Cependant, pour que le Contrat porte ses fruits, il est essentiel qu'il jouisse de la confiance des États Membres.
然而,为使协约成功,各国
它就必须信任和有信心。
Cependant, pour que le Contrat porte ses fruits, il est essentiel qu'il jouisse de la confiance des États Membres.
然而,为使协约成功,各国
它就必须信任和有信心。
La Suède a très vite été en faveur du Fonds, mais qui aurait pu prédire son immense succès?
瑞典是最早基金有信心的国家,但没有几个国家预料到它的巨大成功。
Les délégations ont félicité le FNUAP d'avoir si bien mobilisé des ressources, en notant que c'était un signe de confiance qu'il inspire aux donateurs.
各代表团祝贺人口基金开展了成功的资源调动工作,指出这表明捐助者基金工作有信心。
Grâce à vos qualités, nous sommes certains que vous conduirez avec compétence les travaux de la Commission et les mènerez à une heureuse conclusion.
由你的领导才能,我们
你将能够指导
的审议工作取得最后成功感到非常有信心。
L'un des orateurs principaux a fait remarquer que, pour que la réforme de la CNUCED soit un succès, il fallait croire en l'institution et la soutenir, et reconnaître ses réussites.
一位主题言者说,要使贸
议改革成功,就必须
其有信心和作出承诺、并承认贸
议的成就。
Ce sens de l'appropriation est crucial au regard de la force du Gouvernement aux yeux de l'opinion publique, de sa confiance en lui et, finalement, de notre succès à vaincre l'insurrection.
国政府在公众心目中能否有一个强有力的形象,
它能否
自己有信心,乃至最终
我们能否成功击败反叛力量来说,这种自主意识至关重要。
Il demeure cependant que notre Organisation n'a pas réussi, malgré une affirmation certaine de son rôle, à épouser la modernité des temps nouveaux pour répondre aux aspirations les plus profondes des peuples et des nations.
尽管我联合国的作用给予了这种有信心的肯定,但我们的组织在与时俱进,满足各国和各国人民的最深切愿望方面,并未取得成功。
Cette augmentation a néanmoins imposé à la Cour l'obligation de mener à bien une révision stricte et constante de ses règles procédurales et de ses méthodes de travail afin de faire face à une charge de travail de plus en plus lourde.
但由更有信心,国际法院就必须履行义务,成功地
其程序规则和工作方法进行严格、不断的审查,以应付越来越增大的工作量。
Toutefois, un processus de paix crédible et couronné de succès ne peut avoir lieu qu'avec un gouvernement qui jouit de l'appui du peuple et a confiance en lui, et cela n'est possible qu'avec une présence internationale qui jouit elle aussi de l'appui du peuple et a confiance en elle.
但是,只有在我们拥有一个得到人民的支持并自己有信心的政府时,一个成功可信的和平进程才能开展起来,并且只有当我们拥有得到人民支持并
自己有信心的国际存在时,才能开展这一和平进程。
Ayant pris dûment note de l'incapacité de la Conférence du désarmement d'enregistrer des progrès dans un domaine quelconque de son programme, ainsi que le fait que, pour la première fois, la Commission du désarmement n'a pas tenu sa session de fond annuelle, nous restons néanmoins convaincus du succès de la prochaine session de la Commission.
在适当注意到裁军谈判议未能在任何议程领域内取得进展之后,以及在注意到裁军审议
第一次没有举行其年度实质性
议这一事实之后,我们仍然
即将举行的裁军审议
议将取得成功感到有信心。
Il a été noté également que les enchères électroniques inversées ne pourraient être introduites avec succès en tant que nouvel outil de passation que si les soumissionnaires potentiels avaient suffisamment confiance dans le processus et avaient la certitude, en particulier, que les informations commerciales en question resteraient confidentielles tout au long de l'enchère; dans le cas contraire, a-t-on dit, ils hésiteraient à participer à une procédure de passation utilisant ces enchères.
还有与者注意到,只有在潜在出价人
电子逆向拍卖的进行具有足够的信心,尤其相信电子逆向拍卖能够
有关其企业的有价格敏感性的信息进行保密的情况下才能成功地将电子逆向拍卖作为一种新的采购工具;据指出,不然的话,潜在出价人就不
愿意参加涉及电子逆向拍卖的采购程序。
En dépit de notre grande confiance dans la sagesse et l'intégrité du Président de la soixante deuxième session de l'Assemblée générale et dans sa capacité de nous conduire au succès, la neutralité, la transparence et l'objectivité du Président en ce qui concerne cette question délicate et le fait que le Président ne représente aucun gouvernement, exigent que nous fassions en sorte que ses hautes fonctions restent en dehors du processus de négociations intergouvernementales.
尽管我们大
第六十二届
议主席的才智和正直有很大信心,相信他有能力领导我们取得成功,但主席在处理这一敏感问题时的中立性、透明度和客观性以及主席不代表某一国家政府这一事实要求我们使他不参与这一政府间谈判进程。
Il a énuméré six éléments indispensables pour que les représentants du Secrétaire général obtiennent des résultats : i) l'envoyé du Secrétaire général devait constamment évaluer les positions des parties; ii) il devait gagner, cultiver et préserver la confiance des parties dans son travail; iii) il devait être impartial; iv) il devait disposer de sanctions et de mesures incitatives, surtout lorsqu'il traitait avec des fauteurs de troubles; v) il devait avoir la pleine confiance du Conseil; vi) il devait bénéficier d'un appui ferme de la part de ce dernier.
他列举了秘书长代表取得成功至关重要的六个因素:(1) 秘书长的特使必须经常评估各方的立场;(2) 他必须赢得、增进和保持各方
他的工作的信任和信心;(3) 特使必须不偏不倚;(4) 他要有胡萝卜和大棒,特别是在
付破坏者时;(5) 特使应
得到安全理事
的充分信任;(6) 他需要安全理事
的有力支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, pour que le Contrat porte ses fruits, il est essentiel qu'il jouisse de la confiance des États Membres.
然而,约成功,各会员国对它就必须信任和有信心。
La Suède a très vite été en faveur du Fonds, mais qui aurait pu prédire son immense succès?
瑞典是早对基金有信心的国家,但没有几个国家预料到它的巨大成功。
Les délégations ont félicité le FNUAP d'avoir si bien mobilisé des ressources, en notant que c'était un signe de confiance qu'il inspire aux donateurs.
各代表团祝贺人口基金开展了成功的资源调动工作,指出这表明捐助者对基金工作有信心。
Grâce à vos qualités, nous sommes certains que vous conduirez avec compétence les travaux de la Commission et les mènerez à une heureuse conclusion.
由于你的领导才能,我们对你将能够指导委员会的审议工作取得后成功感到非常有信心。
L'un des orateurs principaux a fait remarquer que, pour que la réforme de la CNUCED soit un succès, il fallait croire en l'institution et la soutenir, et reconnaître ses réussites.
一位主题言者说,要
贸
会议改革成功,就必须对其有信心和作出承诺、并承认贸
会议的成就。
Ce sens de l'appropriation est crucial au regard de la force du Gouvernement aux yeux de l'opinion publique, de sa confiance en lui et, finalement, de notre succès à vaincre l'insurrection.
对于该国政府在公众心目中能否有一个强有力的形象,对于它能否对自己有信心,乃至终对于我们能否成功击败反叛力量来说,这种自主意识至关重要。
Il demeure cependant que notre Organisation n'a pas réussi, malgré une affirmation certaine de son rôle, à épouser la modernité des temps nouveaux pour répondre aux aspirations les plus profondes des peuples et des nations.
尽管我对联合国的作用给予了这种有信心的肯定,但我们的组织在与时俱进,满足各国和各国人民的愿望方面,并未取得成功。
Cette augmentation a néanmoins imposé à la Cour l'obligation de mener à bien une révision stricte et constante de ses règles procédurales et de ses méthodes de travail afin de faire face à une charge de travail de plus en plus lourde.
但由于更有信心,国际法院就必须履行义务,成功地对其程序规则和工作方法进行严格、不断的审查,以应付越来越增大的工作量。
Toutefois, un processus de paix crédible et couronné de succès ne peut avoir lieu qu'avec un gouvernement qui jouit de l'appui du peuple et a confiance en lui, et cela n'est possible qu'avec une présence internationale qui jouit elle aussi de l'appui du peuple et a confiance en elle.
但是,只有在我们拥有一个得到人民的支持并对自己有信心的政府时,一个成功可信的和平进程才能开展起来,并且只有当我们拥有得到人民支持并对自己有信心的国际存在时,才能开展这一和平进程。
Ayant pris dûment note de l'incapacité de la Conférence du désarmement d'enregistrer des progrès dans un domaine quelconque de son programme, ainsi que le fait que, pour la première fois, la Commission du désarmement n'a pas tenu sa session de fond annuelle, nous restons néanmoins convaincus du succès de la prochaine session de la Commission.
在适当注意到裁军谈判会议未能在任何议程领域内取得进展之后,以及在注意到裁军审议委员会第一次没有举行其年度实质性会议这一事实之后,我们仍然对即将举行的裁军审议委员会会议将取得成功感到有信心。
Il a été noté également que les enchères électroniques inversées ne pourraient être introduites avec succès en tant que nouvel outil de passation que si les soumissionnaires potentiels avaient suffisamment confiance dans le processus et avaient la certitude, en particulier, que les informations commerciales en question resteraient confidentielles tout au long de l'enchère; dans le cas contraire, a-t-on dit, ils hésiteraient à participer à une procédure de passation utilisant ces enchères.
还有与会者注意到,只有在潜在出价人对电子逆向拍卖的进行具有足够的信心,尤其相信电子逆向拍卖能够对有关其企业的有价格敏感性的信息进行保密的情况下才能成功地将电子逆向拍卖作一种新的采购工具;据指出,不然的话,潜在出价人就不会愿意参加涉及电子逆向拍卖的采购程序。
En dépit de notre grande confiance dans la sagesse et l'intégrité du Président de la soixante deuxième session de l'Assemblée générale et dans sa capacité de nous conduire au succès, la neutralité, la transparence et l'objectivité du Président en ce qui concerne cette question délicate et le fait que le Président ne représente aucun gouvernement, exigent que nous fassions en sorte que ses hautes fonctions restent en dehors du processus de négociations intergouvernementales.
尽管我们对大会第六十二届会议主席的才智和正直有很大信心,相信他有能力领导我们取得成功,但主席在处理这一敏感问题时的中立性、透明度和客观性以及主席不代表某一国家政府这一事实要求我们他不参与这一政府间谈判进程。
Il a énuméré six éléments indispensables pour que les représentants du Secrétaire général obtiennent des résultats : i) l'envoyé du Secrétaire général devait constamment évaluer les positions des parties; ii) il devait gagner, cultiver et préserver la confiance des parties dans son travail; iii) il devait être impartial; iv) il devait disposer de sanctions et de mesures incitatives, surtout lorsqu'il traitait avec des fauteurs de troubles; v) il devait avoir la pleine confiance du Conseil; vi) il devait bénéficier d'un appui ferme de la part de ce dernier.
他列举了对秘书长代表取得成功至关重要的六个因素:(1) 秘书长的特必须经常评估各方的立场;(2) 他必须赢得、增进和保持各方对他的工作的信任和信心;(3) 特
必须不偏不倚;(4) 他要有胡萝卜和大棒,特别是在对付破坏者时;(5) 特
应该得到安全理事会的充分信任;(6) 他需要安全理事会的有力支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, pour que le Contrat porte ses fruits, il est essentiel qu'il jouisse de la confiance des États Membres.
然而,为使协约成,各会员国对它就必须信任和有信心。
La Suède a très vite été en faveur du Fonds, mais qui aurait pu prédire son immense succès?
瑞典是最早对基金有信心的国家,但没有几个国家预料它的巨大成
。
Les délégations ont félicité le FNUAP d'avoir si bien mobilisé des ressources, en notant que c'était un signe de confiance qu'il inspire aux donateurs.
各代表团祝贺人口基金开展了成的资源调动工作,指
这表明捐助者对基金工作有信心。
Grâce à vos qualités, nous sommes certains que vous conduirez avec compétence les travaux de la Commission et les mènerez à une heureuse conclusion.
由于你的领导才能,我们对你将能够指导委员会的审议工作取得最后成非常有信心。
L'un des orateurs principaux a fait remarquer que, pour que la réforme de la CNUCED soit un succès, il fallait croire en l'institution et la soutenir, et reconnaître ses réussites.
一位主题言者说,要使贸
会议改革成
,就必须对其有信心和作
、并
认贸
会议的成就。
Ce sens de l'appropriation est crucial au regard de la force du Gouvernement aux yeux de l'opinion publique, de sa confiance en lui et, finalement, de notre succès à vaincre l'insurrection.
对于该国政府在公众心目中能否有一个强有力的形象,对于它能否对自己有信心,乃至最终对于我们能否成击败反叛力量来说,这种自主意识至关重要。
Il demeure cependant que notre Organisation n'a pas réussi, malgré une affirmation certaine de son rôle, à épouser la modernité des temps nouveaux pour répondre aux aspirations les plus profondes des peuples et des nations.
尽管我对联合国的作用给予了这种有信心的肯定,但我们的组织在与时俱进,满足各国和各国人民的最深切愿望方面,并未取得成。
Cette augmentation a néanmoins imposé à la Cour l'obligation de mener à bien une révision stricte et constante de ses règles procédurales et de ses méthodes de travail afin de faire face à une charge de travail de plus en plus lourde.
但由于更有信心,国际法院就必须履行义务,成地对其程序规则和工作方法进行严格、不断的审查,以应付越来越增大的工作量。
Toutefois, un processus de paix crédible et couronné de succès ne peut avoir lieu qu'avec un gouvernement qui jouit de l'appui du peuple et a confiance en lui, et cela n'est possible qu'avec une présence internationale qui jouit elle aussi de l'appui du peuple et a confiance en elle.
但是,只有在我们拥有一个得人民的支持并对自己有信心的政府时,一个成
可信的和平进程才能开展起来,并且只有当我们拥有得
人民支持并对自己有信心的国际存在时,才能开展这一和平进程。
Ayant pris dûment note de l'incapacité de la Conférence du désarmement d'enregistrer des progrès dans un domaine quelconque de son programme, ainsi que le fait que, pour la première fois, la Commission du désarmement n'a pas tenu sa session de fond annuelle, nous restons néanmoins convaincus du succès de la prochaine session de la Commission.
在适当注意裁军谈判会议未能在任何议程领域内取得进展之后,以及在注意
裁军审议委员会第一次没有举行其年度实质性会议这一事实之后,我们仍然对即将举行的裁军审议委员会会议将取得成
有信心。
Il a été noté également que les enchères électroniques inversées ne pourraient être introduites avec succès en tant que nouvel outil de passation que si les soumissionnaires potentiels avaient suffisamment confiance dans le processus et avaient la certitude, en particulier, que les informations commerciales en question resteraient confidentielles tout au long de l'enchère; dans le cas contraire, a-t-on dit, ils hésiteraient à participer à une procédure de passation utilisant ces enchères.
还有与会者注意,只有在潜在
价人对电子逆向拍卖的进行具有足够的信心,尤其相信电子逆向拍卖能够对有关其企业的有价格敏
性的信息进行保密的情况下才能成
地将电子逆向拍卖作为一种新的采购工具;据指
,不然的话,潜在
价人就不会愿意参加涉及电子逆向拍卖的采购程序。
En dépit de notre grande confiance dans la sagesse et l'intégrité du Président de la soixante deuxième session de l'Assemblée générale et dans sa capacité de nous conduire au succès, la neutralité, la transparence et l'objectivité du Président en ce qui concerne cette question délicate et le fait que le Président ne représente aucun gouvernement, exigent que nous fassions en sorte que ses hautes fonctions restent en dehors du processus de négociations intergouvernementales.
尽管我们对大会第六十二届会议主席的才智和正直有很大信心,相信他有能力领导我们取得成,但主席在处理这一敏
问题时的中立性、透明度和客观性以及主席不代表某一国家政府这一事实要求我们使他不参与这一政府间谈判进程。
Il a énuméré six éléments indispensables pour que les représentants du Secrétaire général obtiennent des résultats : i) l'envoyé du Secrétaire général devait constamment évaluer les positions des parties; ii) il devait gagner, cultiver et préserver la confiance des parties dans son travail; iii) il devait être impartial; iv) il devait disposer de sanctions et de mesures incitatives, surtout lorsqu'il traitait avec des fauteurs de troubles; v) il devait avoir la pleine confiance du Conseil; vi) il devait bénéficier d'un appui ferme de la part de ce dernier.
他列举了对秘书长代表取得成至关重要的六个因素:(1) 秘书长的特使必须经常评估各方的立场;(2) 他必须赢得、增进和保持各方对他的工作的信任和信心;(3) 特使必须不偏不倚;(4) 他要有胡萝卜和大棒,特别是在对付破坏者时;(5) 特使应该得
安全理事会的充分信任;(6) 他需要安全理事会的有力支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, pour que le Contrat porte ses fruits, il est essentiel qu'il jouisse de la confiance des États Membres.
然而,为使协约成功,各会员国对它就必须信任和有信心。
La Suède a très vite été en faveur du Fonds, mais qui aurait pu prédire son immense succès?
瑞典是最早对基金有信心的国家,但没有几个国家预料到它的巨大成功。
Les délégations ont félicité le FNUAP d'avoir si bien mobilisé des ressources, en notant que c'était un signe de confiance qu'il inspire aux donateurs.
各代表团祝贺人口基金开展了成功的资源调动工作,指出这表明捐助者对基金工作有信心。
Grâce à vos qualités, nous sommes certains que vous conduirez avec compétence les travaux de la Commission et les mènerez à une heureuse conclusion.
由于你的领导才能,我们对你将能够指导委员会的审议工作得最后成功感到非常有信心。
L'un des orateurs principaux a fait remarquer que, pour que la réforme de la CNUCED soit un succès, il fallait croire en l'institution et la soutenir, et reconnaître ses réussites.
一位主题言者说,要使贸
会议改革成功,就必须对其有信心和作出承诺、
承认贸
会议的成就。
Ce sens de l'appropriation est crucial au regard de la force du Gouvernement aux yeux de l'opinion publique, de sa confiance en lui et, finalement, de notre succès à vaincre l'insurrection.
对于该国政府在公众心目中能否有一个强有力的形象,对于它能否对自己有信心,乃至最终对于我们能否成功击败反叛力量来说,这种自主意识至关重要。
Il demeure cependant que notre Organisation n'a pas réussi, malgré une affirmation certaine de son rôle, à épouser la modernité des temps nouveaux pour répondre aux aspirations les plus profondes des peuples et des nations.
尽管我对联合国的作用给予了这种有信心的肯定,但我们的组织在与时俱进,满足各国和各国人民的最深切愿望方面,得成功。
Cette augmentation a néanmoins imposé à la Cour l'obligation de mener à bien une révision stricte et constante de ses règles procédurales et de ses méthodes de travail afin de faire face à une charge de travail de plus en plus lourde.
但由于更有信心,国际法院就必须履行义务,成功地对其程序规则和工作方法进行严格、不断的审查,以应付越来越增大的工作量。
Toutefois, un processus de paix crédible et couronné de succès ne peut avoir lieu qu'avec un gouvernement qui jouit de l'appui du peuple et a confiance en lui, et cela n'est possible qu'avec une présence internationale qui jouit elle aussi de l'appui du peuple et a confiance en elle.
但是,只有在我们拥有一个得到人民的支持对自己有信心的政府时,一个成功可信的和平进程才能开展起来,
且只有当我们拥有得到人民支持
对自己有信心的国际存在时,才能开展这一和平进程。
Ayant pris dûment note de l'incapacité de la Conférence du désarmement d'enregistrer des progrès dans un domaine quelconque de son programme, ainsi que le fait que, pour la première fois, la Commission du désarmement n'a pas tenu sa session de fond annuelle, nous restons néanmoins convaincus du succès de la prochaine session de la Commission.
在适当注意到裁军谈判会议能在任何议程领域内
得进展之后,以及在注意到裁军审议委员会第一次没有举行其年度实质性会议这一事实之后,我们仍然对即将举行的裁军审议委员会会议将
得成功感到有信心。
Il a été noté également que les enchères électroniques inversées ne pourraient être introduites avec succès en tant que nouvel outil de passation que si les soumissionnaires potentiels avaient suffisamment confiance dans le processus et avaient la certitude, en particulier, que les informations commerciales en question resteraient confidentielles tout au long de l'enchère; dans le cas contraire, a-t-on dit, ils hésiteraient à participer à une procédure de passation utilisant ces enchères.
还有与会者注意到,只有在潜在出价人对电子逆向拍卖的进行具有足够的信心,尤其相信电子逆向拍卖能够对有关其企业的有价格敏感性的信息进行保密的情况下才能成功地将电子逆向拍卖作为一种新的采购工具;据指出,不然的话,潜在出价人就不会愿意参加涉及电子逆向拍卖的采购程序。
En dépit de notre grande confiance dans la sagesse et l'intégrité du Président de la soixante deuxième session de l'Assemblée générale et dans sa capacité de nous conduire au succès, la neutralité, la transparence et l'objectivité du Président en ce qui concerne cette question délicate et le fait que le Président ne représente aucun gouvernement, exigent que nous fassions en sorte que ses hautes fonctions restent en dehors du processus de négociations intergouvernementales.
尽管我们对大会第六十二届会议主席的才智和正直有很大信心,相信他有能力领导我们得成功,但主席在处理这一敏感问题时的中立性、透明度和客观性以及主席不代表某一国家政府这一事实要求我们使他不参与这一政府间谈判进程。
Il a énuméré six éléments indispensables pour que les représentants du Secrétaire général obtiennent des résultats : i) l'envoyé du Secrétaire général devait constamment évaluer les positions des parties; ii) il devait gagner, cultiver et préserver la confiance des parties dans son travail; iii) il devait être impartial; iv) il devait disposer de sanctions et de mesures incitatives, surtout lorsqu'il traitait avec des fauteurs de troubles; v) il devait avoir la pleine confiance du Conseil; vi) il devait bénéficier d'un appui ferme de la part de ce dernier.
他列举了对秘书长代表得成功至关重要的六个因素:(1) 秘书长的特使必须经常评估各方的立场;(2) 他必须赢得、增进和保持各方对他的工作的信任和信心;(3) 特使必须不偏不倚;(4) 他要有胡萝卜和大棒,特别是在对付破坏者时;(5) 特使应该得到安全理事会的充分信任;(6) 他需要安全理事会的有力支持。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, pour que le Contrat porte ses fruits, il est essentiel qu'il jouisse de la confiance des États Membres.
然而,为使协约成功,会员国
必须信任和有信心。
La Suède a très vite été en faveur du Fonds, mais qui aurait pu prédire son immense succès?
瑞典是最早基金有信心的国家,但没有几个国家预料到
的巨大成功。
Les délégations ont félicité le FNUAP d'avoir si bien mobilisé des ressources, en notant que c'était un signe de confiance qu'il inspire aux donateurs.
代表团祝贺人口基金开展了成功的资源调动工作,指出这表明捐助者
基金工作有信心。
Grâce à vos qualités, nous sommes certains que vous conduirez avec compétence les travaux de la Commission et les mènerez à une heureuse conclusion.
由于你的领导才能,我们你将能够指导委员会的审议工作取得最后成功感到非常有信心。
L'un des orateurs principaux a fait remarquer que, pour que la réforme de la CNUCED soit un succès, il fallait croire en l'institution et la soutenir, et reconnaître ses réussites.
一位主题言者说,要使贸
会议改革成功,
必须
其有信心和作出承诺、并承认贸
会议的成
。
Ce sens de l'appropriation est crucial au regard de la force du Gouvernement aux yeux de l'opinion publique, de sa confiance en lui et, finalement, de notre succès à vaincre l'insurrection.
于该国政府在公众心目中能否有一个强有力的形象,
于
能否
自己有信心,乃至最终
于我们能否成功击败反叛力量来说,这种自主意识至关重要。
Il demeure cependant que notre Organisation n'a pas réussi, malgré une affirmation certaine de son rôle, à épouser la modernité des temps nouveaux pour répondre aux aspirations les plus profondes des peuples et des nations.
尽管我联合国的作用给予了这种有信心的肯定,但我们的组织在与时俱进,
国和
国人民的最深切愿望方面,并未取得成功。
Cette augmentation a néanmoins imposé à la Cour l'obligation de mener à bien une révision stricte et constante de ses règles procédurales et de ses méthodes de travail afin de faire face à une charge de travail de plus en plus lourde.
但由于更有信心,国际法院必须履行义务,成功地
其程序规则和工作方法进行严格、不断的审查,以应付越来越增大的工作量。
Toutefois, un processus de paix crédible et couronné de succès ne peut avoir lieu qu'avec un gouvernement qui jouit de l'appui du peuple et a confiance en lui, et cela n'est possible qu'avec une présence internationale qui jouit elle aussi de l'appui du peuple et a confiance en elle.
但是,只有在我们拥有一个得到人民的支持并自己有信心的政府时,一个成功可信的和平进程才能开展起来,并且只有当我们拥有得到人民支持并
自己有信心的国际存在时,才能开展这一和平进程。
Ayant pris dûment note de l'incapacité de la Conférence du désarmement d'enregistrer des progrès dans un domaine quelconque de son programme, ainsi que le fait que, pour la première fois, la Commission du désarmement n'a pas tenu sa session de fond annuelle, nous restons néanmoins convaincus du succès de la prochaine session de la Commission.
在适当注意到裁军谈判会议未能在任何议程领域内取得进展之后,以及在注意到裁军审议委员会第一次没有举行其年度实质性会议这一事实之后,我们仍然即将举行的裁军审议委员会会议将取得成功感到有信心。
Il a été noté également que les enchères électroniques inversées ne pourraient être introduites avec succès en tant que nouvel outil de passation que si les soumissionnaires potentiels avaient suffisamment confiance dans le processus et avaient la certitude, en particulier, que les informations commerciales en question resteraient confidentielles tout au long de l'enchère; dans le cas contraire, a-t-on dit, ils hésiteraient à participer à une procédure de passation utilisant ces enchères.
还有与会者注意到,只有在潜在出价人电子逆向拍卖的进行具有
够的信心,尤其相信电子逆向拍卖能够
有关其企业的有价格敏感性的信息进行保密的情况下才能成功地将电子逆向拍卖作为一种新的采购工具;据指出,不然的话,潜在出价人
不会愿意参加涉及电子逆向拍卖的采购程序。
En dépit de notre grande confiance dans la sagesse et l'intégrité du Président de la soixante deuxième session de l'Assemblée générale et dans sa capacité de nous conduire au succès, la neutralité, la transparence et l'objectivité du Président en ce qui concerne cette question délicate et le fait que le Président ne représente aucun gouvernement, exigent que nous fassions en sorte que ses hautes fonctions restent en dehors du processus de négociations intergouvernementales.
尽管我们大会第六十二届会议主席的才智和正直有很大信心,相信他有能力领导我们取得成功,但主席在处理这一敏感问题时的中立性、透明度和客观性以及主席不代表某一国家政府这一事实要求我们使他不参与这一政府间谈判进程。
Il a énuméré six éléments indispensables pour que les représentants du Secrétaire général obtiennent des résultats : i) l'envoyé du Secrétaire général devait constamment évaluer les positions des parties; ii) il devait gagner, cultiver et préserver la confiance des parties dans son travail; iii) il devait être impartial; iv) il devait disposer de sanctions et de mesures incitatives, surtout lorsqu'il traitait avec des fauteurs de troubles; v) il devait avoir la pleine confiance du Conseil; vi) il devait bénéficier d'un appui ferme de la part de ce dernier.
他列举了秘书长代表取得成功至关重要的六个因素:(1) 秘书长的特使必须经常评估
方的立场;(2) 他必须赢得、增进和保持
方
他的工作的信任和信心;(3) 特使必须不偏不倚;(4) 他要有胡萝卜和大棒,特别是在
付破坏者时;(5) 特使应该得到安全理事会的充分信任;(6) 他需要安全理事会的有力支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, pour que le Contrat porte ses fruits, il est essentiel qu'il jouisse de la confiance des États Membres.
然而,为使协约成功,各会员国对它就必须信任和有信。
La Suède a très vite été en faveur du Fonds, mais qui aurait pu prédire son immense succès?
瑞典是最早对基金有信国家,但没有几个国家预料到它
巨大成功。
Les délégations ont félicité le FNUAP d'avoir si bien mobilisé des ressources, en notant que c'était un signe de confiance qu'il inspire aux donateurs.
各代表团祝贺人口基金开展了成功资源调动工作,指出这表明捐助者对基金工作有信
。
Grâce à vos qualités, nous sommes certains que vous conduirez avec compétence les travaux de la Commission et les mènerez à une heureuse conclusion.
你
领导才能,我们对你将能够指导委员会
审议工作取得最后成功感到非常有信
。
L'un des orateurs principaux a fait remarquer que, pour que la réforme de la CNUCED soit un succès, il fallait croire en l'institution et la soutenir, et reconnaître ses réussites.
一位主题言者说,要使贸
会议改革成功,就必须对其有信
和作出承诺、并承认贸
会议
成就。
Ce sens de l'appropriation est crucial au regard de la force du Gouvernement aux yeux de l'opinion publique, de sa confiance en lui et, finalement, de notre succès à vaincre l'insurrection.
对该国政府在公众
目中能否有一个强有
形象,对
它能否对自己有信
,乃至最终对
我们能否成功击败反叛
量来说,这种自主意识至关重要。
Il demeure cependant que notre Organisation n'a pas réussi, malgré une affirmation certaine de son rôle, à épouser la modernité des temps nouveaux pour répondre aux aspirations les plus profondes des peuples et des nations.
尽管我对联合国作用给予了这种有信
肯定,但我们
组织在与时俱进,满足各国和各国人民
最深切愿望方面,并未取得成功。
Cette augmentation a néanmoins imposé à la Cour l'obligation de mener à bien une révision stricte et constante de ses règles procédurales et de ses méthodes de travail afin de faire face à une charge de travail de plus en plus lourde.
但更有信
,国际法院就必须履行义务,成功地对其程序规则和工作方法进行严格、不断
审查,以应付越来越增大
工作量。
Toutefois, un processus de paix crédible et couronné de succès ne peut avoir lieu qu'avec un gouvernement qui jouit de l'appui du peuple et a confiance en lui, et cela n'est possible qu'avec une présence internationale qui jouit elle aussi de l'appui du peuple et a confiance en elle.
但是,只有在我们拥有一个得到人民支持并对自己有信
政府时,一个成功可信
和平进程才能开展起来,并且只有当我们拥有得到人民支持并对自己有信
国际存在时,才能开展这一和平进程。
Ayant pris dûment note de l'incapacité de la Conférence du désarmement d'enregistrer des progrès dans un domaine quelconque de son programme, ainsi que le fait que, pour la première fois, la Commission du désarmement n'a pas tenu sa session de fond annuelle, nous restons néanmoins convaincus du succès de la prochaine session de la Commission.
在适当注意到裁军谈判会议未能在任何议程领域内取得进展之后,以及在注意到裁军审议委员会第一次没有举行其年度实质性会议这一事实之后,我们仍然对即将举行裁军审议委员会会议将取得成功感到有信
。
Il a été noté également que les enchères électroniques inversées ne pourraient être introduites avec succès en tant que nouvel outil de passation que si les soumissionnaires potentiels avaient suffisamment confiance dans le processus et avaient la certitude, en particulier, que les informations commerciales en question resteraient confidentielles tout au long de l'enchère; dans le cas contraire, a-t-on dit, ils hésiteraient à participer à une procédure de passation utilisant ces enchères.
还有与会者注意到,只有在潜在出价人对电子逆向拍卖进行具有足够
信
,尤其相信电子逆向拍卖能够对有关其企业
有价格敏感性
信息进行保密
情况下才能成功地将电子逆向拍卖作为一种新
采购工具;据指出,不然
话,潜在出价人就不会愿意参加涉及电子逆向拍卖
采购程序。
En dépit de notre grande confiance dans la sagesse et l'intégrité du Président de la soixante deuxième session de l'Assemblée générale et dans sa capacité de nous conduire au succès, la neutralité, la transparence et l'objectivité du Président en ce qui concerne cette question délicate et le fait que le Président ne représente aucun gouvernement, exigent que nous fassions en sorte que ses hautes fonctions restent en dehors du processus de négociations intergouvernementales.
尽管我们对大会第六十二届会议主席才智和正直有很大信
,相信他有能
领导我们取得成功,但主席在处理这一敏感问题时
中立性、透明度和客观性以及主席不代表某一国家政府这一事实要求我们使他不参与这一政府间谈判进程。
Il a énuméré six éléments indispensables pour que les représentants du Secrétaire général obtiennent des résultats : i) l'envoyé du Secrétaire général devait constamment évaluer les positions des parties; ii) il devait gagner, cultiver et préserver la confiance des parties dans son travail; iii) il devait être impartial; iv) il devait disposer de sanctions et de mesures incitatives, surtout lorsqu'il traitait avec des fauteurs de troubles; v) il devait avoir la pleine confiance du Conseil; vi) il devait bénéficier d'un appui ferme de la part de ce dernier.
他列举了对秘书长代表取得成功至关重要六个因素:(1) 秘书长
特使必须经常评估各方
立场;(2) 他必须赢得、增进和保持各方对他
工作
信任和信
;(3) 特使必须不偏不倚;(4) 他要有胡萝卜和大棒,特别是在对付破坏者时;(5) 特使应该得到安全理事会
充分信任;(6) 他需要安全理事会
有
支持。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, pour que le Contrat porte ses fruits, il est essentiel qu'il jouisse de la confiance des États Membres.
然而,为使协约成功,各会员国对它就必须信任和有信心。
La Suède a très vite été en faveur du Fonds, mais qui aurait pu prédire son immense succès?
瑞典是最早对基金有信心国家,但没有几个国家预料到它
成功。
Les délégations ont félicité le FNUAP d'avoir si bien mobilisé des ressources, en notant que c'était un signe de confiance qu'il inspire aux donateurs.
各代表团祝贺人口基金开展了成功资源调动工作,指出这表明捐助者对基金工作有信心。
Grâce à vos qualités, nous sommes certains que vous conduirez avec compétence les travaux de la Commission et les mènerez à une heureuse conclusion.
由于你领导才能,我们对你将能够指导委员会
审议工作取得最后成功感到非常有信心。
L'un des orateurs principaux a fait remarquer que, pour que la réforme de la CNUCED soit un succès, il fallait croire en l'institution et la soutenir, et reconnaître ses réussites.
一位主题言者说,要使贸
会议改革成功,就必须对其有信心和作出承诺、并承认贸
会议
成就。
Ce sens de l'appropriation est crucial au regard de la force du Gouvernement aux yeux de l'opinion publique, de sa confiance en lui et, finalement, de notre succès à vaincre l'insurrection.
对于该国政府在公众心目中能否有一个强有力形象,对于它能否对自己有信心,乃
最终对于我们能否成功击败反叛力量来说,这种自主意识
要。
Il demeure cependant que notre Organisation n'a pas réussi, malgré une affirmation certaine de son rôle, à épouser la modernité des temps nouveaux pour répondre aux aspirations les plus profondes des peuples et des nations.
尽管我对联合国作用给予了这种有信心
肯定,但我们
组织在与时俱进,满足各国和各国人民
最深切愿望方面,并未取得成功。
Cette augmentation a néanmoins imposé à la Cour l'obligation de mener à bien une révision stricte et constante de ses règles procédurales et de ses méthodes de travail afin de faire face à une charge de travail de plus en plus lourde.
但由于更有信心,国际法院就必须履行义务,成功地对其程序规则和工作方法进行严格、不断审查,以应付越来越增
工作量。
Toutefois, un processus de paix crédible et couronné de succès ne peut avoir lieu qu'avec un gouvernement qui jouit de l'appui du peuple et a confiance en lui, et cela n'est possible qu'avec une présence internationale qui jouit elle aussi de l'appui du peuple et a confiance en elle.
但是,只有在我们拥有一个得到人民支持并对自己有信心
政府时,一个成功可信
和平进程才能开展起来,并且只有当我们拥有得到人民支持并对自己有信心
国际存在时,才能开展这一和平进程。
Ayant pris dûment note de l'incapacité de la Conférence du désarmement d'enregistrer des progrès dans un domaine quelconque de son programme, ainsi que le fait que, pour la première fois, la Commission du désarmement n'a pas tenu sa session de fond annuelle, nous restons néanmoins convaincus du succès de la prochaine session de la Commission.
在适当注意到裁军谈判会议未能在任何议程领域内取得进展之后,以及在注意到裁军审议委员会第一次没有举行其年度实质性会议这一事实之后,我们仍然对即将举行裁军审议委员会会议将取得成功感到有信心。
Il a été noté également que les enchères électroniques inversées ne pourraient être introduites avec succès en tant que nouvel outil de passation que si les soumissionnaires potentiels avaient suffisamment confiance dans le processus et avaient la certitude, en particulier, que les informations commerciales en question resteraient confidentielles tout au long de l'enchère; dans le cas contraire, a-t-on dit, ils hésiteraient à participer à une procédure de passation utilisant ces enchères.
还有与会者注意到,只有在潜在出价人对电子逆向拍卖进行具有足够
信心,尤其相信电子逆向拍卖能够对有
其企业
有价格敏感性
信息进行保密
情况下才能成功地将电子逆向拍卖作为一种新
采购工具;据指出,不然
话,潜在出价人就不会愿意参加涉及电子逆向拍卖
采购程序。
En dépit de notre grande confiance dans la sagesse et l'intégrité du Président de la soixante deuxième session de l'Assemblée générale et dans sa capacité de nous conduire au succès, la neutralité, la transparence et l'objectivité du Président en ce qui concerne cette question délicate et le fait que le Président ne représente aucun gouvernement, exigent que nous fassions en sorte que ses hautes fonctions restent en dehors du processus de négociations intergouvernementales.
尽管我们对会第六十二届会议主席
才智和正直有很
信心,相信他有能力领导我们取得成功,但主席在处理这一敏感问题时
中立性、透明度和客观性以及主席不代表某一国家政府这一事实要求我们使他不参与这一政府间谈判进程。
Il a énuméré six éléments indispensables pour que les représentants du Secrétaire général obtiennent des résultats : i) l'envoyé du Secrétaire général devait constamment évaluer les positions des parties; ii) il devait gagner, cultiver et préserver la confiance des parties dans son travail; iii) il devait être impartial; iv) il devait disposer de sanctions et de mesures incitatives, surtout lorsqu'il traitait avec des fauteurs de troubles; v) il devait avoir la pleine confiance du Conseil; vi) il devait bénéficier d'un appui ferme de la part de ce dernier.
他列举了对秘书长代表取得成功要
六个因素:(1) 秘书长
特使必须经常评估各方
立场;(2) 他必须赢得、增进和保持各方对他
工作
信任和信心;(3) 特使必须不偏不倚;(4) 他要有胡萝卜和
棒,特别是在对付破坏者时;(5) 特使应该得到安全理事会
充分信任;(6) 他需要安全理事会
有力支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, pour que le Contrat porte ses fruits, il est essentiel qu'il jouisse de la confiance des États Membres.
然而,为使协约成功,各会员国对它就必须信任和有信心。
La Suède a très vite été en faveur du Fonds, mais qui aurait pu prédire son immense succès?
瑞典是最早对基金有信心的国家,但没有几个国家预料到它的巨大成功。
Les délégations ont félicité le FNUAP d'avoir si bien mobilisé des ressources, en notant que c'était un signe de confiance qu'il inspire aux donateurs.
各代表团祝贺人口基金开展了成功的资源调动工作,指出这表明捐助者对基金工作有信心。
Grâce à vos qualités, nous sommes certains que vous conduirez avec compétence les travaux de la Commission et les mènerez à une heureuse conclusion.
由于你的领导才能,我们对你将能够指导委员会的审议工作得最后成功感到非常有信心。
L'un des orateurs principaux a fait remarquer que, pour que la réforme de la CNUCED soit un succès, il fallait croire en l'institution et la soutenir, et reconnaître ses réussites.
一位主题言者说,要使贸
会议改革成功,就必须对其有信心和作出承诺、
承认贸
会议的成就。
Ce sens de l'appropriation est crucial au regard de la force du Gouvernement aux yeux de l'opinion publique, de sa confiance en lui et, finalement, de notre succès à vaincre l'insurrection.
对于该国政府在公众心目中能否有一个强有力的形象,对于它能否对自己有信心,乃至最终对于我们能否成功击败反叛力量来说,这种自主意识至关重要。
Il demeure cependant que notre Organisation n'a pas réussi, malgré une affirmation certaine de son rôle, à épouser la modernité des temps nouveaux pour répondre aux aspirations les plus profondes des peuples et des nations.
尽管我对联合国的作用给予了这种有信心的肯定,但我们的组织在与时俱进,满足各国和各国人民的最深切愿望方面,得成功。
Cette augmentation a néanmoins imposé à la Cour l'obligation de mener à bien une révision stricte et constante de ses règles procédurales et de ses méthodes de travail afin de faire face à une charge de travail de plus en plus lourde.
但由于更有信心,国际法院就必须履行义务,成功地对其程序规则和工作方法进行严格、不断的审查,以应付越来越增大的工作量。
Toutefois, un processus de paix crédible et couronné de succès ne peut avoir lieu qu'avec un gouvernement qui jouit de l'appui du peuple et a confiance en lui, et cela n'est possible qu'avec une présence internationale qui jouit elle aussi de l'appui du peuple et a confiance en elle.
但是,只有在我们拥有一个得到人民的支持对自己有信心的政府时,一个成功可信的和平进程才能开展起来,
且只有当我们拥有得到人民支持
对自己有信心的国际存在时,才能开展这一和平进程。
Ayant pris dûment note de l'incapacité de la Conférence du désarmement d'enregistrer des progrès dans un domaine quelconque de son programme, ainsi que le fait que, pour la première fois, la Commission du désarmement n'a pas tenu sa session de fond annuelle, nous restons néanmoins convaincus du succès de la prochaine session de la Commission.
在适当注意到裁军谈判会议能在任何议程领域内
得进展之后,以及在注意到裁军审议委员会第一次没有举行其年度实质性会议这一事实之后,我们仍然对即将举行的裁军审议委员会会议将
得成功感到有信心。
Il a été noté également que les enchères électroniques inversées ne pourraient être introduites avec succès en tant que nouvel outil de passation que si les soumissionnaires potentiels avaient suffisamment confiance dans le processus et avaient la certitude, en particulier, que les informations commerciales en question resteraient confidentielles tout au long de l'enchère; dans le cas contraire, a-t-on dit, ils hésiteraient à participer à une procédure de passation utilisant ces enchères.
还有与会者注意到,只有在潜在出价人对电子逆向拍卖的进行具有足够的信心,尤其相信电子逆向拍卖能够对有关其企业的有价格敏感性的信息进行保密的情况下才能成功地将电子逆向拍卖作为一种新的采购工具;据指出,不然的话,潜在出价人就不会愿意参加涉及电子逆向拍卖的采购程序。
En dépit de notre grande confiance dans la sagesse et l'intégrité du Président de la soixante deuxième session de l'Assemblée générale et dans sa capacité de nous conduire au succès, la neutralité, la transparence et l'objectivité du Président en ce qui concerne cette question délicate et le fait que le Président ne représente aucun gouvernement, exigent que nous fassions en sorte que ses hautes fonctions restent en dehors du processus de négociations intergouvernementales.
尽管我们对大会第六十二届会议主席的才智和正直有很大信心,相信他有能力领导我们得成功,但主席在处理这一敏感问题时的中立性、透明度和客观性以及主席不代表某一国家政府这一事实要求我们使他不参与这一政府间谈判进程。
Il a énuméré six éléments indispensables pour que les représentants du Secrétaire général obtiennent des résultats : i) l'envoyé du Secrétaire général devait constamment évaluer les positions des parties; ii) il devait gagner, cultiver et préserver la confiance des parties dans son travail; iii) il devait être impartial; iv) il devait disposer de sanctions et de mesures incitatives, surtout lorsqu'il traitait avec des fauteurs de troubles; v) il devait avoir la pleine confiance du Conseil; vi) il devait bénéficier d'un appui ferme de la part de ce dernier.
他列举了对秘书长代表得成功至关重要的六个因素:(1) 秘书长的特使必须经常评估各方的立场;(2) 他必须赢得、增进和保持各方对他的工作的信任和信心;(3) 特使必须不偏不倚;(4) 他要有胡萝卜和大棒,特别是在对付破坏者时;(5) 特使应该得到安全理事会的充分信任;(6) 他需要安全理事会的有力支持。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, pour que le Contrat porte ses fruits, il est essentiel qu'il jouisse de la confiance des États Membres.
然而,为使协约成功,各会员国对它就必须信任和有信心。
La Suède a très vite été en faveur du Fonds, mais qui aurait pu prédire son immense succès?
瑞典是最早对基金有信心的国家,但没有几个国家预料到它的巨大成功。
Les délégations ont félicité le FNUAP d'avoir si bien mobilisé des ressources, en notant que c'était un signe de confiance qu'il inspire aux donateurs.
各代表人口基金开展了成功的资源调动工作,指出
表明捐助者对基金工作有信心。
Grâce à vos qualités, nous sommes certains que vous conduirez avec compétence les travaux de la Commission et les mènerez à une heureuse conclusion.
由于你的领导才能,我们对你将能够指导委员会的审议工作取得最后成功感到非常有信心。
L'un des orateurs principaux a fait remarquer que, pour que la réforme de la CNUCED soit un succès, il fallait croire en l'institution et la soutenir, et reconnaître ses réussites.
一位主题言者
,要使贸
会议改革成功,就必须对其有信心和作出承诺、并承认贸
会议的成就。
Ce sens de l'appropriation est crucial au regard de la force du Gouvernement aux yeux de l'opinion publique, de sa confiance en lui et, finalement, de notre succès à vaincre l'insurrection.
对于该国政府在公众心目中能否有一个强有力的形象,对于它能否对自己有信心,乃至最终对于我们能否成功击败反叛力量,
种自主意识至关重要。
Il demeure cependant que notre Organisation n'a pas réussi, malgré une affirmation certaine de son rôle, à épouser la modernité des temps nouveaux pour répondre aux aspirations les plus profondes des peuples et des nations.
尽管我对联合国的作用给予了种有信心的肯定,但我们的组织在与时俱进,满足各国和各国人民的最深切愿望方面,并未取得成功。
Cette augmentation a néanmoins imposé à la Cour l'obligation de mener à bien une révision stricte et constante de ses règles procédurales et de ses méthodes de travail afin de faire face à une charge de travail de plus en plus lourde.
但由于更有信心,国际法院就必须履行义务,成功地对其程序规则和工作方法进行严格、不断的审查,以应付越越增大的工作量。
Toutefois, un processus de paix crédible et couronné de succès ne peut avoir lieu qu'avec un gouvernement qui jouit de l'appui du peuple et a confiance en lui, et cela n'est possible qu'avec une présence internationale qui jouit elle aussi de l'appui du peuple et a confiance en elle.
但是,只有在我们拥有一个得到人民的支持并对自己有信心的政府时,一个成功可信的和平进程才能开展起,并且只有当我们拥有得到人民支持并对自己有信心的国际存在时,才能开展
一和平进程。
Ayant pris dûment note de l'incapacité de la Conférence du désarmement d'enregistrer des progrès dans un domaine quelconque de son programme, ainsi que le fait que, pour la première fois, la Commission du désarmement n'a pas tenu sa session de fond annuelle, nous restons néanmoins convaincus du succès de la prochaine session de la Commission.
在适当注意到裁军谈判会议未能在任何议程领域内取得进展之后,以及在注意到裁军审议委员会第一次没有举行其年度实质性会议一事实之后,我们仍然对即将举行的裁军审议委员会会议将取得成功感到有信心。
Il a été noté également que les enchères électroniques inversées ne pourraient être introduites avec succès en tant que nouvel outil de passation que si les soumissionnaires potentiels avaient suffisamment confiance dans le processus et avaient la certitude, en particulier, que les informations commerciales en question resteraient confidentielles tout au long de l'enchère; dans le cas contraire, a-t-on dit, ils hésiteraient à participer à une procédure de passation utilisant ces enchères.
还有与会者注意到,只有在潜在出价人对电子逆向拍卖的进行具有足够的信心,尤其相信电子逆向拍卖能够对有关其企业的有价格敏感性的信息进行保密的情况下才能成功地将电子逆向拍卖作为一种新的采购工具;据指出,不然的话,潜在出价人就不会愿意参加涉及电子逆向拍卖的采购程序。
En dépit de notre grande confiance dans la sagesse et l'intégrité du Président de la soixante deuxième session de l'Assemblée générale et dans sa capacité de nous conduire au succès, la neutralité, la transparence et l'objectivité du Président en ce qui concerne cette question délicate et le fait que le Président ne représente aucun gouvernement, exigent que nous fassions en sorte que ses hautes fonctions restent en dehors du processus de négociations intergouvernementales.
尽管我们对大会第六十二届会议主席的才智和正直有很大信心,相信他有能力领导我们取得成功,但主席在处理一敏感问题时的中立性、透明度和客观性以及主席不代表某一国家政府
一事实要求我们使他不参与
一政府间谈判进程。
Il a énuméré six éléments indispensables pour que les représentants du Secrétaire général obtiennent des résultats : i) l'envoyé du Secrétaire général devait constamment évaluer les positions des parties; ii) il devait gagner, cultiver et préserver la confiance des parties dans son travail; iii) il devait être impartial; iv) il devait disposer de sanctions et de mesures incitatives, surtout lorsqu'il traitait avec des fauteurs de troubles; v) il devait avoir la pleine confiance du Conseil; vi) il devait bénéficier d'un appui ferme de la part de ce dernier.
他列举了对秘书长代表取得成功至关重要的六个因素:(1) 秘书长的特使必须经常评估各方的立场;(2) 他必须赢得、增进和保持各方对他的工作的信任和信心;(3) 特使必须不偏不倚;(4) 他要有胡萝卜和大棒,特别是在对付破坏者时;(5) 特使应该得到安全理事会的充分信任;(6) 他需要安全理事会的有力支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。