport.

因为就业入境国人可获得延长暂时居留许可,居留期间与其就业合同期间相同,但无论如何不超过两年,也不超过其护照有效期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 居留期间 的法语例句

用户正在搜索


表邪, 表邪内陷, 表兄, 表兄弟, 表兄弟的配偶, 表雄酮, 表虚, 表压, 表演, 表演(舞蹈),

相似单词


居经, 居里, 居里[放射性强度单位], 居里点, 居留, 居留期间, 居留权, 居留证, 居民, 居民大楼,
résidence 法语 助 手

Il déclare avoir été torturé et battu pendant sa détention.

他声称,在居留他遭到酷刑和殴打。

Il disposait d'une bourse du Ministère de l'éducation et d'un permis de séjour pour toute la durée de son séjour.

教育部发给了他奖学金,并签发了居留居留许可证。

Les travailleuses migrantes peuvent être soumises à des conditions particulièrement désavantageuses du point de vue de leur droit de séjour.

移徙女工在一国居留可能遭遇特别不利的条件。

Les étrangers qui entrent dans un pays régulièrement peuvent également se retrouver en situation irrégulière au cours de leur séjour.

但那些合法进入一个国家的外国人也会在居留失去正常身份。

Pendant leur séjour en Suède, les victimes ou les témoins ont droit aux soins médicaux ainsi qu'à une aide financière.

在瑞典居留,受害人/证人有权获得医疗服务和医疗照顾以及资金援助。

La motion (voir N. 143 supra) demande en particulier que les étrangères bénéficient d'un droit de séjour pendant la durée du procès les concernant.

(参看上文N.143)特别要求外国女子在所涉诉讼享有居留权。

Aux fins de l'emploi, de l'emploi indépendant ou des études, ils sont traités comme des résidents à long terme pour la durée de leur statut spécial.

在就业、自谋职业或学习面,他们在特殊居留享有与长居民同等待遇。

Cependant, en attendant la vérification de leurs conditions de résidence, ou lorsqu'il existe des raisons humanitaires ou des raisons personnelles particulières, ils peuvent être autorisés, au cas par cas, à fréquenter l'école temporairement.

不过,他们在等候核实居留,当局或会基于人道或恩恤理由,因应个别情况准予暂时入读本地学校。

À propos de la résidence, certains membres ont estimé qu'il serait utile d'exiger une certaine durée de résidence dans le pays hôte avant que la personne réfugiée ou apatride puisse demander la protection diplomatique.

关于居留问题,一些委员认为应该规定:难民或无国籍人必须至少在收容国居留了一段,才能要求外交保护。

Les membres de la famille d'un étranger qui a été autorisé à résider à Malte à des fins précises reçoivent un permis de séjour les autorisant à résider à Malte pour la durée du séjour de l'intéressé.

然而,对于为特定目的获准在马耳他居住的外国人,其家庭成员可获得居住许可证,在该外国人的居留可在马耳他居住。

Lorsque l'assujettissement à un impôt est fonction de la résidence, les périodes pendant lesquelles les conseils se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

对于税务负担取决于居留的情况,律师因履行其职务而留在缔约国的,不应视为居留

Lorsqu'il reçoit la demande transmise par la mission consulaire, et avant d'accorder son autorisation, le ministère de l'intérieur doit obtenir un avis du ministère chargé du secteur dans lequel l'étranger sera actif pendant son séjour dans le pays.

接到领馆请求时,在批准之前,内政部需要获得申请签证的外国人行将在马其顿居留从事活动领域的主管部门的评估意见。

En outre, le Comité s'est dit préoccupé par l'absence de dispositions relatives à l'assistance juridique durant la détention provisoire dans certains cantons et par la non-séparation des enfants et des adultes en garde à vue et en prison.

另外,委员会还感到关切的是,某些州没有在审前拘留供法律援助的规定,而且在审前居留和监禁未将儿童与成年人开。

À une date non précisée, il a obtenu une attestation de demande de permis de séjour, certificat qui lui permettait de rester en Grèce en attendant que les autorités compétentes se prononcent sur sa demande de permis de séjour d'une durée déterminée.

他在一个未具体指明的日获取了一份有限居留许可的“证明书”,该证明书允许他在主管当局审议他正式出关于有限居留许可的申请继续在希腊居留

Pour renforcer l'efficacité des mesures tendant à refuser aux étrangers dont la présence est liée à la commission d'actes de terrorisme l'autorisation de séjourner dans le pays, la République de Slovénie a élaboré un projet d'amendement à la loi relative aux étrangers.

对于在居留涉及犯下恐怖主义行为的外侨,为了更有效地执行拒绝向其颁发居留证的措施,斯洛文尼亚共和国拟订了旨在修正《外侨法》的法

Dans le cas où l'incidence d'un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l'assujetti, les périodes pendant lesquelles les avocats se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

如果任何捐税的负担是以居留为条件,律师因履行其职责而留在缔约国的,不应视为居留

Si les motifs justifiant l'interdiction d'entrée visés au paragraphe premier du présent article sont avérés durant la procédure visant à accorder ou à proroger une autorisation de séjour, cet accord ou cette prorogation seront refusés et l'étranger fera l'objet d'une interdiction d'entrée.

(5) 如在办理批准或延长居留许可的手续,发现可适用本节(1)节所述入境禁令的情况,应拒绝批准或延长居留许可,并对该外国人适用入境禁令。

Les non-nationaux ne peuvent conclure des contrats de travail à durée indéterminée pendant les deux premières années de leur résidence régulière sur le territoire qu'en cas de dispositions contraires d'un accord ou d'une convention passée par la République du Bénin (voir art. 26 du Code du travail).

非本国国民在其境内合法居留的前两年获得签订除定合同以外的其他雇用合同,除非贝宁共和国订立的协定或公约中另有规定(《劳工法》第26条)。

Le Comité a noté que l'État partie s'est contenté d'indiquer que les coaccusés ou leurs avocats n'avaient pas demandé au tribunal d'ordonner un examen médical, et que des «procédures de sauvegarde internes» non définies des services de maintien de l'ordre n'avaient révélé aucune faute durant la détention préliminaire.

委员会注意到,缔约国只是出,同被告或律师没有要求法庭作任何医检,而且执法机构的“内部保障程序”没有显示审前居留有任何不当行为,但又没有这些程序做具体说明。

Un étranger qui se rend dans le pays pour y occuper un emploi obtient une prolongation de son autorisation de résidence temporaire correspondant à la durée de son contrat d'emploi, mais ne pouvant excéder deux ans maximum et, en tout état de cause, la date d'expiration du passeport.

因为就业入境的外国人可获得延长暂时居留的许可,居留与其就业合同相同,但无论如何不超过两年,也不超过其护照的有效

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 居留期间 的法语例句

用户正在搜索


表扬的, 表扬某人, 表扬某人的勇敢, 表扬信, 表意不能, 表意的, 表意动作, 表意文字, 表音, 表音文字,

相似单词


居经, 居里, 居里[放射性强度单位], 居里点, 居留, 居留期间, 居留权, 居留证, 居民, 居民大楼,
résidence 法语 助 手

Il déclare avoir été torturé et battu pendant sa détention.

声称,在期间遭到酷刑和殴打。

Il disposait d'une bourse du Ministère de l'éducation et d'un permis de séjour pour toute la durée de son séjour.

教育部发给奖学金,并签发期间许可证。

Les travailleuses migrantes peuvent être soumises à des conditions particulièrement désavantageuses du point de vue de leur droit de séjour.

移徙女工在一国期间可能遭遇特别不利的条件。

Les étrangers qui entrent dans un pays régulièrement peuvent également se retrouver en situation irrégulière au cours de leur séjour.

但那些合法进入一个国家的外国人也会在期间失去正常身份。

Pendant leur séjour en Suède, les victimes ou les témoins ont droit aux soins médicaux ainsi qu'à une aide financière.

在瑞典期间,受害人/证人有权获得医疗服务和医疗照顾以及资金援助。

La motion (voir N. 143 supra) demande en particulier que les étrangères bénéficient d'un droit de séjour pendant la durée du procès les concernant.

提案(参看上文N.143)特别要求外国女子在所涉诉讼期间享有权。

Aux fins de l'emploi, de l'emploi indépendant ou des études, ils sont traités comme des résidents à long terme pour la durée de leur statut spécial.

在就业、自谋职业或学习面,们在特殊期间享有与长期民同等待遇。

Cependant, en attendant la vérification de leurs conditions de résidence, ou lorsqu'il existe des raisons humanitaires ou des raisons personnelles particulières, ils peuvent être autorisés, au cas par cas, à fréquenter l'école temporairement.

不过,们在等候核实身分期间,当局或会基于人道或恩恤理由,因应个别情况准予暂时入读本地学校。

À propos de la résidence, certains membres ont estimé qu'il serait utile d'exiger une certaine durée de résidence dans le pays hôte avant que la personne réfugiée ou apatride puisse demander la protection diplomatique.

关于问题,一些委员认为应该规定:难民或无国籍人必须至少在收容国一段期间,才能要求外交保护。

Les membres de la famille d'un étranger qui a été autorisé à résider à Malte à des fins précises reçoivent un permis de séjour les autorisant à résider à Malte pour la durée du séjour de l'intéressé.

然而,对于为特定目的获准在马住的外国人,其家庭成员可获得住许可证,在该外国人的期间可在马住。

Lorsque l'assujettissement à un impôt est fonction de la résidence, les périodes pendant lesquelles les conseils se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

对于税务负担取决于期的情况,律师因履行其职务而在缔约国的期间,不应视为期间

Lorsqu'il reçoit la demande transmise par la mission consulaire, et avant d'accorder son autorisation, le ministère de l'intérieur doit obtenir un avis du ministère chargé du secteur dans lequel l'étranger sera actif pendant son séjour dans le pays.

接到领馆请求时,在批准之前,内政部需要获得申请签证的外国人行将在马其顿期间从事活动领域的主管部门的评估意见。

En outre, le Comité s'est dit préoccupé par l'absence de dispositions relatives à l'assistance juridique durant la détention provisoire dans certains cantons et par la non-séparation des enfants et des adultes en garde à vue et en prison.

另外,委员会还感到关切的是,某些州没有在审前拘期间提供法律援助的规定,而且在审前和监禁期间未将儿童与成年人分开。

À une date non précisée, il a obtenu une attestation de demande de permis de séjour, certificat qui lui permettait de rester en Grèce en attendant que les autorités compétentes se prononcent sur sa demande de permis de séjour d'une durée déterminée.

在一个未具体指明的日期获取一份有限期间许可的“证明书”,该证明书允许在主管当局审议正式提出关于有限期间许可的申请期间继续在希腊

Pour renforcer l'efficacité des mesures tendant à refuser aux étrangers dont la présence est liée à la commission d'actes de terrorisme l'autorisation de séjourner dans le pays, la République de Slovénie a élaboré un projet d'amendement à la loi relative aux étrangers.

对于在期间涉及犯下恐怖主义行为的外侨,为更有效地执行拒绝向其颁发证的措施,斯洛文尼亚共和国拟订旨在修正《外侨法》的法案。

Dans le cas où l'incidence d'un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l'assujetti, les périodes pendant lesquelles les avocats se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

如果任何捐税的负担是以为条件,律师因履行其职责而在缔约国的期间,不应视为期间

Si les motifs justifiant l'interdiction d'entrée visés au paragraphe premier du présent article sont avérés durant la procédure visant à accorder ou à proroger une autorisation de séjour, cet accord ou cette prorogation seront refusés et l'étranger fera l'objet d'une interdiction d'entrée.

(5) 如在办理批准或延长许可的手续期间,发现可适用本节(1)分节所述入境禁令的情况,应拒绝批准或延长许可,并对该外国人适用入境禁令。

Les non-nationaux ne peuvent conclure des contrats de travail à durée indéterminée pendant les deux premières années de leur résidence régulière sur le territoire qu'en cas de dispositions contraires d'un accord ou d'une convention passée par la République du Bénin (voir art. 26 du Code du travail).

非本国国民在其境内合法的前两年期间获得签订除定期合同以外的其雇用合同,除非贝宁共和国订立的协定或公约中另有规定(《劳工法》第26条)。

Le Comité a noté que l'État partie s'est contenté d'indiquer que les coaccusés ou leurs avocats n'avaient pas demandé au tribunal d'ordonner un examen médical, et que des «procédures de sauvegarde internes» non définies des services de maintien de l'ordre n'avaient révélé aucune faute durant la détention préliminaire.

委员会注意到,缔约国只是提出,同案被告或律师没有要求法庭作任何医检,而且执法机构的“内部保障程序”没有显示审前期间有任何不当行为,但又没有这些程序做具体说明。

Un étranger qui se rend dans le pays pour y occuper un emploi obtient une prolongation de son autorisation de résidence temporaire correspondant à la durée de son contrat d'emploi, mais ne pouvant excéder deux ans maximum et, en tout état de cause, la date d'expiration du passeport.

因为就业入境的外国人可获得延长暂时的许可,期间与其就业合同期间相同,但无论如何不超过两年,也不超过其护照的有效期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 居留期间 的法语例句

用户正在搜索


别扭的文句, 别其真伪, 别情, 别人, 别人家的, 别人想法不同, 别肉桂的, 别肉桂酸, 别乳糖, 别生枝节,

相似单词


居经, 居里, 居里[放射性强度单位], 居里点, 居留, 居留期间, 居留权, 居留证, 居民, 居民大楼,
résidence 法语 助 手

Il déclare avoir été torturé et battu pendant sa détention.

他声称,在期间他遭到酷刑和殴打。

Il disposait d'une bourse du Ministère de l'éducation et d'un permis de séjour pour toute la durée de son séjour.

教育部发给了他奖学金,并签发了期间许可证。

Les travailleuses migrantes peuvent être soumises à des conditions particulièrement désavantageuses du point de vue de leur droit de séjour.

移徙女工在一国期间可能遭遇特别不利的条件。

Les étrangers qui entrent dans un pays régulièrement peuvent également se retrouver en situation irrégulière au cours de leur séjour.

但那些合法进入一个国家的外国人也会在期间失去正常身份。

Pendant leur séjour en Suède, les victimes ou les témoins ont droit aux soins médicaux ainsi qu'à une aide financière.

在瑞典期间,受害人/证人有权获得医疗服务和医疗照顾以及资金援助。

La motion (voir N. 143 supra) demande en particulier que les étrangères bénéficient d'un droit de séjour pendant la durée du procès les concernant.

提案(参看上文N.143)特别要求外国女子在所涉诉讼期间权。

Aux fins de l'emploi, de l'emploi indépendant ou des études, ils sont traités comme des résidents à long terme pour la durée de leur statut spécial.

在就业、自谋职业或学习面,他们在特殊期间长期民同等待遇。

Cependant, en attendant la vérification de leurs conditions de résidence, ou lorsqu'il existe des raisons humanitaires ou des raisons personnelles particulières, ils peuvent être autorisés, au cas par cas, à fréquenter l'école temporairement.

不过,他们在等候核实身分期间,当局或会基于人道或恩恤理由,因应个别情况准予暂时入读本地学校。

À propos de la résidence, certains membres ont estimé qu'il serait utile d'exiger une certaine durée de résidence dans le pays hôte avant que la personne réfugiée ou apatride puisse demander la protection diplomatique.

关于问题,一些委员认为应该规定:难民或无国籍人必须至少在收容国了一段期间,才能要求外交保护。

Les membres de la famille d'un étranger qui a été autorisé à résider à Malte à des fins précises reçoivent un permis de séjour les autorisant à résider à Malte pour la durée du séjour de l'intéressé.

然而,对于为特定目的获准在马耳他住的外国人,其家庭成员可获得住许可证,在该外国人的期间可在马耳他住。

Lorsque l'assujettissement à un impôt est fonction de la résidence, les périodes pendant lesquelles les conseils se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

对于税务负担取决于期的情况,律师因履行其职务而在缔约国的期间,不应视为期间

Lorsqu'il reçoit la demande transmise par la mission consulaire, et avant d'accorder son autorisation, le ministère de l'intérieur doit obtenir un avis du ministère chargé du secteur dans lequel l'étranger sera actif pendant son séjour dans le pays.

接到领馆请求时,在批准之前,内政部需要获得申请签证的外国人行将在马其顿期间从事活动领域的主管部门的评估意见。

En outre, le Comité s'est dit préoccupé par l'absence de dispositions relatives à l'assistance juridique durant la détention provisoire dans certains cantons et par la non-séparation des enfants et des adultes en garde à vue et en prison.

另外,委员会还感到关切的是,某些州没有在审前拘期间提供法律援助的规定,而且在审前和监禁期间未将儿童成年人分开。

À une date non précisée, il a obtenu une attestation de demande de permis de séjour, certificat qui lui permettait de rester en Grèce en attendant que les autorités compétentes se prononcent sur sa demande de permis de séjour d'une durée déterminée.

他在一个未具体指明的日期获取了一份有限期间许可的“证明书”,该证明书允许他在主管当局审议他正式提出关于有限期间许可的申请期间继续在希腊

Pour renforcer l'efficacité des mesures tendant à refuser aux étrangers dont la présence est liée à la commission d'actes de terrorisme l'autorisation de séjourner dans le pays, la République de Slovénie a élaboré un projet d'amendement à la loi relative aux étrangers.

对于在期间涉及犯下恐怖主义行为的外侨,为了更有效地执行拒绝向其颁发证的措施,斯洛文尼亚共和国拟订了旨在修正《外侨法》的法案。

Dans le cas où l'incidence d'un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l'assujetti, les périodes pendant lesquelles les avocats se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

如果任何捐税的负担是以为条件,律师因履行其职责而在缔约国的期间,不应视为期间

Si les motifs justifiant l'interdiction d'entrée visés au paragraphe premier du présent article sont avérés durant la procédure visant à accorder ou à proroger une autorisation de séjour, cet accord ou cette prorogation seront refusés et l'étranger fera l'objet d'une interdiction d'entrée.

(5) 如在办理批准或延长许可的手续期间,发现可适用本节(1)分节所述入境禁令的情况,应拒绝批准或延长许可,并对该外国人适用入境禁令。

Les non-nationaux ne peuvent conclure des contrats de travail à durée indéterminée pendant les deux premières années de leur résidence régulière sur le territoire qu'en cas de dispositions contraires d'un accord ou d'une convention passée par la République du Bénin (voir art. 26 du Code du travail).

非本国国民在其境内合法的前两年期间获得签订除定期合同以外的其他雇用合同,除非贝宁共和国订立的协定或公约中另有规定(《劳工法》第26条)。

Le Comité a noté que l'État partie s'est contenté d'indiquer que les coaccusés ou leurs avocats n'avaient pas demandé au tribunal d'ordonner un examen médical, et que des «procédures de sauvegarde internes» non définies des services de maintien de l'ordre n'avaient révélé aucune faute durant la détention préliminaire.

委员会注意到,缔约国只是提出,同案被告或律师没有要求法庭作任何医检,而且执法机构的“内部保障程序”没有显示审前期间有任何不当行为,但又没有这些程序做具体说明。

Un étranger qui se rend dans le pays pour y occuper un emploi obtient une prolongation de son autorisation de résidence temporaire correspondant à la durée de son contrat d'emploi, mais ne pouvant excéder deux ans maximum et, en tout état de cause, la date d'expiration du passeport.

因为就业入境的外国人可获得延长暂时的许可,期间其就业合同期间相同,但无论如何不超过两年,也不超过其护照的有效期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 居留期间 的法语例句

用户正在搜索


别无出路, 别无二致, 别无他法, 别无他人, 别无他用, 别无选择, 别无长物, 别绪, 别样, 别衣针,

相似单词


居经, 居里, 居里[放射性强度单位], 居里点, 居留, 居留期间, 居留权, 居留证, 居民, 居民大楼,