Elle devrait recevoir l'enveloppe sans plus tarder.
该国应在没有任何进拖延的情况
得到资金封套。
Elle devrait recevoir l'enveloppe sans plus tarder.
该国应在没有任何进拖延的情况
得到资金封套。
L'orateur espère donc être en mesure de rentrer à Bujumbura avec une enveloppe.
因此,他希望在返回布琼布拉时能够带回“资金封套”。
Une fois approuvée une enveloppe initiale de 6 millions de dollars au titre du guichet I, quatre projets prioritaires ont été approuvés.
继600万美元的窗口初始资金封套获准后,又批准了四个优先项目。
L'étape suivante devrait consister à procéder à un examen du plan de priorités et à approuver une enveloppe de tous les fonds destinés au Gouvernement.
应该是审查优先计划并核准向布隆迪政府提供的资金封套。
Le 1er mars, j'ai approuvé l'ouverture par le Fonds d'une enveloppe pour le pays de 35 millions de dollars afin d'appuyer les projets prioritaires dans ce domaine.
随后,我于3月1日批准由建设和平基金提供3 500万美元的国家封套,用于支助塞拉利昂建设和平优先项目。
Les principaux produits sont des jouets, des cadeaux technologies, des produits, CD-R, CD boîtes, pochettes CD, CD sac, bandes sonores vierges, C-0-box, V-0 boîtes, des serviettes, pajamas.
主要产品有玩具,工艺礼品、精品,CD-R,光盘盒,光盘封套,光盘包袋,空白音
像带,C-0盒,V-0盒,毛巾,睡衣。
Le résumé du Président devrait faire état de la nécessité d'un programme précis, axé sur l'action et accompagné d'une indication approximative des moyens de financement, ainsi que cela a été fait pour le Burundi.
主席的摘要应反映精确和面向行动的议程的必要性,并根据为布隆迪定的经费范围明确提出概略的资金封套。
L'UNICEF devrait passer du modèle du « contrôle par les budgets et la bureaucratie » à celui des « cadres d'élaboration de la stratégie et des politiques, de la responsabilisation, des résultats et des dotations en ressources ».
儿童基金会应进行范例转变,从“通过预算和官僚机构进行控”转向“战略和政策框架、
、成果
和资源封套。
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix pourraient ensuite produire une estimation des besoins les plus immédiats que l'enveloppe de ressources permettrait de couvrir.
建设和平支助办公室和建设和平基金然后可以拿出对最紧迫需要的经费的估算数字,从资金封套支付。
Pour appuyer la Mission, le Gouvernement de transition a accepté d'autoriser le prélèvement d'un montant de 25 millions d'euros sur l'enveloppe B (activités non programmées) des ressources du neuvième Fonds européen de développement (FED) allouées au Burundi.
为支助非洲驻布隆迪特派团,过渡政府同意授权从欧洲联盟基金分配给布隆迪的第九笔欧发基金“封套B”(未列入方案的活动)支付2 500万欧元。
Il a été procédé à une analyse au niveau national des lacunes majeures dans l'effort de consolidation de la paix en vue de l'établissement d'un plan prioritaire sur la base duquel sera déterminé le montant de l'enveloppe financière.
已从国家级对建设和平工作中的关键缺口进行了分析,以
订
个建设和平基金优先事项计划,作为确定资金封套额的基础。
Il ne dispose pas d'une enveloppe mondiale semblable à celle que l'Association internationale de développement (IDA) présente aux donateurs potentiels, accompagnée d'un descriptif détaillé indiquant les niveaux de ressources nécessaires, les critères d'allocation et les autres orientations voulues.
联合国不能像国际开发协会那样向潜在捐助者提出个综合封套,其中有全面的拟议方案文件,规定所需资源的总金额,资源分配标准以及其他必要的政策指示。
Il recommande qu'une enveloppe de l'ordre de 35 millions de dollars financée sur le Fonds pour la consolidation de la paix soit accordée pour l'exécution de projets à impact rapide dans les secteurs de l'énergie et de la sécurité.
他建议从建设和平基金里拨款3 500万美元作为国家封套资金,用于执行能源和安全部门的速效项目。
L'enveloppe allouée à la Sierra Leone devrait être versée directement au Gouvernement, et non au bénéfice des activités de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer la prise en main du processus par le pays lui-même et d'appuyer l'action menée par le Gouvernement.
塞拉利昂封套应直接授与政府而不是用以支持联合国的活动,以便巩固国家对这进程的所有权,支持政府正在进行的工作。
Les objets de la classe II ne peuvent être diffusés que sous réserve des restrictions prévues dans les articles pertinents de la partie IV de l'ordonnance. Celles-ci comportent l'obligation de mettre les objets sous emballage hermétique et d'y apposer un avertissement conformément aux prescriptions de l'article 24.
发布第二类物品必须遵照该条例第四部分相关条文所订明的限,这包括按照第24条的要求,把有关物品以封套密封和展示政府规定的警告告示。
Une enveloppe de 5 millions de dollars a depuis été approuvée par le Secrétaire général au titre du guichet II, expressément pour financer des projets de réinsertion à l'intention des anciens combattants et pour continuer à appuyer les efforts de facilitation entrepris dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou.
秘书长后来核准了500万美元的窗口二资金封套,专门用于支助前战斗人员的重返社会和复员项目,以及继续支持《瓦加杜古政治协定》框架内展开的促和工作。
La Commission européenne souhaite également utiliser un système d'enveloppes financières régionales du Fonds européen de développement (FED) afin d'appuyer les structures des organisations sous-régionales africaines favorisant la paix et la sécurité et veut étudier les moyens d'adapter l'aide financière du FED aux besoins particuliers des États fragiles ou sortant d'un conflit.
欧洲联盟委员会还有意通过欧洲开发基金(欧发基金)开发资金封套,以支持非洲次区域组织的和平与安全结构,并探讨如何使欧发基金的供资调整适应脆弱和冲突后国家的特殊需要。
Un plan prioritaire détaillé, dont le plan intérimaire pour la consolidation de la paix fait partie, est actuellement en cours d'élaboration par le Gouvernement et l'équipe des Nations Unies en Guinée-Bissau; il devrait faciliter la mobilisation du reste de l'enveloppe de financement fournie par le Fonds pour la consolidation de la paix.
几内亚比绍政府和联合国系统在几内亚比绍的机构正在联合拟订项将建设和平临时计划作为其整体组成部分之
的全面优先计划,这将有助于释放建设和平基金资金封套中的剩余款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Elle devrait recevoir l'enveloppe sans plus tarder.
该国应在没有任何进一步拖延的情况下得到资金封套。
L'orateur espère donc être en mesure de rentrer à Bujumbura avec une enveloppe.
因此,他希望在返回布琼布拉时能够带回“资金封套”。
Une fois approuvée une enveloppe initiale de 6 millions de dollars au titre du guichet I, quatre projets prioritaires ont été approuvés.
继600万美元的窗口一初始资金封套获准后,又批准了四个项目。
L'étape suivante devrait consister à procéder à un examen du plan de priorités et à approuver une enveloppe de tous les fonds destinés au Gouvernement.
下一步应该是审查划并核准
布隆迪政府提供的资金封套。
Le 1er mars, j'ai approuvé l'ouverture par le Fonds d'une enveloppe pour le pays de 35 millions de dollars afin d'appuyer les projets prioritaires dans ce domaine.
随后,我于3月1日批准由建设和平基金提供3 500万美元的国家封套,用于支助塞拉利昂建设和平项目。
Les principaux produits sont des jouets, des cadeaux technologies, des produits, CD-R, CD boîtes, pochettes CD, CD sac, bandes sonores vierges, C-0-box, V-0 boîtes, des serviettes, pajamas.
主要产品有玩具,工艺礼品、精品,CD-R,光盘盒,光盘封套,光盘包袋,空白音
像带,C-0盒,V-0盒,毛巾,睡衣。
Le résumé du Président devrait faire état de la nécessité d'un programme précis, axé sur l'action et accompagné d'une indication approximative des moyens de financement, ainsi que cela a été fait pour le Burundi.
主席的摘要应反映精确和面行动的议程的必要性,并根据为布隆迪制定的经费范围明确提出概
的资金封套。
L'UNICEF devrait passer du modèle du « contrôle par les budgets et la bureaucratie » à celui des « cadres d'élaboration de la stratégie et des politiques, de la responsabilisation, des résultats et des dotations en ressources ».
儿童基金会应进行范例转变,从“通过预算和官僚机构进行控制”转“
和政策框架、问责制、成果制和资源封套。
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix pourraient ensuite produire une estimation des besoins les plus immédiats que l'enveloppe de ressources permettrait de couvrir.
建设和平支助办公室和建设和平基金然后可以拿出对最紧迫需要的经费的估算数字,从资金封套支付。
Pour appuyer la Mission, le Gouvernement de transition a accepté d'autoriser le prélèvement d'un montant de 25 millions d'euros sur l'enveloppe B (activités non programmées) des ressources du neuvième Fonds européen de développement (FED) allouées au Burundi.
为支助非洲驻布隆迪特派团,过渡政府同意授权从欧洲联盟基金分配给布隆迪的第九笔欧发基金“封套B”(未列入方案的活动)支付2 500万欧元。
Il a été procédé à une analyse au niveau national des lacunes majeures dans l'effort de consolidation de la paix en vue de l'établissement d'un plan prioritaire sur la base duquel sera déterminé le montant de l'enveloppe financière.
已从国家一级对建设和平工作中的关键缺口进行了分析,以制订一个建设和平基金事项
划,作为确定资金封套额的基础。
Il ne dispose pas d'une enveloppe mondiale semblable à celle que l'Association internationale de développement (IDA) présente aux donateurs potentiels, accompagnée d'un descriptif détaillé indiquant les niveaux de ressources nécessaires, les critères d'allocation et les autres orientations voulues.
联合国不能像国际开发协会那样潜在捐助者提出一个综合封套,其中有全面的拟议方案文件,规定所需资源的总金额,资源分配标准以及其他必要的政策指示。
Il recommande qu'une enveloppe de l'ordre de 35 millions de dollars financée sur le Fonds pour la consolidation de la paix soit accordée pour l'exécution de projets à impact rapide dans les secteurs de l'énergie et de la sécurité.
他建议从建设和平基金里拨款3 500万美元作为国家封套资金,用于执行能源和安全部门的速效项目。
L'enveloppe allouée à la Sierra Leone devrait être versée directement au Gouvernement, et non au bénéfice des activités de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer la prise en main du processus par le pays lui-même et d'appuyer l'action menée par le Gouvernement.
塞拉利昂封套应直接授与政府而不是用以支持联合国的活动,以便巩固国家对这一进程的所有权,支持政府正在进行的工作。
Les objets de la classe II ne peuvent être diffusés que sous réserve des restrictions prévues dans les articles pertinents de la partie IV de l'ordonnance. Celles-ci comportent l'obligation de mettre les objets sous emballage hermétique et d'y apposer un avertissement conformément aux prescriptions de l'article 24.
发布第二类物品必须遵照该条例第四部分相关条文所订明的限制,这包括按照第24条的要求,把有关物品以封套密封和展示政府规定的警告告示。
Une enveloppe de 5 millions de dollars a depuis été approuvée par le Secrétaire général au titre du guichet II, expressément pour financer des projets de réinsertion à l'intention des anciens combattants et pour continuer à appuyer les efforts de facilitation entrepris dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou.
秘书长后来核准了500万美元的窗口二资金封套,专门用于支助前斗人员的重返社会和复员项目,以及继续支持《瓦加杜古政治协定》框架内展开的促和工作。
La Commission européenne souhaite également utiliser un système d'enveloppes financières régionales du Fonds européen de développement (FED) afin d'appuyer les structures des organisations sous-régionales africaines favorisant la paix et la sécurité et veut étudier les moyens d'adapter l'aide financière du FED aux besoins particuliers des États fragiles ou sortant d'un conflit.
欧洲联盟委员会还有意通过欧洲开发基金(欧发基金)开发资金封套,以支持非洲次区域组织的和平与安全结构,并探讨如何使欧发基金的供资调整适应脆弱和冲突后国家的特殊需要。
Un plan prioritaire détaillé, dont le plan intérimaire pour la consolidation de la paix fait partie, est actuellement en cours d'élaboration par le Gouvernement et l'équipe des Nations Unies en Guinée-Bissau; il devrait faciliter la mobilisation du reste de l'enveloppe de financement fournie par le Fonds pour la consolidation de la paix.
几内亚比绍政府和联合国系统在几内亚比绍的机构正在联合拟订一项将建设和平临时划作为其整体组成部分之一的全面
划,这将有助于释放建设和平基金资金封套中的剩余款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Elle devrait recevoir l'enveloppe sans plus tarder.
该国应在没有任何一步拖延的情况下得到资金封套。
L'orateur espère donc être en mesure de rentrer à Bujumbura avec une enveloppe.
因此,他希望在返回布琼布拉时能够带回“资金封套”。
Une fois approuvée une enveloppe initiale de 6 millions de dollars au titre du guichet I, quatre projets prioritaires ont été approuvés.
继600万美元的窗口一初始资金封套获准,又批准了四个优先项目。
L'étape suivante devrait consister à procéder à un examen du plan de priorités et à approuver une enveloppe de tous les fonds destinés au Gouvernement.
下一步应该是审查优先计划并核准向布隆迪政府提供的资金封套。
Le 1er mars, j'ai approuvé l'ouverture par le Fonds d'une enveloppe pour le pays de 35 millions de dollars afin d'appuyer les projets prioritaires dans ce domaine.
随,
3月1日批准由建设和平基金提供3 500万美元的国家封套,用
支助塞拉利昂建设和平优先项目。
Les principaux produits sont des jouets, des cadeaux technologies, des produits, CD-R, CD boîtes, pochettes CD, CD sac, bandes sonores vierges, C-0-box, V-0 boîtes, des serviettes, pajamas.
主要产品有玩具,工艺礼品、精品,CD-R,光盘盒,光盘封套,光盘包袋,空白音
像带,C-0盒,V-0盒,毛巾,睡衣。
Le résumé du Président devrait faire état de la nécessité d'un programme précis, axé sur l'action et accompagné d'une indication approximative des moyens de financement, ainsi que cela a été fait pour le Burundi.
主席的摘要应反映精确和面向动的议程的必要性,并根据为布隆迪制定的经费
围明确提出概略的资金封套。
L'UNICEF devrait passer du modèle du « contrôle par les budgets et la bureaucratie » à celui des « cadres d'élaboration de la stratégie et des politiques, de la responsabilisation, des résultats et des dotations en ressources ».
儿童基金会应例转变,从“通过预算和官僚机构
控制”转向“战略和政策框架、问责制、成果制和资源封套。
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix pourraient ensuite produire une estimation des besoins les plus immédiats que l'enveloppe de ressources permettrait de couvrir.
建设和平支助办公室和建设和平基金然可以拿出对最紧迫需要的经费的估算数字,从资金封套支付。
Pour appuyer la Mission, le Gouvernement de transition a accepté d'autoriser le prélèvement d'un montant de 25 millions d'euros sur l'enveloppe B (activités non programmées) des ressources du neuvième Fonds européen de développement (FED) allouées au Burundi.
为支助非洲驻布隆迪特派团,过渡政府同意授权从欧洲联盟基金分配给布隆迪的第九笔欧发基金“封套B”(未列入方案的活动)支付2 500万欧元。
Il a été procédé à une analyse au niveau national des lacunes majeures dans l'effort de consolidation de la paix en vue de l'établissement d'un plan prioritaire sur la base duquel sera déterminé le montant de l'enveloppe financière.
已从国家一级对建设和平工作中的关键缺口了分析,以制订一个建设和平基金优先事项计划,作为确定资金封套额的基础。
Il ne dispose pas d'une enveloppe mondiale semblable à celle que l'Association internationale de développement (IDA) présente aux donateurs potentiels, accompagnée d'un descriptif détaillé indiquant les niveaux de ressources nécessaires, les critères d'allocation et les autres orientations voulues.
联合国不能像国际开发协会那样向潜在捐助者提出一个综合封套,其中有全面的拟议方案文件,规定所需资源的总金额,资源分配标准以及其他必要的政策指示。
Il recommande qu'une enveloppe de l'ordre de 35 millions de dollars financée sur le Fonds pour la consolidation de la paix soit accordée pour l'exécution de projets à impact rapide dans les secteurs de l'énergie et de la sécurité.
他建议从建设和平基金里拨款3 500万美元作为国家封套资金,用执
能源和安全部门的速效项目。
L'enveloppe allouée à la Sierra Leone devrait être versée directement au Gouvernement, et non au bénéfice des activités de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer la prise en main du processus par le pays lui-même et d'appuyer l'action menée par le Gouvernement.
塞拉利昂封套应直接授与政府而不是用以支持联合国的活动,以便巩固国家对这一程的所有权,支持政府正在
的工作。
Les objets de la classe II ne peuvent être diffusés que sous réserve des restrictions prévues dans les articles pertinents de la partie IV de l'ordonnance. Celles-ci comportent l'obligation de mettre les objets sous emballage hermétique et d'y apposer un avertissement conformément aux prescriptions de l'article 24.
发布第二类物品必须遵照该条例第四部分相关条文所订明的限制,这包括按照第24条的要求,把有关物品以封套密封和展示政府规定的警告告示。
Une enveloppe de 5 millions de dollars a depuis été approuvée par le Secrétaire général au titre du guichet II, expressément pour financer des projets de réinsertion à l'intention des anciens combattants et pour continuer à appuyer les efforts de facilitation entrepris dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou.
秘书长来核准了500万美元的窗口二资金封套,专门用
支助前战斗人员的重返社会和复员项目,以及继续支持《瓦加杜古政治协定》框架内展开的促和工作。
La Commission européenne souhaite également utiliser un système d'enveloppes financières régionales du Fonds européen de développement (FED) afin d'appuyer les structures des organisations sous-régionales africaines favorisant la paix et la sécurité et veut étudier les moyens d'adapter l'aide financière du FED aux besoins particuliers des États fragiles ou sortant d'un conflit.
欧洲联盟委员会还有意通过欧洲开发基金(欧发基金)开发资金封套,以支持非洲次区域组织的和平与安全结构,并探讨如何使欧发基金的供资调整适应脆弱和冲突国家的特殊需要。
Un plan prioritaire détaillé, dont le plan intérimaire pour la consolidation de la paix fait partie, est actuellement en cours d'élaboration par le Gouvernement et l'équipe des Nations Unies en Guinée-Bissau; il devrait faciliter la mobilisation du reste de l'enveloppe de financement fournie par le Fonds pour la consolidation de la paix.
几内亚比绍政府和联合国系统在几内亚比绍的机构正在联合拟订一项将建设和平临时计划作为其整体组成部分之一的全面优先计划,这将有助释放建设和平基金资金封套中的剩余款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Elle devrait recevoir l'enveloppe sans plus tarder.
该国在没有任何进一步拖延的情况下得到资金封套。
L'orateur espère donc être en mesure de rentrer à Bujumbura avec une enveloppe.
因此,他希望在返回布琼布拉时能够带回“资金封套”。
Une fois approuvée une enveloppe initiale de 6 millions de dollars au titre du guichet I, quatre projets prioritaires ont été approuvés.
继600万美元的窗口一初始资金封套获准后,又批准了四个优先项目。
L'étape suivante devrait consister à procéder à un examen du plan de priorités et à approuver une enveloppe de tous les fonds destinés au Gouvernement.
下一步该是审查优先计划并核准向布隆迪政府提供的资金封套。
Le 1er mars, j'ai approuvé l'ouverture par le Fonds d'une enveloppe pour le pays de 35 millions de dollars afin d'appuyer les projets prioritaires dans ce domaine.
随后,我于3月1日批准由建设和平基金提供3 500万美元的国家封套,用于支助塞拉利昂建设和平优先项目。
Les principaux produits sont des jouets, des cadeaux technologies, des produits, CD-R, CD boîtes, pochettes CD, CD sac, bandes sonores vierges, C-0-box, V-0 boîtes, des serviettes, pajamas.
主产
有玩具,工艺
、
,CD-R,光盘盒,光盘封套,光盘包袋,空白
音
像带,C-0盒,V-0盒,毛巾,睡衣。
Le résumé du Président devrait faire état de la nécessité d'un programme précis, axé sur l'action et accompagné d'une indication approximative des moyens de financement, ainsi que cela a été fait pour le Burundi.
主席的摘映
确和面向行动的议程的必
性,并根据为布隆迪制定的经费范围明确提出概略的资金封套。
L'UNICEF devrait passer du modèle du « contrôle par les budgets et la bureaucratie » à celui des « cadres d'élaboration de la stratégie et des politiques, de la responsabilisation, des résultats et des dotations en ressources ».
儿童基金会进行范例转变,从“通过预算和官僚机构进行控制”转向“战略和政策框架、问责制、成果制和资源封套。
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix pourraient ensuite produire une estimation des besoins les plus immédiats que l'enveloppe de ressources permettrait de couvrir.
建设和平支助办公室和建设和平基金然后可以拿出对最紧迫需的经费的估算数字,从资金封套支付。
Pour appuyer la Mission, le Gouvernement de transition a accepté d'autoriser le prélèvement d'un montant de 25 millions d'euros sur l'enveloppe B (activités non programmées) des ressources du neuvième Fonds européen de développement (FED) allouées au Burundi.
为支助非洲驻布隆迪特派团,过渡政府同意授权从欧洲联盟基金分配给布隆迪的第九笔欧发基金“封套B”(未列入方案的活动)支付2 500万欧元。
Il a été procédé à une analyse au niveau national des lacunes majeures dans l'effort de consolidation de la paix en vue de l'établissement d'un plan prioritaire sur la base duquel sera déterminé le montant de l'enveloppe financière.
已从国家一级对建设和平工作中的关键缺口进行了分析,以制订一个建设和平基金优先事项计划,作为确定资金封套额的基础。
Il ne dispose pas d'une enveloppe mondiale semblable à celle que l'Association internationale de développement (IDA) présente aux donateurs potentiels, accompagnée d'un descriptif détaillé indiquant les niveaux de ressources nécessaires, les critères d'allocation et les autres orientations voulues.
联合国不能像国际开发协会那样向潜在捐助者提出一个综合封套,其中有全面的拟议方案文件,规定所需资源的总金额,资源分配标准以及其他必的政策指示。
Il recommande qu'une enveloppe de l'ordre de 35 millions de dollars financée sur le Fonds pour la consolidation de la paix soit accordée pour l'exécution de projets à impact rapide dans les secteurs de l'énergie et de la sécurité.
他建议从建设和平基金里拨款3 500万美元作为国家封套资金,用于执行能源和安全部门的速效项目。
L'enveloppe allouée à la Sierra Leone devrait être versée directement au Gouvernement, et non au bénéfice des activités de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer la prise en main du processus par le pays lui-même et d'appuyer l'action menée par le Gouvernement.
塞拉利昂封套直接授与政府而不是用以支持联合国的活动,以便巩固国家对这一进程的所有权,支持政府正在进行的工作。
Les objets de la classe II ne peuvent être diffusés que sous réserve des restrictions prévues dans les articles pertinents de la partie IV de l'ordonnance. Celles-ci comportent l'obligation de mettre les objets sous emballage hermétique et d'y apposer un avertissement conformément aux prescriptions de l'article 24.
发布第二类物必须遵照该条例第四部分相关条文所订明的限制,这包括按照第24条的
求,把有关物
以封套密封和展示政府规定的警告告示。
Une enveloppe de 5 millions de dollars a depuis été approuvée par le Secrétaire général au titre du guichet II, expressément pour financer des projets de réinsertion à l'intention des anciens combattants et pour continuer à appuyer les efforts de facilitation entrepris dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou.
秘书长后来核准了500万美元的窗口二资金封套,专门用于支助前战斗人员的重返社会和复员项目,以及继续支持《瓦加杜古政治协定》框架内展开的促和工作。
La Commission européenne souhaite également utiliser un système d'enveloppes financières régionales du Fonds européen de développement (FED) afin d'appuyer les structures des organisations sous-régionales africaines favorisant la paix et la sécurité et veut étudier les moyens d'adapter l'aide financière du FED aux besoins particuliers des États fragiles ou sortant d'un conflit.
欧洲联盟委员会还有意通过欧洲开发基金(欧发基金)开发资金封套,以支持非洲次区域组织的和平与安全结构,并探讨如何使欧发基金的供资调整适脆弱和冲突后国家的特殊需
。
Un plan prioritaire détaillé, dont le plan intérimaire pour la consolidation de la paix fait partie, est actuellement en cours d'élaboration par le Gouvernement et l'équipe des Nations Unies en Guinée-Bissau; il devrait faciliter la mobilisation du reste de l'enveloppe de financement fournie par le Fonds pour la consolidation de la paix.
几内亚比绍政府和联合国系统在几内亚比绍的机构正在联合拟订一项将建设和平临时计划作为其整体组成部分之一的全面优先计划,这将有助于释放建设和平基金资金封套中的剩余款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle devrait recevoir l'enveloppe sans plus tarder.
该国应在没有任何进一步拖延情况下得到资金封套。
L'orateur espère donc être en mesure de rentrer à Bujumbura avec une enveloppe.
因此,他希望在返回布琼布拉时能够带回“资金封套”。
Une fois approuvée une enveloppe initiale de 6 millions de dollars au titre du guichet I, quatre projets prioritaires ont été approuvés.
继600万美元一初始资金封套获准后,又批准了四个优先项目。
L'étape suivante devrait consister à procéder à un examen du plan de priorités et à approuver une enveloppe de tous les fonds destinés au Gouvernement.
下一步应该是审查优先计划并核准向布隆迪政府提供资金封套。
Le 1er mars, j'ai approuvé l'ouverture par le Fonds d'une enveloppe pour le pays de 35 millions de dollars afin d'appuyer les projets prioritaires dans ce domaine.
随后,我于3月1日批准由建设金提供3 500万美元
国家封套,用于支助塞拉利昂建设
优先项目。
Les principaux produits sont des jouets, des cadeaux technologies, des produits, CD-R, CD boîtes, pochettes CD, CD sac, bandes sonores vierges, C-0-box, V-0 boîtes, des serviettes, pajamas.
主要产品有玩具,工艺礼品、精品,CD-R,光盘盒,光盘封套,光盘包袋,空白音
像带,C-0盒,V-0盒,毛巾,睡衣。
Le résumé du Président devrait faire état de la nécessité d'un programme précis, axé sur l'action et accompagné d'une indication approximative des moyens de financement, ainsi que cela a été fait pour le Burundi.
主席摘要应反映精确
面向行动
议程
必要性,并根据为布隆迪制定
经费范围明确提出概略
资金封套。
L'UNICEF devrait passer du modèle du « contrôle par les budgets et la bureaucratie » à celui des « cadres d'élaboration de la stratégie et des politiques, de la responsabilisation, des résultats et des dotations en ressources ».
儿童金会应进行范例转变,从“通过预算
官僚机构进行控制”转向“战略
政策框架、问责制、成果制
资源封套。
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix pourraient ensuite produire une estimation des besoins les plus immédiats que l'enveloppe de ressources permettrait de couvrir.
建设支助办公室
建设
金然后可以拿出对最紧迫需要
经费
估算数字,从资金封套支付。
Pour appuyer la Mission, le Gouvernement de transition a accepté d'autoriser le prélèvement d'un montant de 25 millions d'euros sur l'enveloppe B (activités non programmées) des ressources du neuvième Fonds européen de développement (FED) allouées au Burundi.
为支助非洲驻布隆迪特派团,过渡政府同意授权从欧洲联盟金分配给布隆迪
第九笔欧发
金“封套B”(未列入方案
活动)支付2 500万欧元。
Il a été procédé à une analyse au niveau national des lacunes majeures dans l'effort de consolidation de la paix en vue de l'établissement d'un plan prioritaire sur la base duquel sera déterminé le montant de l'enveloppe financière.
已从国家一级对建设工作中
关键缺
进行了分析,以制订一个建设
金优先事项计划,作为确定资金封套额
础。
Il ne dispose pas d'une enveloppe mondiale semblable à celle que l'Association internationale de développement (IDA) présente aux donateurs potentiels, accompagnée d'un descriptif détaillé indiquant les niveaux de ressources nécessaires, les critères d'allocation et les autres orientations voulues.
联合国不能像国际开发协会那样向潜在捐助者提出一个综合封套,其中有全面拟议方案文件,规定所需资源
总金额,资源分配标准以及其他必要
政策指示。
Il recommande qu'une enveloppe de l'ordre de 35 millions de dollars financée sur le Fonds pour la consolidation de la paix soit accordée pour l'exécution de projets à impact rapide dans les secteurs de l'énergie et de la sécurité.
他建议从建设金里拨款3 500万美元作为国家封套资金,用于执行能源
安全部门
速效项目。
L'enveloppe allouée à la Sierra Leone devrait être versée directement au Gouvernement, et non au bénéfice des activités de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer la prise en main du processus par le pays lui-même et d'appuyer l'action menée par le Gouvernement.
塞拉利昂封套应直接授与政府而不是用以支持联合国活动,以便巩固国家对这一进程
所有权,支持政府正在进行
工作。
Les objets de la classe II ne peuvent être diffusés que sous réserve des restrictions prévues dans les articles pertinents de la partie IV de l'ordonnance. Celles-ci comportent l'obligation de mettre les objets sous emballage hermétique et d'y apposer un avertissement conformément aux prescriptions de l'article 24.
发布第二类物品必须遵照该条例第四部分相关条文所订明限制,这包括按照第24条
要求,把有关物品以封套密封
展示政府规定
警告告示。
Une enveloppe de 5 millions de dollars a depuis été approuvée par le Secrétaire général au titre du guichet II, expressément pour financer des projets de réinsertion à l'intention des anciens combattants et pour continuer à appuyer les efforts de facilitation entrepris dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou.
秘书长后来核准了500万美元二资金封套,专门用于支助前战斗人员
重返社会
复员项目,以及继续支持《瓦加杜古政治协定》框架内展开
促
工作。
La Commission européenne souhaite également utiliser un système d'enveloppes financières régionales du Fonds européen de développement (FED) afin d'appuyer les structures des organisations sous-régionales africaines favorisant la paix et la sécurité et veut étudier les moyens d'adapter l'aide financière du FED aux besoins particuliers des États fragiles ou sortant d'un conflit.
欧洲联盟委员会还有意通过欧洲开发金(欧发
金)开发资金封套,以支持非洲次区域组织
与安全结构,并探讨如何使欧发
金
供资调整适应脆弱
冲突后国家
特殊需要。
Un plan prioritaire détaillé, dont le plan intérimaire pour la consolidation de la paix fait partie, est actuellement en cours d'élaboration par le Gouvernement et l'équipe des Nations Unies en Guinée-Bissau; il devrait faciliter la mobilisation du reste de l'enveloppe de financement fournie par le Fonds pour la consolidation de la paix.
几内亚比绍政府联合国系统在几内亚比绍
机构正在联合拟订一项将建设
临时计划作为其整体组成部分之一
全面优先计划,这将有助于释放建设
金资金封套中
剩余款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle devrait recevoir l'enveloppe sans plus tarder.
该国应在没有任何进一步拖延的情况下得到资金封套。
L'orateur espère donc être en mesure de rentrer à Bujumbura avec une enveloppe.
因此,他希望在返回布琼布拉时能够带回“资金封套”。
Une fois approuvée une enveloppe initiale de 6 millions de dollars au titre du guichet I, quatre projets prioritaires ont été approuvés.
继600万美元的窗口一初始资金封套获准后,又批准了四个优先项目。
L'étape suivante devrait consister à procéder à un examen du plan de priorités et à approuver une enveloppe de tous les fonds destinés au Gouvernement.
下一步应该是审查优先计划并核准布隆迪政府提供的资金封套。
Le 1er mars, j'ai approuvé l'ouverture par le Fonds d'une enveloppe pour le pays de 35 millions de dollars afin d'appuyer les projets prioritaires dans ce domaine.
随后,我于3月1日批准由建设平基金提供3 500万美元的国家封套,用于支助塞拉利昂建设
平优先项目。
Les principaux produits sont des jouets, des cadeaux technologies, des produits, CD-R, CD boîtes, pochettes CD, CD sac, bandes sonores vierges, C-0-box, V-0 boîtes, des serviettes, pajamas.
主要产有
具,工艺礼
、精
,CD-R,光盘盒,光盘封套,光盘包袋,空白
音
像带,C-0盒,V-0盒,毛巾,睡衣。
Le résumé du Président devrait faire état de la nécessité d'un programme précis, axé sur l'action et accompagné d'une indication approximative des moyens de financement, ainsi que cela a été fait pour le Burundi.
主席的摘要应反映精确行动的议程的必要性,并根据为布隆迪制定的经费范围明确提出概略的资金封套。
L'UNICEF devrait passer du modèle du « contrôle par les budgets et la bureaucratie » à celui des « cadres d'élaboration de la stratégie et des politiques, de la responsabilisation, des résultats et des dotations en ressources ».
儿童基金会应进行范例转变,从“通过预算官僚机构进行控制”转
“战略
政策框架、问责制、成果制
资源封套。
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix pourraient ensuite produire une estimation des besoins les plus immédiats que l'enveloppe de ressources permettrait de couvrir.
建设平支助办公室
建设
平基金然后可以拿出对最紧迫需要的经费的估算数字,从资金封套支付。
Pour appuyer la Mission, le Gouvernement de transition a accepté d'autoriser le prélèvement d'un montant de 25 millions d'euros sur l'enveloppe B (activités non programmées) des ressources du neuvième Fonds européen de développement (FED) allouées au Burundi.
为支助非洲驻布隆迪特派团,过渡政府同意授权从欧洲联盟基金分配给布隆迪的第九笔欧发基金“封套B”(未列入方案的活动)支付2 500万欧元。
Il a été procédé à une analyse au niveau national des lacunes majeures dans l'effort de consolidation de la paix en vue de l'établissement d'un plan prioritaire sur la base duquel sera déterminé le montant de l'enveloppe financière.
已从国家一级对建设平工作中的关键缺口进行了分析,以制订一个建设
平基金优先事项计划,作为确定资金封套额的基础。
Il ne dispose pas d'une enveloppe mondiale semblable à celle que l'Association internationale de développement (IDA) présente aux donateurs potentiels, accompagnée d'un descriptif détaillé indiquant les niveaux de ressources nécessaires, les critères d'allocation et les autres orientations voulues.
联合国不能像国际开发协会那样潜在捐助者提出一个综合封套,其中有全
的拟议方案文件,规定所需资源的总金额,资源分配标准以及其他必要的政策指示。
Il recommande qu'une enveloppe de l'ordre de 35 millions de dollars financée sur le Fonds pour la consolidation de la paix soit accordée pour l'exécution de projets à impact rapide dans les secteurs de l'énergie et de la sécurité.
他建议从建设平基金里拨款3 500万美元作为国家封套资金,用于执行能源
安全部门的速效项目。
L'enveloppe allouée à la Sierra Leone devrait être versée directement au Gouvernement, et non au bénéfice des activités de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer la prise en main du processus par le pays lui-même et d'appuyer l'action menée par le Gouvernement.
塞拉利昂封套应直接授与政府而不是用以支持联合国的活动,以便巩固国家对这一进程的所有权,支持政府正在进行的工作。
Les objets de la classe II ne peuvent être diffusés que sous réserve des restrictions prévues dans les articles pertinents de la partie IV de l'ordonnance. Celles-ci comportent l'obligation de mettre les objets sous emballage hermétique et d'y apposer un avertissement conformément aux prescriptions de l'article 24.
发布第二类物必须遵照该条例第四部分相关条文所订明的限制,这包括按照第24条的要求,把有关物
以封套密封
展示政府规定的警告告示。
Une enveloppe de 5 millions de dollars a depuis été approuvée par le Secrétaire général au titre du guichet II, expressément pour financer des projets de réinsertion à l'intention des anciens combattants et pour continuer à appuyer les efforts de facilitation entrepris dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou.
秘书长后来核准了500万美元的窗口二资金封套,专门用于支助前战斗人员的重返社会复员项目,以及继续支持《瓦加杜古政治协定》框架内展开的促
工作。
La Commission européenne souhaite également utiliser un système d'enveloppes financières régionales du Fonds européen de développement (FED) afin d'appuyer les structures des organisations sous-régionales africaines favorisant la paix et la sécurité et veut étudier les moyens d'adapter l'aide financière du FED aux besoins particuliers des États fragiles ou sortant d'un conflit.
欧洲联盟委员会还有意通过欧洲开发基金(欧发基金)开发资金封套,以支持非洲次区域组织的平与安全结构,并探讨如何使欧发基金的供资调整适应脆弱
冲突后国家的特殊需要。
Un plan prioritaire détaillé, dont le plan intérimaire pour la consolidation de la paix fait partie, est actuellement en cours d'élaboration par le Gouvernement et l'équipe des Nations Unies en Guinée-Bissau; il devrait faciliter la mobilisation du reste de l'enveloppe de financement fournie par le Fonds pour la consolidation de la paix.
几内亚比绍政府联合国系统在几内亚比绍的机构正在联合拟订一项将建设
平临时计划作为其整体组成部分之一的全
优先计划,这将有助于释放建设
平基金资金封套中的剩余款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Elle devrait recevoir l'enveloppe sans plus tarder.
该国应在没有任何进一步拖延的情况下得到资金封套。
L'orateur espère donc être en mesure de rentrer à Bujumbura avec une enveloppe.
因此,他希望在返回布琼布拉时能够带回“资金封套”。
Une fois approuvée une enveloppe initiale de 6 millions de dollars au titre du guichet I, quatre projets prioritaires ont été approuvés.
继600万美元的窗口一初始资金封套获准后,又批准了四个优先项目。
L'étape suivante devrait consister à procéder à un examen du plan de priorités et à approuver une enveloppe de tous les fonds destinés au Gouvernement.
下一步应该是审查优先计划并核准向布府提供的资金封套。
Le 1er mars, j'ai approuvé l'ouverture par le Fonds d'une enveloppe pour le pays de 35 millions de dollars afin d'appuyer les projets prioritaires dans ce domaine.
随后,我于3月1日批准由建设和平基金提供3 500万美元的国家封套,用于支助塞拉利昂建设和平优先项目。
Les principaux produits sont des jouets, des cadeaux technologies, des produits, CD-R, CD boîtes, pochettes CD, CD sac, bandes sonores vierges, C-0-box, V-0 boîtes, des serviettes, pajamas.
主要产品有玩具,工艺礼品、精品,CD-R,光盘盒,光盘封套,光盘包袋,空白音
像带,C-0盒,V-0盒,毛巾,睡衣。
Le résumé du Président devrait faire état de la nécessité d'un programme précis, axé sur l'action et accompagné d'une indication approximative des moyens de financement, ainsi que cela a été fait pour le Burundi.
主席的摘要应反映精确和面向行动的议程的必要性,并根据为布制定的经费范围明确提出概略的资金封套。
L'UNICEF devrait passer du modèle du « contrôle par les budgets et la bureaucratie » à celui des « cadres d'élaboration de la stratégie et des politiques, de la responsabilisation, des résultats et des dotations en ressources ».
儿童基金会应进行范例转变,从“通过预算和构进行控制”转向“战略和
策框架、问责制、成果制和资源封套。
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix pourraient ensuite produire une estimation des besoins les plus immédiats que l'enveloppe de ressources permettrait de couvrir.
建设和平支助办公室和建设和平基金然后可以拿出对最紧迫需要的经费的估算数字,从资金封套支付。
Pour appuyer la Mission, le Gouvernement de transition a accepté d'autoriser le prélèvement d'un montant de 25 millions d'euros sur l'enveloppe B (activités non programmées) des ressources du neuvième Fonds européen de développement (FED) allouées au Burundi.
为支助非洲驻布特派团,过渡
府同意授权从欧洲联盟基金分配给布
的第九笔欧发基金“封套B”(未列入方案的活动)支付2 500万欧元。
Il a été procédé à une analyse au niveau national des lacunes majeures dans l'effort de consolidation de la paix en vue de l'établissement d'un plan prioritaire sur la base duquel sera déterminé le montant de l'enveloppe financière.
已从国家一级对建设和平工作中的关键缺口进行了分析,以制订一个建设和平基金优先事项计划,作为确定资金封套额的基础。
Il ne dispose pas d'une enveloppe mondiale semblable à celle que l'Association internationale de développement (IDA) présente aux donateurs potentiels, accompagnée d'un descriptif détaillé indiquant les niveaux de ressources nécessaires, les critères d'allocation et les autres orientations voulues.
联合国不能像国际开发协会那样向潜在捐助者提出一个综合封套,其中有全面的拟议方案文件,规定所需资源的总金额,资源分配标准以及其他必要的策指示。
Il recommande qu'une enveloppe de l'ordre de 35 millions de dollars financée sur le Fonds pour la consolidation de la paix soit accordée pour l'exécution de projets à impact rapide dans les secteurs de l'énergie et de la sécurité.
他建议从建设和平基金里拨款3 500万美元作为国家封套资金,用于执行能源和安全部门的速效项目。
L'enveloppe allouée à la Sierra Leone devrait être versée directement au Gouvernement, et non au bénéfice des activités de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer la prise en main du processus par le pays lui-même et d'appuyer l'action menée par le Gouvernement.
塞拉利昂封套应直接授与府而不是用以支持联合国的活动,以便巩固国家对这一进程的所有权,支持
府正在进行的工作。
Les objets de la classe II ne peuvent être diffusés que sous réserve des restrictions prévues dans les articles pertinents de la partie IV de l'ordonnance. Celles-ci comportent l'obligation de mettre les objets sous emballage hermétique et d'y apposer un avertissement conformément aux prescriptions de l'article 24.
发布第二类物品必须遵照该条例第四部分相关条文所订明的限制,这包括按照第24条的要求,把有关物品以封套密封和展示府规定的警告告示。
Une enveloppe de 5 millions de dollars a depuis été approuvée par le Secrétaire général au titre du guichet II, expressément pour financer des projets de réinsertion à l'intention des anciens combattants et pour continuer à appuyer les efforts de facilitation entrepris dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou.
秘书长后来核准了500万美元的窗口二资金封套,专门用于支助前战斗人员的重返社会和复员项目,以及继续支持《瓦加杜古治协定》框架内展开的促和工作。
La Commission européenne souhaite également utiliser un système d'enveloppes financières régionales du Fonds européen de développement (FED) afin d'appuyer les structures des organisations sous-régionales africaines favorisant la paix et la sécurité et veut étudier les moyens d'adapter l'aide financière du FED aux besoins particuliers des États fragiles ou sortant d'un conflit.
欧洲联盟委员会还有意通过欧洲开发基金(欧发基金)开发资金封套,以支持非洲次区域组织的和平与安全结构,并探讨如何使欧发基金的供资调整适应脆弱和冲突后国家的特殊需要。
Un plan prioritaire détaillé, dont le plan intérimaire pour la consolidation de la paix fait partie, est actuellement en cours d'élaboration par le Gouvernement et l'équipe des Nations Unies en Guinée-Bissau; il devrait faciliter la mobilisation du reste de l'enveloppe de financement fournie par le Fonds pour la consolidation de la paix.
几内亚比绍府和联合国系统在几内亚比绍的
构正在联合拟订一项将建设和平临时计划作为其整体组成部分之一的全面优先计划,这将有助于释放建设和平基金资金封套中的剩余款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle devrait recevoir l'enveloppe sans plus tarder.
该国应在没有任何进一步拖延情况下得到资金封套。
L'orateur espère donc être en mesure de rentrer à Bujumbura avec une enveloppe.
因此,他希望在琼
拉时能够带
“资金封套”。
Une fois approuvée une enveloppe initiale de 6 millions de dollars au titre du guichet I, quatre projets prioritaires ont été approuvés.
继600万美元窗口一初始资金封套获准后,又批准了四个优先项目。
L'étape suivante devrait consister à procéder à un examen du plan de priorités et à approuver une enveloppe de tous les fonds destinés au Gouvernement.
下一步应该是审查优先计划并核准向隆迪政府提供
资金封套。
Le 1er mars, j'ai approuvé l'ouverture par le Fonds d'une enveloppe pour le pays de 35 millions de dollars afin d'appuyer les projets prioritaires dans ce domaine.
随后,我于3月1日批准由建设和平基金提供3 500万美元国家封套,用于支助塞拉利昂建设和平优先项目。
Les principaux produits sont des jouets, des cadeaux technologies, des produits, CD-R, CD boîtes, pochettes CD, CD sac, bandes sonores vierges, C-0-box, V-0 boîtes, des serviettes, pajamas.
主要产品有玩具,工艺礼品、精品,CD-R,光盘盒,光盘封套,光盘包袋,空白音
像带,C-0盒,V-0盒,毛巾,睡衣。
Le résumé du Président devrait faire état de la nécessité d'un programme précis, axé sur l'action et accompagné d'une indication approximative des moyens de financement, ainsi que cela a été fait pour le Burundi.
主席摘要应反映精确和面向行动
议程
必要性,并根据为
隆迪制定
经费范围明确提出概略
资金封套。
L'UNICEF devrait passer du modèle du « contrôle par les budgets et la bureaucratie » à celui des « cadres d'élaboration de la stratégie et des politiques, de la responsabilisation, des résultats et des dotations en ressources ».
儿童基金会应进行范例转变,从“通过预和官僚机构进行控制”转向“战略和政策框架、问责制、成果制和资源封套。
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix pourraient ensuite produire une estimation des besoins les plus immédiats que l'enveloppe de ressources permettrait de couvrir.
建设和平支助办公室和建设和平基金然后可以拿出对最紧迫需要经费
数字,从资金封套支付。
Pour appuyer la Mission, le Gouvernement de transition a accepté d'autoriser le prélèvement d'un montant de 25 millions d'euros sur l'enveloppe B (activités non programmées) des ressources du neuvième Fonds européen de développement (FED) allouées au Burundi.
为支助非洲驻隆迪特派团,过渡政府同意授权从欧洲联盟基金分配给
隆迪
第九笔欧发基金“封套B”(未列入方案
活动)支付2 500万欧元。
Il a été procédé à une analyse au niveau national des lacunes majeures dans l'effort de consolidation de la paix en vue de l'établissement d'un plan prioritaire sur la base duquel sera déterminé le montant de l'enveloppe financière.
已从国家一级对建设和平工作中关键缺口进行了分析,以制订一个建设和平基金优先事项计划,作为确定资金封套额
基础。
Il ne dispose pas d'une enveloppe mondiale semblable à celle que l'Association internationale de développement (IDA) présente aux donateurs potentiels, accompagnée d'un descriptif détaillé indiquant les niveaux de ressources nécessaires, les critères d'allocation et les autres orientations voulues.
联合国不能像国际开发协会那样向潜在捐助者提出一个综合封套,其中有全面拟议方案文件,规定所需资源
总金额,资源分配标准以及其他必要
政策指示。
Il recommande qu'une enveloppe de l'ordre de 35 millions de dollars financée sur le Fonds pour la consolidation de la paix soit accordée pour l'exécution de projets à impact rapide dans les secteurs de l'énergie et de la sécurité.
他建议从建设和平基金里拨款3 500万美元作为国家封套资金,用于执行能源和安全部门速效项目。
L'enveloppe allouée à la Sierra Leone devrait être versée directement au Gouvernement, et non au bénéfice des activités de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer la prise en main du processus par le pays lui-même et d'appuyer l'action menée par le Gouvernement.
塞拉利昂封套应直接授与政府而不是用以支持联合国活动,以便巩固国家对这一进程
所有权,支持政府正在进行
工作。
Les objets de la classe II ne peuvent être diffusés que sous réserve des restrictions prévues dans les articles pertinents de la partie IV de l'ordonnance. Celles-ci comportent l'obligation de mettre les objets sous emballage hermétique et d'y apposer un avertissement conformément aux prescriptions de l'article 24.
发第二类物品必须遵照该条例第四部分相关条文所订明
限制,这包括按照第24条
要求,把有关物品以封套密封和展示政府规定
警告告示。
Une enveloppe de 5 millions de dollars a depuis été approuvée par le Secrétaire général au titre du guichet II, expressément pour financer des projets de réinsertion à l'intention des anciens combattants et pour continuer à appuyer les efforts de facilitation entrepris dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou.
秘书长后来核准了500万美元窗口二资金封套,专门用于支助前战斗人员
重
社会和复员项目,以及继续支持《瓦加杜古政治协定》框架内展开
促和工作。
La Commission européenne souhaite également utiliser un système d'enveloppes financières régionales du Fonds européen de développement (FED) afin d'appuyer les structures des organisations sous-régionales africaines favorisant la paix et la sécurité et veut étudier les moyens d'adapter l'aide financière du FED aux besoins particuliers des États fragiles ou sortant d'un conflit.
欧洲联盟委员会还有意通过欧洲开发基金(欧发基金)开发资金封套,以支持非洲次区域组织和平与安全结构,并探讨如何使欧发基金
供资调整适应脆弱和冲突后国家
特殊需要。
Un plan prioritaire détaillé, dont le plan intérimaire pour la consolidation de la paix fait partie, est actuellement en cours d'élaboration par le Gouvernement et l'équipe des Nations Unies en Guinée-Bissau; il devrait faciliter la mobilisation du reste de l'enveloppe de financement fournie par le Fonds pour la consolidation de la paix.
几内亚比绍政府和联合国系统在几内亚比绍机构正在联合拟订一项将建设和平临时计划作为其整体组成部分之一
全面优先计划,这将有助于释放建设和平基金资金封套中
剩余款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle devrait recevoir l'enveloppe sans plus tarder.
该国应在没有任何进一步拖延的情况下得到资。
L'orateur espère donc être en mesure de rentrer à Bujumbura avec une enveloppe.
因此,他希望在返回布琼布拉时能够带回“资”。
Une fois approuvée une enveloppe initiale de 6 millions de dollars au titre du guichet I, quatre projets prioritaires ont été approuvés.
继600万美元的窗口一初始资获准后,又批准了四个优先项目。
L'étape suivante devrait consister à procéder à un examen du plan de priorités et à approuver une enveloppe de tous les fonds destinés au Gouvernement.
下一步应该是审查优先计划并核准向布隆迪政府提供的资。
Le 1er mars, j'ai approuvé l'ouverture par le Fonds d'une enveloppe pour le pays de 35 millions de dollars afin d'appuyer les projets prioritaires dans ce domaine.
随后,我于3月1日批准由建设和平基提供3 500万美元的国家
,用于
助塞拉利昂建设和平优先项目。
Les principaux produits sont des jouets, des cadeaux technologies, des produits, CD-R, CD boîtes, pochettes CD, CD sac, bandes sonores vierges, C-0-box, V-0 boîtes, des serviettes, pajamas.
主要产品有玩具,工艺礼品、精品,CD-R,光盘盒,光盘,光盘包袋,空白
音
像带,C-0盒,V-0盒,毛巾,睡衣。
Le résumé du Président devrait faire état de la nécessité d'un programme précis, axé sur l'action et accompagné d'une indication approximative des moyens de financement, ainsi que cela a été fait pour le Burundi.
主席的摘要应反映精确和面向行动的议程的必要性,并根据为布隆迪制定的经费范围明确提出概略的资。
L'UNICEF devrait passer du modèle du « contrôle par les budgets et la bureaucratie » à celui des « cadres d'élaboration de la stratégie et des politiques, de la responsabilisation, des résultats et des dotations en ressources ».
儿童基会应进行范例转变,从“通过预算和官僚机构进行控制”转向“战略和政策框架、问责制、成果制和资源
。
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix pourraient ensuite produire une estimation des besoins les plus immédiats que l'enveloppe de ressources permettrait de couvrir.
建设和平助办公室和建设和平基
然后可以拿出对最紧迫需要的经费的估算数字,从资
。
Pour appuyer la Mission, le Gouvernement de transition a accepté d'autoriser le prélèvement d'un montant de 25 millions d'euros sur l'enveloppe B (activités non programmées) des ressources du neuvième Fonds européen de développement (FED) allouées au Burundi.
为助非洲驻布隆迪特派团,过渡政府同意授权从欧洲联盟基
分配给布隆迪的第九笔欧发基
“
B”(未列入方案的活动)
2 500万欧元。
Il a été procédé à une analyse au niveau national des lacunes majeures dans l'effort de consolidation de la paix en vue de l'établissement d'un plan prioritaire sur la base duquel sera déterminé le montant de l'enveloppe financière.
已从国家一级对建设和平工作中的关键缺口进行了分析,以制订一个建设和平基优先事项计划,作为确定资
额的基础。
Il ne dispose pas d'une enveloppe mondiale semblable à celle que l'Association internationale de développement (IDA) présente aux donateurs potentiels, accompagnée d'un descriptif détaillé indiquant les niveaux de ressources nécessaires, les critères d'allocation et les autres orientations voulues.
联合国不能像国际开发协会那样向潜在捐助者提出一个综合,其中有全面的拟议方案文件,规定所需资源的总
额,资源分配标准以及其他必要的政策指示。
Il recommande qu'une enveloppe de l'ordre de 35 millions de dollars financée sur le Fonds pour la consolidation de la paix soit accordée pour l'exécution de projets à impact rapide dans les secteurs de l'énergie et de la sécurité.
他建议从建设和平基里拨款3 500万美元作为国家
资
,用于执行能源和安全部门的速效项目。
L'enveloppe allouée à la Sierra Leone devrait être versée directement au Gouvernement, et non au bénéfice des activités de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer la prise en main du processus par le pays lui-même et d'appuyer l'action menée par le Gouvernement.
塞拉利昂应直接授与政府而不是用以
持联合国的活动,以便巩固国家对这一进程的所有权,
持政府正在进行的工作。
Les objets de la classe II ne peuvent être diffusés que sous réserve des restrictions prévues dans les articles pertinents de la partie IV de l'ordonnance. Celles-ci comportent l'obligation de mettre les objets sous emballage hermétique et d'y apposer un avertissement conformément aux prescriptions de l'article 24.
发布第二类物品必须遵照该条例第四部分相关条文所订明的限制,这包括按照第24条的要求,把有关物品以密
和展示政府规定的警告告示。
Une enveloppe de 5 millions de dollars a depuis été approuvée par le Secrétaire général au titre du guichet II, expressément pour financer des projets de réinsertion à l'intention des anciens combattants et pour continuer à appuyer les efforts de facilitation entrepris dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou.
秘书长后来核准了500万美元的窗口二资,专门用于
助前战斗人员的重返社会和复员项目,以及继续
持《瓦加杜古政治协定》框架内展开的促和工作。
La Commission européenne souhaite également utiliser un système d'enveloppes financières régionales du Fonds européen de développement (FED) afin d'appuyer les structures des organisations sous-régionales africaines favorisant la paix et la sécurité et veut étudier les moyens d'adapter l'aide financière du FED aux besoins particuliers des États fragiles ou sortant d'un conflit.
欧洲联盟委员会还有意通过欧洲开发基(欧发基
)开发资
,以
持非洲次区域组织的和平与安全结构,并探讨如何使欧发基
的供资调整适应脆弱和冲突后国家的特殊需要。
Un plan prioritaire détaillé, dont le plan intérimaire pour la consolidation de la paix fait partie, est actuellement en cours d'élaboration par le Gouvernement et l'équipe des Nations Unies en Guinée-Bissau; il devrait faciliter la mobilisation du reste de l'enveloppe de financement fournie par le Fonds pour la consolidation de la paix.
几内亚比绍政府和联合国系统在几内亚比绍的机构正在联合拟订一项将建设和平临时计划作为其整体组成部分之一的全面优先计划,这将有助于释放建设和平基资
中的剩余款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。