法语助手
  • 关闭
yóushèn
pire que tout ;
encore bien plus
法 语 助 手

Les femmes sont tout particulièrement concernées par l'insécurité.

不安全状况对伊拉克妇女的影响

Un tel déséquilibre est particulièrement problématique pour les pays en développement.

对发展中国家来说,这种不平衡问题

C'est particulièrement le cas dans les pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique du Sud, ainsi qu'Amérique centrale.

非洲、亚洲以及南美和中美一些国家中的情况

La pauvreté endémique qui frappe particulièrement le continent africain n'est pas une fatalité en soit.

影响非洲大陆的地方性贫穷并不是一个命运问题。

La pauvreté y est généralisée, surtout dans les zones rurales où vivent environ 80 % de la population.

贫困现象普遍,在大约80%的人口生活的农村地区情况

Il met particulièrement en péril la sécurité des femmes.

在艾滋病毒/艾滋病的问题上,妇女的安全风

La situation la plus grave concernait la région du Darfour au Soudan et l'est du Tchad.

这种情况在苏丹的尔富尔地区和乍得

En particulier, les pays sans littoral étaient marginalisés car ils n'avaient pas accès aux réseaux mondiaux de transport.

内陆国家因无法与全球运输网联接,遭边缘化的境况

Ces lettres, qui inspirent la peur et provoquent la panique, touchent particulièrement le personnel féminin des services de santé.

这让人们产生恐慌心理,女性保健人员受到的影响

Les femmes autochtones, les Afro-Colombiennes et celles qui font partie des personnes déplacées sont encore plus exposées.

贫困状况对土著妇女、哥伦比亚非洲裔妇女和流离失所妇女的影响

Le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) n'a épargné aucun secteur d'activité et a frappé particulièrement les jeunes actifs.

后天免疫机能丧失综合症(艾滋病)没有放过任何就业门,特别是对青年人的伤害

L'impact des prix des produits de base sur la croissance a été particulièrement fort dans les pays exportateurs de pétrole.

商品价格对石油出口国增长的影响

Les femmes, les enfants, les personnes âgées et les autochtones handicapés sont particulièrement touchés par les changements ou les crises.

残疾妇女、残疾儿童、残疾老年人及土著人遭受变化或危机的影响

La criminalité a continué de constituer un risque majeur pour la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation, surtout à Monrovia.

犯罪问题仍然是对联合国人员和财产的最大安全威胁,在蒙罗维亚

Le Comité est préoccupé par les mesures de licenciement à grande échelle prises ces dernières années, qui ont touché les femmes de façon disproportionnée.

委员会对近年来的大规模裁员表示关注,这种裁员对妇女的影响

Le CEDAW s'est dit inquiet de la féminisation de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, et du manque de données sur la pauvreté.

除对妇女歧视委员会关切的是贫困女性化,且在农村地区,以及缺乏关于贫困状况的资料。

L'autre tendance, provenant principalement de pays européens, est d'utiliser le droit pénal existant afin de criminaliser les mutilations génitales féminines ainsi que d'autres pratiques traditionnelles néfastes.

欧洲国家 的另一种趋向是,运用现行的刑事法规定女性外阴残割及其他有害的传统习俗为罪行。

Le rapport indique que c'est chez les femmes que le taux de pauvreté est le plus élevé, en particulier les femmes célibataires qui sont chefs de famille.

报告说,妇女贫困率最高,身为一家之主的单身妇女

La stagnation économique qui en résulte fait que près de la moitié de la population se trouve désormais au-dessous du seuil de pauvreté, en particulier à Gaza.

由此造成的经济停滞已使近一半人口生活在贫困线以下,在加沙地带

Le problème se posait avec plus d'acuité encore pour les Roms, les Ashkalis et d'autres minorités, qui avaient du mal à fournir la preuve de leurs origines.

该问题对于难以证明自己出生地的罗姆人、阿什卡利人和其他少数民族紧迫。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 尤甚 的法语例句

用户正在搜索


暗中的, 暗中地, 暗中勾结, 暗中行动, 暗中行贿, 暗中行善, 暗中摸索, 暗中盘算, 暗中破坏, 暗中施计,

相似单词


尤莱辉石, 尤里卡, 尤其, 尤其是, 尤其喜欢足球, 尤甚, 尤为, 尤物, 尤异, ,
yóushèn
pire que tout ;
encore bien plus
法 语 助 手

Les femmes sont tout particulièrement concernées par l'insécurité.

不安全状况对伊拉克妇女的影响

Un tel déséquilibre est particulièrement problématique pour les pays en développement.

对发展中国家来说,这种不平衡问题

C'est particulièrement le cas dans les pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique du Sud, ainsi qu'Amérique centrale.

非洲、亚洲以和中一些国家中的情况

La pauvreté endémique qui frappe particulièrement le continent africain n'est pas une fatalité en soit.

影响非洲大陆的地方性贫穷并不是一个命运问题。

La pauvreté y est généralisée, surtout dans les zones rurales où vivent environ 80 % de la population.

贫困现象普遍,在大约80%的人口生活的农村地区情况

Il met particulièrement en péril la sécurité des femmes.

在艾滋病毒/艾滋病的问题上,妇女的安全风险

La situation la plus grave concernait la région du Darfour au Soudan et l'est du Tchad.

这种情况在苏丹的尔富尔地区和乍得东部

En particulier, les pays sans littoral étaient marginalisés car ils n'avaient pas accès aux réseaux mondiaux de transport.

内陆国家因无法与全球运输网联接,遭边缘化的境况

Ces lettres, qui inspirent la peur et provoquent la panique, touchent particulièrement le personnel féminin des services de santé.

这让人们产生恐慌心理,女性保健人员受到的影响

Les femmes autochtones, les Afro-Colombiennes et celles qui font partie des personnes déplacées sont encore plus exposées.

贫困状况对土著妇女、哥伦比亚非洲裔妇女和流离失所妇女的影响

Le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) n'a épargné aucun secteur d'activité et a frappé particulièrement les jeunes actifs.

免疫机能丧失综合症(艾滋病)没有放过任何就业部门,特别是对青年人的伤害

L'impact des prix des produits de base sur la croissance a été particulièrement fort dans les pays exportateurs de pétrole.

商品价格对石油出口国增长的影响

Les femmes, les enfants, les personnes âgées et les autochtones handicapés sont particulièrement touchés par les changements ou les crises.

残疾妇女、残疾儿童、残疾老年人土著人遭受变化或危机的影响

La criminalité a continué de constituer un risque majeur pour la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation, surtout à Monrovia.

犯罪问题仍然是对联合国人员和财产的最大安全威胁,在蒙罗维亚

Le Comité est préoccupé par les mesures de licenciement à grande échelle prises ces dernières années, qui ont touché les femmes de façon disproportionnée.

委员会对近年来的大规模裁员表示关注,这种裁员对妇女的影响

Le CEDAW s'est dit inquiet de la féminisation de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, et du manque de données sur la pauvreté.

除对妇女歧视委员会关切的是贫困女性化,且在农村地区,以缺乏关于贫困状况的资料。

L'autre tendance, provenant principalement de pays européens, est d'utiliser le droit pénal existant afin de criminaliser les mutilations génitales féminines ainsi que d'autres pratiques traditionnelles néfastes.

欧洲国家 的另一种趋向是,运用现行的刑事法规定女性外阴残割其他有害的传统习俗为罪行。

Le rapport indique que c'est chez les femmes que le taux de pauvreté est le plus élevé, en particulier les femmes célibataires qui sont chefs de famille.

报告说,妇女贫困率最高,身为一家之主的单身妇女

La stagnation économique qui en résulte fait que près de la moitié de la population se trouve désormais au-dessous du seuil de pauvreté, en particulier à Gaza.

由此造成的经济停滞已使近一半人口生活在贫困线以下,在加沙地带

Le problème se posait avec plus d'acuité encore pour les Roms, les Ashkalis et d'autres minorités, qui avaient du mal à fournir la preuve de leurs origines.

该问题对于难以证明自己出生地的罗姆人、阿什卡利人和其他少数民族紧迫。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 尤甚 的法语例句

用户正在搜索


暗自, 暗自发笑, 暗自欢喜, 暗自庆幸, 暗自思忖, 暗自思量, 暗自心喜, 暗棕壤, 暗棕色, 暗阻,

相似单词


尤莱辉石, 尤里卡, 尤其, 尤其是, 尤其喜欢足球, 尤甚, 尤为, 尤物, 尤异, ,
yóushèn
pire que tout ;
encore bien plus
法 语 助 手

Les femmes sont tout particulièrement concernées par l'insécurité.

不安全状况对伊拉克妇女影响尤甚

Un tel déséquilibre est particulièrement problématique pour les pays en développement.

对发展中国家来说,这种不平衡问题尤甚

C'est particulièrement le cas dans les pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique du Sud, ainsi qu'Amérique centrale.

非洲、亚洲以及南美和中美一些国家中情况尤甚

La pauvreté endémique qui frappe particulièrement le continent africain n'est pas une fatalité en soit.

影响非洲大陆尤甚地方性贫穷并不是一个命运问题。

La pauvreté y est généralisée, surtout dans les zones rurales où vivent environ 80 % de la population.

贫困现象普遍,在大约80%人口生活农村地区情况尤甚

Il met particulièrement en péril la sécurité des femmes.

在艾滋病毒/艾滋病问题上,妇女安全风险尤甚

La situation la plus grave concernait la région du Darfour au Soudan et l'est du Tchad.

这种情况在苏丹尔富尔地区和乍得东部尤甚

En particulier, les pays sans littoral étaient marginalisés car ils n'avaient pas accès aux réseaux mondiaux de transport.

内陆国家因无法与全球运输网联接,遭边缘化境况尤甚

Ces lettres, qui inspirent la peur et provoquent la panique, touchent particulièrement le personnel féminin des services de santé.

这让人们产生恐慌心理,女性保健人员受到影响尤甚

Les femmes autochtones, les Afro-Colombiennes et celles qui font partie des personnes déplacées sont encore plus exposées.

贫困状况对土著妇女、哥伦比亚非洲裔妇女和流离失所妇女影响尤甚

Le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) n'a épargné aucun secteur d'activité et a frappé particulièrement les jeunes actifs.

后天免疫机能丧失综合症(艾滋病)没有放过任何就业部门,特别是对青年人伤害尤甚

L'impact des prix des produits de base sur la croissance a été particulièrement fort dans les pays exportateurs de pétrole.

商品价格对石油出口国影响尤甚

Les femmes, les enfants, les personnes âgées et les autochtones handicapés sont particulièrement touchés par les changements ou les crises.

残疾妇女、残疾儿童、残疾老年人及土著人遭受变化或危机影响尤甚

La criminalité a continué de constituer un risque majeur pour la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation, surtout à Monrovia.

犯罪问题仍然是对联合国人员和财产最大安全威胁,在蒙罗维亚尤甚

Le Comité est préoccupé par les mesures de licenciement à grande échelle prises ces dernières années, qui ont touché les femmes de façon disproportionnée.

委员会对近年来大规模裁员表示关注,这种裁员对妇女影响尤甚

Le CEDAW s'est dit inquiet de la féminisation de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, et du manque de données sur la pauvreté.

除对妇女歧视委员会关切是贫困女性化,且在农村地区尤甚,以及缺乏关于贫困状况资料。

L'autre tendance, provenant principalement de pays européens, est d'utiliser le droit pénal existant afin de criminaliser les mutilations génitales féminines ainsi que d'autres pratiques traditionnelles néfastes.

欧洲国家 尤甚另一种趋向是,运用现行刑事法规定女性外阴残割及其他有害传统习俗为罪行。

Le rapport indique que c'est chez les femmes que le taux de pauvreté est le plus élevé, en particulier les femmes célibataires qui sont chefs de famille.

报告说,妇女贫困率最高,身为一家之主单身妇女尤甚

La stagnation économique qui en résulte fait que près de la moitié de la population se trouve désormais au-dessous du seuil de pauvreté, en particulier à Gaza.

由此造成经济停滞已使近一半人口生活在贫困线以下,在加沙地带尤甚

Le problème se posait avec plus d'acuité encore pour les Roms, les Ashkalis et d'autres minorités, qui avaient du mal à fournir la preuve de leurs origines.

该问题对于难以证明自己出生地罗姆人、阿什卡利人和其他少数民族尤甚紧迫。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 尤甚 的法语例句

用户正在搜索


黯然失色, 黯然销魂, , 肮脏, 肮脏不堪的, 肮脏不堪的衣服, 肮脏潮湿的地方, 肮脏的, 肮脏的(人), 肮脏的<俗>,

相似单词


尤莱辉石, 尤里卡, 尤其, 尤其是, 尤其喜欢足球, 尤甚, 尤为, 尤物, 尤异, ,
yóushèn
pire que tout ;
encore bien plus
法 语 助 手

Les femmes sont tout particulièrement concernées par l'insécurité.

安全状况对伊拉克妇女的影响

Un tel déséquilibre est particulièrement problématique pour les pays en développement.

对发展中国家来说,这种平衡问题

C'est particulièrement le cas dans les pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique du Sud, ainsi qu'Amérique centrale.

非洲、亚洲以及南美和中美一些国家中的情况

La pauvreté endémique qui frappe particulièrement le continent africain n'est pas une fatalité en soit.

影响非洲大陆的地方性一个命运问题。

La pauvreté y est généralisée, surtout dans les zones rurales où vivent environ 80 % de la population.

现象普遍,在大约80%的人口生活的农村地区情况

Il met particulièrement en péril la sécurité des femmes.

在艾滋病毒/艾滋病的问题上,妇女的安全风险

La situation la plus grave concernait la région du Darfour au Soudan et l'est du Tchad.

这种情况在苏丹的尔富尔地区和乍得东部

En particulier, les pays sans littoral étaient marginalisés car ils n'avaient pas accès aux réseaux mondiaux de transport.

内陆国家因无法与全球运输网联接,遭边缘化的境况

Ces lettres, qui inspirent la peur et provoquent la panique, touchent particulièrement le personnel féminin des services de santé.

这让人们产生恐慌心理,女性保健人员受到的影响

Les femmes autochtones, les Afro-Colombiennes et celles qui font partie des personnes déplacées sont encore plus exposées.

状况对土著妇女、哥伦比亚非洲裔妇女和流离失所妇女的影响

Le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) n'a épargné aucun secteur d'activité et a frappé particulièrement les jeunes actifs.

后天免疫机能丧失综合症(艾滋病)没有放过任何就业部门,特别对青年人的伤害

L'impact des prix des produits de base sur la croissance a été particulièrement fort dans les pays exportateurs de pétrole.

商品价格对石油出口国增长的影响

Les femmes, les enfants, les personnes âgées et les autochtones handicapés sont particulièrement touchés par les changements ou les crises.

残疾妇女、残疾儿童、残疾老年人及土著人遭受变化或危机的影响

La criminalité a continué de constituer un risque majeur pour la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation, surtout à Monrovia.

犯罪问题仍然对联合国人员和财产的最大安全威胁,在蒙罗维亚

Le Comité est préoccupé par les mesures de licenciement à grande échelle prises ces dernières années, qui ont touché les femmes de façon disproportionnée.

委员会对近年来的大规模裁员表示关注,这种裁员对妇女的影响

Le CEDAW s'est dit inquiet de la féminisation de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, et du manque de données sur la pauvreté.

除对妇女歧视委员会关切的女性化,且在农村地区,以及缺乏关于状况的资料。

L'autre tendance, provenant principalement de pays européens, est d'utiliser le droit pénal existant afin de criminaliser les mutilations génitales féminines ainsi que d'autres pratiques traditionnelles néfastes.

欧洲国家 的另一种趋向,运用现行的刑事法规定女性外阴残割及其他有害的传统习俗为罪行。

Le rapport indique que c'est chez les femmes que le taux de pauvreté est le plus élevé, en particulier les femmes célibataires qui sont chefs de famille.

报告说,妇女率最高,身为一家之主的单身妇女

La stagnation économique qui en résulte fait que près de la moitié de la population se trouve désormais au-dessous du seuil de pauvreté, en particulier à Gaza.

由此造成的经济停滞已使近一半人口生活在线以下,在加沙地带

Le problème se posait avec plus d'acuité encore pour les Roms, les Ashkalis et d'autres minorités, qui avaient du mal à fournir la preuve de leurs origines.

该问题对于难以证明自己出生地的罗姆人、阿什卡利人和其他少数民族紧迫。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 尤甚 的法语例句

用户正在搜索


肮脏地, , , 昂昂, 昂藏, 昂丹司琼, 昂奋, 昂贵, 昂贵的, 昂贵的(代价高的),

相似单词


尤莱辉石, 尤里卡, 尤其, 尤其是, 尤其喜欢足球, 尤甚, 尤为, 尤物, 尤异, ,
yóushèn
pire que tout ;
encore bien plus
法 语 助 手

Les femmes sont tout particulièrement concernées par l'insécurité.

不安全状况对伊拉克影响尤甚

Un tel déséquilibre est particulièrement problématique pour les pays en développement.

对发展中国家来说,这种不平衡问题尤甚

C'est particulièrement le cas dans les pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique du Sud, ainsi qu'Amérique centrale.

非洲、亚洲以及南美和中美一些国家中情况尤甚

La pauvreté endémique qui frappe particulièrement le continent africain n'est pas une fatalité en soit.

影响非洲大陆尤甚性贫穷并不是一个命运问题。

La pauvreté y est généralisée, surtout dans les zones rurales où vivent environ 80 % de la population.

贫困现象普遍,在大约80%人口生活农村区情况尤甚

Il met particulièrement en péril la sécurité des femmes.

在艾滋病毒/艾滋病问题上,安全风险尤甚

La situation la plus grave concernait la région du Darfour au Soudan et l'est du Tchad.

这种情况在苏丹尔富尔区和乍得东部尤甚

En particulier, les pays sans littoral étaient marginalisés car ils n'avaient pas accès aux réseaux mondiaux de transport.

内陆国家因无法与全球运输网联接,遭边缘化境况尤甚

Ces lettres, qui inspirent la peur et provoquent la panique, touchent particulièrement le personnel féminin des services de santé.

这让人们产生恐慌心理,女性保健人员受到影响尤甚

Les femmes autochtones, les Afro-Colombiennes et celles qui font partie des personnes déplacées sont encore plus exposées.

贫困状况对女、哥伦比亚非洲裔女和流离失所影响尤甚

Le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) n'a épargné aucun secteur d'activité et a frappé particulièrement les jeunes actifs.

后天免疫机能丧失综合症(艾滋病)没有放过任何就业部门,特别是对青年人伤害尤甚

L'impact des prix des produits de base sur la croissance a été particulièrement fort dans les pays exportateurs de pétrole.

商品价格对石油出口国增长影响尤甚

Les femmes, les enfants, les personnes âgées et les autochtones handicapés sont particulièrement touchés par les changements ou les crises.

残疾女、残疾儿童、残疾老年人及人遭受变化或危机影响尤甚

La criminalité a continué de constituer un risque majeur pour la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation, surtout à Monrovia.

犯罪问题仍然是对联合国人员和财产最大安全威胁,在蒙罗维亚尤甚

Le Comité est préoccupé par les mesures de licenciement à grande échelle prises ces dernières années, qui ont touché les femmes de façon disproportionnée.

委员会对近年来大规模裁员表示关注,这种裁员对影响尤甚

Le CEDAW s'est dit inquiet de la féminisation de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, et du manque de données sur la pauvreté.

除对女歧视委员会关切是贫困女性化,且在农村尤甚,以及缺乏关于贫困状况资料。

L'autre tendance, provenant principalement de pays européens, est d'utiliser le droit pénal existant afin de criminaliser les mutilations génitales féminines ainsi que d'autres pratiques traditionnelles néfastes.

欧洲国家 尤甚另一种趋向是,运用现行刑事法规定女性外阴残割及其他有害传统习俗为罪行。

Le rapport indique que c'est chez les femmes que le taux de pauvreté est le plus élevé, en particulier les femmes célibataires qui sont chefs de famille.

报告说,女贫困率最高,身为一家之主单身尤甚

La stagnation économique qui en résulte fait que près de la moitié de la population se trouve désormais au-dessous du seuil de pauvreté, en particulier à Gaza.

由此造成经济停滞已使近一半人口生活在贫困线以下,在加沙尤甚

Le problème se posait avec plus d'acuité encore pour les Roms, les Ashkalis et d'autres minorités, qui avaient du mal à fournir la preuve de leurs origines.

该问题对于难以证明自己出生罗姆人、阿什卡利人和其他少数民族尤甚紧迫。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 尤甚 的法语例句

用户正在搜索


昂萨格方程, 昂首, 昂首而行(鸟类), 昂首阔步, 昂首挺立, 昂首挺胸, 昂首望天, 昂天莲, 昂天莲属, 昂扬,

相似单词


尤莱辉石, 尤里卡, 尤其, 尤其是, 尤其喜欢足球, 尤甚, 尤为, 尤物, 尤异, ,
yóushèn
pire que tout ;
encore bien plus
法 语 助 手

Les femmes sont tout particulièrement concernées par l'insécurité.

不安全状况对伊拉克妇女的影响尤甚

Un tel déséquilibre est particulièrement problématique pour les pays en développement.

对发展中国家来说,这种不平衡问题尤甚

C'est particulièrement le cas dans les pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique du Sud, ainsi qu'Amérique centrale.

非洲、亚洲以及南美和中美一些国家中的情况尤甚

La pauvreté endémique qui frappe particulièrement le continent africain n'est pas une fatalité en soit.

影响非洲大陆尤甚的地方性贫穷并不是一个命运问题。

La pauvreté y est généralisée, surtout dans les zones rurales où vivent environ 80 % de la population.

贫困现象普遍,在大约80%的人生活的农村地区情况尤甚

Il met particulièrement en péril la sécurité des femmes.

在艾滋病毒/艾滋病的问题上,妇女的安全风险尤甚

La situation la plus grave concernait la région du Darfour au Soudan et l'est du Tchad.

这种情况在苏丹的尔富尔地区和乍得东部尤甚

En particulier, les pays sans littoral étaient marginalisés car ils n'avaient pas accès aux réseaux mondiaux de transport.

内陆国家因无法与全球运输网联接,遭边缘化的境况尤甚

Ces lettres, qui inspirent la peur et provoquent la panique, touchent particulièrement le personnel féminin des services de santé.

这让人们产生恐慌心理,女性保健人员受到的影响尤甚

Les femmes autochtones, les Afro-Colombiennes et celles qui font partie des personnes déplacées sont encore plus exposées.

贫困状况对土著妇女、哥伦比亚非洲裔妇女和流离失所妇女的影响尤甚

Le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) n'a épargné aucun secteur d'activité et a frappé particulièrement les jeunes actifs.

后天免疫机能丧失综合症(艾滋病)没有放过任何就业部门,特别是对青年人的伤害尤甚

L'impact des prix des produits de base sur la croissance a été particulièrement fort dans les pays exportateurs de pétrole.

商品价格对石国增长的影响尤甚

Les femmes, les enfants, les personnes âgées et les autochtones handicapés sont particulièrement touchés par les changements ou les crises.

残疾妇女、残疾儿童、残疾老年人及土著人遭受变化或危机的影响尤甚

La criminalité a continué de constituer un risque majeur pour la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation, surtout à Monrovia.

犯罪问题仍然是对联合国人员和财产的最大安全威胁,在蒙罗维亚尤甚

Le Comité est préoccupé par les mesures de licenciement à grande échelle prises ces dernières années, qui ont touché les femmes de façon disproportionnée.

委员会对近年来的大规模裁员表示关注,这种裁员对妇女的影响尤甚

Le CEDAW s'est dit inquiet de la féminisation de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, et du manque de données sur la pauvreté.

除对妇女歧视委员会关切的是贫困女性化,且在农村地区尤甚,以及缺乏关于贫困状况的资料。

L'autre tendance, provenant principalement de pays européens, est d'utiliser le droit pénal existant afin de criminaliser les mutilations génitales féminines ainsi que d'autres pratiques traditionnelles néfastes.

欧洲国家 尤甚的另一种趋向是,运用现行的刑事法规定女性外阴残割及其他有害的传统习俗为罪行。

Le rapport indique que c'est chez les femmes que le taux de pauvreté est le plus élevé, en particulier les femmes célibataires qui sont chefs de famille.

报告说,妇女贫困率最高,身为一家之主的单身妇女尤甚

La stagnation économique qui en résulte fait que près de la moitié de la population se trouve désormais au-dessous du seuil de pauvreté, en particulier à Gaza.

由此造成的经济停滞已使近一半人生活在贫困线以下,在加沙地带尤甚

Le problème se posait avec plus d'acuité encore pour les Roms, les Ashkalis et d'autres minorités, qui avaient du mal à fournir la preuve de leurs origines.

该问题对于难以证明自己生地的罗姆人、阿什卡利人和其他少数民族尤甚紧迫。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 尤甚 的法语例句

用户正在搜索


凹斑, 凹板, 凹板腐蚀刻板法, 凹版, 凹版印刷, 凹半圆铣刀, 凹壁, 凹槽, 凹槽饰, 凹槽柱,

相似单词


尤莱辉石, 尤里卡, 尤其, 尤其是, 尤其喜欢足球, 尤甚, 尤为, 尤物, 尤异, ,
yóushèn
pire que tout ;
encore bien plus
法 语 助 手

Les femmes sont tout particulièrement concernées par l'insécurité.

不安全状况对伊拉克妇女的影响尤甚

Un tel déséquilibre est particulièrement problématique pour les pays en développement.

对发展中国家来说,这种不平衡问题尤甚

C'est particulièrement le cas dans les pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique du Sud, ainsi qu'Amérique centrale.

非洲、亚洲以及南美和中美一些国家中的情况尤甚

La pauvreté endémique qui frappe particulièrement le continent africain n'est pas une fatalité en soit.

影响非洲大陆尤甚的地方性贫穷并不是一个命运问题。

La pauvreté y est généralisée, surtout dans les zones rurales où vivent environ 80 % de la population.

贫困现象普遍,在大约80%的人口生活的农村地区情况尤甚

Il met particulièrement en péril la sécurité des femmes.

在艾滋病毒/艾滋病的问题上,妇女的安全风险尤甚

La situation la plus grave concernait la région du Darfour au Soudan et l'est du Tchad.

这种情况在苏丹的尔富尔地区和乍得东部尤甚

En particulier, les pays sans littoral étaient marginalisés car ils n'avaient pas accès aux réseaux mondiaux de transport.

内陆国家因无法与全球运输网联接,遭边缘化的境况尤甚

Ces lettres, qui inspirent la peur et provoquent la panique, touchent particulièrement le personnel féminin des services de santé.

这让人们产生恐慌心理,女性保健人员受到的影响尤甚

Les femmes autochtones, les Afro-Colombiennes et celles qui font partie des personnes déplacées sont encore plus exposées.

贫困状况对土著妇女、哥伦比亚非洲裔妇女和流离失所妇女的影响尤甚

Le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) n'a épargné aucun secteur d'activité et a frappé particulièrement les jeunes actifs.

后天免疫机能丧失综合症(艾滋病)没有放过任何就业部门,特别是对青年人的伤害尤甚

L'impact des prix des produits de base sur la croissance a été particulièrement fort dans les pays exportateurs de pétrole.

商品价格对口国增长的影响尤甚

Les femmes, les enfants, les personnes âgées et les autochtones handicapés sont particulièrement touchés par les changements ou les crises.

残疾妇女、残疾儿童、残疾老年人及土著人遭受变化或危机的影响尤甚

La criminalité a continué de constituer un risque majeur pour la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation, surtout à Monrovia.

犯罪问题仍然是对联合国人员和财产的最大安全威胁,在蒙罗维亚尤甚

Le Comité est préoccupé par les mesures de licenciement à grande échelle prises ces dernières années, qui ont touché les femmes de façon disproportionnée.

委员会对近年来的大规模裁员表示关注,这种裁员对妇女的影响尤甚

Le CEDAW s'est dit inquiet de la féminisation de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, et du manque de données sur la pauvreté.

除对妇女歧视委员会关切的是贫困女性化,且在农村地区尤甚,以及缺乏关于贫困状况的资料。

L'autre tendance, provenant principalement de pays européens, est d'utiliser le droit pénal existant afin de criminaliser les mutilations génitales féminines ainsi que d'autres pratiques traditionnelles néfastes.

欧洲国家 尤甚的另一种趋向是,运用现行的刑事法规定女性外阴残割及其他有害的传统习俗为罪行。

Le rapport indique que c'est chez les femmes que le taux de pauvreté est le plus élevé, en particulier les femmes célibataires qui sont chefs de famille.

报告说,妇女贫困率最高,身为一家之主的单身妇女尤甚

La stagnation économique qui en résulte fait que près de la moitié de la population se trouve désormais au-dessous du seuil de pauvreté, en particulier à Gaza.

由此造成的经济停滞已使近一半人口生活在贫困线以下,在加沙地带尤甚

Le problème se posait avec plus d'acuité encore pour les Roms, les Ashkalis et d'autres minorités, qui avaient du mal à fournir la preuve de leurs origines.

该问题对于难以证明自己生地的罗姆人、阿什卡利人和其他少数民族尤甚紧迫。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 尤甚 的法语例句

用户正在搜索


凹角, 凹进的, 凹镜, 凹坑, 凹口, 凹螺属, 凹脉, 凹面, 凹面的, 凹面垫圈,

相似单词


尤莱辉石, 尤里卡, 尤其, 尤其是, 尤其喜欢足球, 尤甚, 尤为, 尤物, 尤异, ,
yóushèn
pire que tout ;
encore bien plus
法 语 助 手

Les femmes sont tout particulièrement concernées par l'insécurité.

不安全状况对伊拉克妇女的影响

Un tel déséquilibre est particulièrement problématique pour les pays en développement.

对发展中国家来说,这种不平衡问题

C'est particulièrement le cas dans les pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique du Sud, ainsi qu'Amérique centrale.

非洲、亚洲以及一些国家中的情况

La pauvreté endémique qui frappe particulièrement le continent africain n'est pas une fatalité en soit.

影响非洲大陆的地方性贫穷并不是一个命运问题。

La pauvreté y est généralisée, surtout dans les zones rurales où vivent environ 80 % de la population.

贫困现象普遍,在大约80%的人口生活的农村地区情况

Il met particulièrement en péril la sécurité des femmes.

在艾滋病毒/艾滋病的问题上,妇女的安全风险

La situation la plus grave concernait la région du Darfour au Soudan et l'est du Tchad.

这种情况在苏丹的尔富尔地区乍得东部

En particulier, les pays sans littoral étaient marginalisés car ils n'avaient pas accès aux réseaux mondiaux de transport.

内陆国家因无法与全球运输网联接,遭边缘化的境况

Ces lettres, qui inspirent la peur et provoquent la panique, touchent particulièrement le personnel féminin des services de santé.

这让人们产生恐慌心理,女性保健人员受到的影响

Les femmes autochtones, les Afro-Colombiennes et celles qui font partie des personnes déplacées sont encore plus exposées.

贫困状况对土著妇女、哥伦比亚非洲裔妇女流离失所妇女的影响

Le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) n'a épargné aucun secteur d'activité et a frappé particulièrement les jeunes actifs.

天免疫机能丧失综合症(艾滋病)没有放过任何就业部门,特别是对青年人的伤害

L'impact des prix des produits de base sur la croissance a été particulièrement fort dans les pays exportateurs de pétrole.

商品价格对石油出口国增长的影响

Les femmes, les enfants, les personnes âgées et les autochtones handicapés sont particulièrement touchés par les changements ou les crises.

残疾妇女、残疾儿童、残疾老年人及土著人遭受变化或危机的影响

La criminalité a continué de constituer un risque majeur pour la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation, surtout à Monrovia.

犯罪问题仍然是对联合国人员财产的最大安全威胁,在蒙罗维亚

Le Comité est préoccupé par les mesures de licenciement à grande échelle prises ces dernières années, qui ont touché les femmes de façon disproportionnée.

委员会对近年来的大规模裁员表示关注,这种裁员对妇女的影响

Le CEDAW s'est dit inquiet de la féminisation de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, et du manque de données sur la pauvreté.

除对妇女歧视委员会关切的是贫困女性化,且在农村地区,以及缺乏关于贫困状况的资料。

L'autre tendance, provenant principalement de pays européens, est d'utiliser le droit pénal existant afin de criminaliser les mutilations génitales féminines ainsi que d'autres pratiques traditionnelles néfastes.

欧洲国家 的另一种趋向是,运用现行的刑事法规定女性外阴残割及其他有害的传统习俗为罪行。

Le rapport indique que c'est chez les femmes que le taux de pauvreté est le plus élevé, en particulier les femmes célibataires qui sont chefs de famille.

报告说,妇女贫困率最高,身为一家之主的单身妇女

La stagnation économique qui en résulte fait que près de la moitié de la population se trouve désormais au-dessous du seuil de pauvreté, en particulier à Gaza.

由此造成的经济停滞已使近一半人口生活在贫困线以下,在加沙地带

Le problème se posait avec plus d'acuité encore pour les Roms, les Ashkalis et d'autres minorités, qui avaient du mal à fournir la preuve de leurs origines.

该问题对于难以证明自己出生地的罗姆人、阿什卡利人其他少数民族紧迫。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 尤甚 的法语例句

用户正在搜索


凹模芯, 凹模锥角, 凹盘衣属, 凹刨, 凹瓶底, 凹坡, 凹球面镜, 凹曲度, 凹曲线, 凹入,

相似单词


尤莱辉石, 尤里卡, 尤其, 尤其是, 尤其喜欢足球, 尤甚, 尤为, 尤物, 尤异, ,
yóushèn
pire que tout ;
encore bien plus
法 语 助 手

Les femmes sont tout particulièrement concernées par l'insécurité.

不安全状况对伊拉克妇女的影响

Un tel déséquilibre est particulièrement problématique pour les pays en développement.

对发展中国家来说,种不平衡问题

C'est particulièrement le cas dans les pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique du Sud, ainsi qu'Amérique centrale.

非洲、亚洲以及南美和中美一些国家中的情况

La pauvreté endémique qui frappe particulièrement le continent africain n'est pas une fatalité en soit.

影响非洲大陆方性贫穷并不是一个命运问题。

La pauvreté y est généralisée, surtout dans les zones rurales où vivent environ 80 % de la population.

贫困现象普遍,在大约80%的人口生活的区情况

Il met particulièrement en péril la sécurité des femmes.

在艾滋病毒/艾滋病的问题上,妇女的安全风险

La situation la plus grave concernait la région du Darfour au Soudan et l'est du Tchad.

种情况在苏丹的尔富尔区和乍得东部

En particulier, les pays sans littoral étaient marginalisés car ils n'avaient pas accès aux réseaux mondiaux de transport.

内陆国家因无法与全球运输网联接,遭边缘化的境况

Ces lettres, qui inspirent la peur et provoquent la panique, touchent particulièrement le personnel féminin des services de santé.

让人们产生恐慌心理,女性保健人员受到的影响

Les femmes autochtones, les Afro-Colombiennes et celles qui font partie des personnes déplacées sont encore plus exposées.

贫困状况对土著妇女、哥伦比亚非洲裔妇女和流离失所妇女的影响

Le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) n'a épargné aucun secteur d'activité et a frappé particulièrement les jeunes actifs.

后天免疫机能丧失综合症(艾滋病)没有放过任何就业部门,特别是对青年人的伤害

L'impact des prix des produits de base sur la croissance a été particulièrement fort dans les pays exportateurs de pétrole.

商品价格对石油出口国增长的影响

Les femmes, les enfants, les personnes âgées et les autochtones handicapés sont particulièrement touchés par les changements ou les crises.

残疾妇女、残疾儿童、残疾老年人及土著人遭受变化或危机的影响

La criminalité a continué de constituer un risque majeur pour la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation, surtout à Monrovia.

犯罪问题仍然是对联合国人员和财产的最大安全威胁,在蒙罗维亚

Le Comité est préoccupé par les mesures de licenciement à grande échelle prises ces dernières années, qui ont touché les femmes de façon disproportionnée.

委员会对近年来的大规模裁员表示关注,种裁员对妇女的影响

Le CEDAW s'est dit inquiet de la féminisation de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, et du manque de données sur la pauvreté.

除对妇女歧视委员会关切的是贫困女性化,且在,以及缺乏关于贫困状况的资料。

L'autre tendance, provenant principalement de pays européens, est d'utiliser le droit pénal existant afin de criminaliser les mutilations génitales féminines ainsi que d'autres pratiques traditionnelles néfastes.

欧洲国家 的另一种趋向是,运用现行的刑事法规定女性外阴残割及其他有害的传统习俗为罪行。

Le rapport indique que c'est chez les femmes que le taux de pauvreté est le plus élevé, en particulier les femmes célibataires qui sont chefs de famille.

报告说,妇女贫困率最高,身为一家之主的单身妇女

La stagnation économique qui en résulte fait que près de la moitié de la population se trouve désormais au-dessous du seuil de pauvreté, en particulier à Gaza.

由此造成的经济停滞已使近一半人口生活在贫困线以下,在加沙

Le problème se posait avec plus d'acuité encore pour les Roms, les Ashkalis et d'autres minorités, qui avaient du mal à fournir la preuve de leurs origines.

该问题对于难以证明自己出生的罗姆人、阿什卡利人和其他少数民族紧迫。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 尤甚 的法语例句

用户正在搜索


凹形, 凹形角焊缝, 凹液面, 凹圆拱, 凹圆线, 凹凿, 凹值, 凹状变形, 凹子, 凹字,

相似单词


尤莱辉石, 尤里卡, 尤其, 尤其是, 尤其喜欢足球, 尤甚, 尤为, 尤物, 尤异, ,