法语助手
  • 关闭
yùyú
résider dans ;
être contenu(e) dans

Une âme saine dans un corps sain.

〈谚语〉健全的精神寓于健全的身体。

La sécurité de notre monde repose sur l'avancement des droits de l'humanité.

们这个世界的安全寓于增进人类权利

La souveraineté doit être détenue par le peuple et, sans indépendance nationale, il n'y a aucune souveraineté.

主权寓于人民,没有国家独立,就不可能有主权。

L'espoir naît lui-même du désespoir.

希望本身即寓于无望

Notre sécurité ne passe pas simplement par un système de sphères d'influence ou un quelconque équilibre de la puissance militaire.

们的安全不仅仅寓于势力范围或某种力量平衡

Cette obligation reflète les responsabilités historiques et culturelles internationales vis-à-vis du continent et un intérêt commun dans l'avenir du continent.

这项义务反映出国际社会对非洲大陆的历史责任和现代责任,以及寓于非洲大陆未来的共同利益。

Pour le Comité, cette façon de voir les choses est celle qui inspire fondamentalement le paragraphe 5 de la décision 15 du Conseil d'administration.

认为,这种做法本身已寓于理事会第15号决定第5段的想法

Nous avons pris note des remarques récentes - dont celles de M. Holkeri - selon lesquelles l'avenir du Kosovo est au sein de la famille européenne.

们注意到,近来各方在说,科索沃的未来寓于欧洲大家庭——霍尔克里先生也说过这样的话。

Il présente les étapes du collage - décollage de Women are Heroes, un projet qui met en scène des portraits de 70 femmes prises à travers le monde.

把来自全世界七十位女人的肖像寓于醉人的风景,表现出女人正逐渐登上英雄舞台。

Chaque pays doit se sentir relié aux autres et intégré; toute préoccupation d'importance régionale et mondiale doit trouver la place qui lui revient dans l'ordre du jour mondial confié à l'ONU.

每个国家都必须感到与外界相连而且寓于外界;具有区域和全球重要性的每个问题都必须在联合国所负责的全球议程上占据适当位置。

Au début de cette année, le Pape Benoît XVI s'est adressé à toutes les femmes et tous les hommes de bonne volonté par un message intitulé « Dans la vérité, la paix ».

今年初,教皇本笃十六世向所有善良的人们发表了题为“寓于真理的和平”的文告。

Si les groupes ont apporté une contribution notable, notamment du point de vue du plaidoyer, ils auraient pu être d'un plus grand apport s'ils s'étaient penchés plus en détail sur les aspects pratiques de la transition.

尽管各小的附加价值主要寓于其倡导角色,若是更细致地审议了实际过渡问题,那么各小的相关性本可以得到进一步增强。

On soulignera qu'un grand nombre des difficultés résultent de la faiblesse des structures institutionnelles et du caractère inadéquat des capacités des principales parties intéressées (gouvernement et société civile) et non pas uniquement de la limitation des ressources.

需要强调的是,其许多挑战寓于关键性利益有关者的体制结构薄弱和能力不足,而且这并非单纯是由资源限制造成的。

Pour terminer, je citerai certains des propos très émouvants qui ont été prononcés à la conférence de New Delhi, récemment : nous ne considérons pas notre travail en termes de pouvoir, mais en termes d'équité et de justice internationale.

最后,想引述最近在新德里的会议上说过的一句非常感人的话,们认为们的工作并不寓于权力框架,而是寓于国际正义和公平框架

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 寓于 的法语例句

用户正在搜索


昂萨格方程, 昂首, 昂首而行(鸟类), 昂首阔步, 昂首挺立, 昂首挺胸, 昂首望天, 昂天莲, 昂天莲属, 昂扬,

相似单词


寓意, 寓意的, 寓意雕刻, 寓意画, 寓意深刻, 寓于, 寓于……之中, , 裕固族, 裕固族人,
yùyú
résider dans ;
être contenu(e) dans

Une âme saine dans un corps sain.

〈谚语〉健全精神寓于健全身体。

La sécurité de notre monde repose sur l'avancement des droits de l'humanité.

我们这个世界安全寓于增进人类权利之中。

La souveraineté doit être détenue par le peuple et, sans indépendance nationale, il n'y a aucune souveraineté.

主权寓于人民之中,没有国家独立,就不可能有主权。

L'espoir naît lui-même du désespoir.

希望本身即寓于无望之中。

Notre sécurité ne passe pas simplement par un système de sphères d'influence ou un quelconque équilibre de la puissance militaire.

我们安全不仅仅寓于势力范围或某种力量平衡之中。

Cette obligation reflète les responsabilités historiques et culturelles internationales vis-à-vis du continent et un intérêt commun dans l'avenir du continent.

这项义务反映出国际社会对非洲大陆历史责任和现代责任,以及寓于非洲大陆未来共同利益。

Pour le Comité, cette façon de voir les choses est celle qui inspire fondamentalement le paragraphe 5 de la décision 15 du Conseil d'administration.

认为,这种做法本身已寓于理事会第15号决定第5段想法中。

Nous avons pris note des remarques récentes - dont celles de M. Holkeri - selon lesquelles l'avenir du Kosovo est au sein de la famille européenne.

我们注意到,近来各方在说,科索沃未来寓于欧洲大家庭之中——霍尔克里先生也说过这样话。

Il présente les étapes du collage - décollage de Women are Heroes, un projet qui met en scène des portraits de 70 femmes prises à travers le monde.

该部短片把来自全世界七十位女人肖像寓于醉人风景之中,表现出女人正逐渐登上英雄舞台。

Chaque pays doit se sentir relié aux autres et intégré; toute préoccupation d'importance régionale et mondiale doit trouver la place qui lui revient dans l'ordre du jour mondial confié à l'ONU.

每个国家都必须感到与外界相连而且寓于外界之中;具有区域和全球重每个问题都必须在联合国所负责全球议程上占据适当位置。

Au début de cette année, le Pape Benoît XVI s'est adressé à toutes les femmes et tous les hommes de bonne volonté par un message intitulé « Dans la vérité, la paix ».

今年初,教皇本笃十六世向所有善良人们发表了题为“寓于真理和平”文告。

Si les groupes ont apporté une contribution notable, notamment du point de vue du plaidoyer, ils auraient pu être d'un plus grand apport s'ils s'étaient penchés plus en détail sur les aspects pratiques de la transition.

尽管各小附加价值主寓于其倡导角色之中,若是更细致地审议了实际过渡问题,那么各小相关本可以得到进一步增强。

On soulignera qu'un grand nombre des difficultés résultent de la faiblesse des structures institutionnelles et du caractère inadéquat des capacités des principales parties intéressées (gouvernement et société civile) et non pas uniquement de la limitation des ressources.

强调是,其中许多挑战寓于关键利益有关者体制结构薄弱和能力不足之中,而且这并非单纯是由资源限制造成

Pour terminer, je citerai certains des propos très émouvants qui ont été prononcés à la conférence de New Delhi, récemment : nous ne considérons pas notre travail en termes de pouvoir, mais en termes d'équité et de justice internationale.

最后,我想引述最近在新德里会议上说过一句非常感人话,我们认为我们工作并不寓于权力框架之中,而是寓于国际正义和公平框架之中。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寓于 的法语例句

用户正在搜索


凹斑, 凹板, 凹板腐蚀刻板法, 凹版, 凹版印刷, 凹半圆铣刀, 凹壁, 凹槽, 凹槽饰, 凹槽柱,

相似单词


寓意, 寓意的, 寓意雕刻, 寓意画, 寓意深刻, 寓于, 寓于……之中, , 裕固族, 裕固族人,
yùyú
résider dans ;
être contenu(e) dans

Une âme saine dans un corps sain.

〈谚语〉健全精神寓于健全身体。

La sécurité de notre monde repose sur l'avancement des droits de l'humanité.

我们这个世界安全寓于增进类权利之中。

La souveraineté doit être détenue par le peuple et, sans indépendance nationale, il n'y a aucune souveraineté.

寓于民之中,没有国家独立,就不可权。

L'espoir naît lui-même du désespoir.

希望本身即寓于无望之中。

Notre sécurité ne passe pas simplement par un système de sphères d'influence ou un quelconque équilibre de la puissance militaire.

我们安全不仅仅寓于势力范围或某种力量平衡之中。

Cette obligation reflète les responsabilités historiques et culturelles internationales vis-à-vis du continent et un intérêt commun dans l'avenir du continent.

这项义务反映出国际社会对非洲大陆历史责任和现代责任,以及寓于非洲大陆未来共同利益。

Pour le Comité, cette façon de voir les choses est celle qui inspire fondamentalement le paragraphe 5 de la décision 15 du Conseil d'administration.

认为,这种做法本身已寓于理事会第15号决定第5段想法中。

Nous avons pris note des remarques récentes - dont celles de M. Holkeri - selon lesquelles l'avenir du Kosovo est au sein de la famille européenne.

我们注意到,近来各方在说,科索沃未来寓于欧洲大家庭之中——霍尔克里先生也说过这样话。

Il présente les étapes du collage - décollage de Women are Heroes, un projet qui met en scène des portraits de 70 femmes prises à travers le monde.

该部短片把来自全世界七十位女寓于风景之中,表现出女正逐渐登上英雄舞台。

Chaque pays doit se sentir relié aux autres et intégré; toute préoccupation d'importance régionale et mondiale doit trouver la place qui lui revient dans l'ordre du jour mondial confié à l'ONU.

每个国家都必须感到与外界相连而且寓于外界之中;具有区域和全球重要性每个问题都必须在联合国所负责全球议程上占据适当位置。

Au début de cette année, le Pape Benoît XVI s'est adressé à toutes les femmes et tous les hommes de bonne volonté par un message intitulé « Dans la vérité, la paix ».

今年初,教皇本笃十六世向所有善良们发表了题为“寓于真理和平”文告。

Si les groupes ont apporté une contribution notable, notamment du point de vue du plaidoyer, ils auraient pu être d'un plus grand apport s'ils s'étaient penchés plus en détail sur les aspects pratiques de la transition.

尽管各小附加价值寓于其倡导角色之中,若是更细致地审议了实际过渡问题,那么各小相关性本可以得到进一步增强。

On soulignera qu'un grand nombre des difficultés résultent de la faiblesse des structures institutionnelles et du caractère inadéquat des capacités des principales parties intéressées (gouvernement et société civile) et non pas uniquement de la limitation des ressources.

需要强调是,其中许多挑战寓于关键性利益有关者体制结构薄弱和力不足之中,而且这并非单纯是由资源限制造成

Pour terminer, je citerai certains des propos très émouvants qui ont été prononcés à la conférence de New Delhi, récemment : nous ne considérons pas notre travail en termes de pouvoir, mais en termes d'équité et de justice internationale.

最后,我想引述最近在新德里会议上说过一句非常感话,我们认为我们工作并不寓于权力框架之中,而是寓于国际正义和公平框架之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寓于 的法语例句

用户正在搜索


凹角, 凹进的, 凹镜, 凹坑, 凹口, 凹螺属, 凹脉, 凹面, 凹面的, 凹面垫圈,

相似单词


寓意, 寓意的, 寓意雕刻, 寓意画, 寓意深刻, 寓于, 寓于……之中, , 裕固族, 裕固族人,
yùyú
résider dans ;
être contenu(e) dans

Une âme saine dans un corps sain.

〈谚语〉健全精神寓于健全体。

La sécurité de notre monde repose sur l'avancement des droits de l'humanité.

我们这个世界安全寓于增进人类权利之中。

La souveraineté doit être détenue par le peuple et, sans indépendance nationale, il n'y a aucune souveraineté.

主权寓于人民之中,没有国家独立,就不可能有主权。

L'espoir naît lui-même du désespoir.

希望寓于无望之中。

Notre sécurité ne passe pas simplement par un système de sphères d'influence ou un quelconque équilibre de la puissance militaire.

我们安全不仅仅寓于势力范围或某种力量平衡之中。

Cette obligation reflète les responsabilités historiques et culturelles internationales vis-à-vis du continent et un intérêt commun dans l'avenir du continent.

这项义务反映出国际社会对非洲大陆历史责任和现代责任,以及寓于非洲大陆共同利益。

Pour le Comité, cette façon de voir les choses est celle qui inspire fondamentalement le paragraphe 5 de la décision 15 du Conseil d'administration.

认为,这种做法寓于理事会第15号决定第5段想法中。

Nous avons pris note des remarques récentes - dont celles de M. Holkeri - selon lesquelles l'avenir du Kosovo est au sein de la famille européenne.

我们注意到,近各方在说,科索沃寓于欧洲大家庭之中——霍尔克里先生也说过这样话。

Il présente les étapes du collage - décollage de Women are Heroes, un projet qui met en scène des portraits de 70 femmes prises à travers le monde.

该部短片把自全世界七十位女人肖像寓于醉人风景之中,表现出女人正逐渐登上英雄舞台。

Chaque pays doit se sentir relié aux autres et intégré; toute préoccupation d'importance régionale et mondiale doit trouver la place qui lui revient dans l'ordre du jour mondial confié à l'ONU.

每个国家都必须感到与外界相连而且寓于外界之中;具有区域和全球重要性每个问题都必须在联合国所负责全球议程上占据适当位置。

Au début de cette année, le Pape Benoît XVI s'est adressé à toutes les femmes et tous les hommes de bonne volonté par un message intitulé « Dans la vérité, la paix ».

今年初,教皇笃十六世向所有善良人们发表了题为“寓于真理和平”文告。

Si les groupes ont apporté une contribution notable, notamment du point de vue du plaidoyer, ils auraient pu être d'un plus grand apport s'ils s'étaient penchés plus en détail sur les aspects pratiques de la transition.

尽管各小附加价值主要寓于其倡导角色之中,若是更细致地审议了实际过渡问题,那么各小相关性可以得到进一步增强。

On soulignera qu'un grand nombre des difficultés résultent de la faiblesse des structures institutionnelles et du caractère inadéquat des capacités des principales parties intéressées (gouvernement et société civile) et non pas uniquement de la limitation des ressources.

需要强调是,其中许多挑战寓于关键性利益有关者体制结构薄弱和能力不足之中,而且这并非单纯是由资源限制造成

Pour terminer, je citerai certains des propos très émouvants qui ont été prononcés à la conférence de New Delhi, récemment : nous ne considérons pas notre travail en termes de pouvoir, mais en termes d'équité et de justice internationale.

最后,我想引述最近在新德里会议上说过一句非常感人话,我们认为我们工作并不寓于权力框架之中,而是寓于国际正义和公平框架之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寓于 的法语例句

用户正在搜索


凹模芯, 凹模锥角, 凹盘衣属, 凹刨, 凹瓶底, 凹坡, 凹球面镜, 凹曲度, 凹曲线, 凹入,

相似单词


寓意, 寓意的, 寓意雕刻, 寓意画, 寓意深刻, 寓于, 寓于……之中, , 裕固族, 裕固族人,
yùyú
résider dans ;
être contenu(e) dans

Une âme saine dans un corps sain.

〈谚语〉健全的精神健全的身体。

La sécurité de notre monde repose sur l'avancement des droits de l'humanité.

我们个世界的安全增进人类权利

La souveraineté doit être détenue par le peuple et, sans indépendance nationale, il n'y a aucune souveraineté.

主权人民,没有国家独立,就不可能有主权。

L'espoir naît lui-même du désespoir.

希望本身即无望

Notre sécurité ne passe pas simplement par un système de sphères d'influence ou un quelconque équilibre de la puissance militaire.

我们的安全不仅仅势力范围或某种力量平衡

Cette obligation reflète les responsabilités historiques et culturelles internationales vis-à-vis du continent et un intérêt commun dans l'avenir du continent.

项义务反映出国际社会对非洲大陆的历史责任和现代责任,以及非洲大陆未来的共同利益。

Pour le Comité, cette façon de voir les choses est celle qui inspire fondamentalement le paragraphe 5 de la décision 15 du Conseil d'administration.

认为,种做法本身已理事会第15号决定第5段的想法

Nous avons pris note des remarques récentes - dont celles de M. Holkeri - selon lesquelles l'avenir du Kosovo est au sein de la famille européenne.

我们注意到,近来各方在说,科索沃的未来欧洲大家庭——霍尔克里先生也说过样的话。

Il présente les étapes du collage - décollage de Women are Heroes, un projet qui met en scène des portraits de 70 femmes prises à travers le monde.

该部短片把来自全世界七十位女人的肖像醉人的风景,表现出女人正逐渐登上英雄舞台。

Chaque pays doit se sentir relié aux autres et intégré; toute préoccupation d'importance régionale et mondiale doit trouver la place qui lui revient dans l'ordre du jour mondial confié à l'ONU.

每个国家都必须感到与外界相连而且外界;具有区域和全球重要性的每个问题都必须在联合国所负责的全球议程上占据适当位置。

Au début de cette année, le Pape Benoît XVI s'est adressé à toutes les femmes et tous les hommes de bonne volonté par un message intitulé « Dans la vérité, la paix ».

今年初,教皇本笃十六世向所有善良的人们发表了题为“真理的和平”的文告。

Si les groupes ont apporté une contribution notable, notamment du point de vue du plaidoyer, ils auraient pu être d'un plus grand apport s'ils s'étaient penchés plus en détail sur les aspects pratiques de la transition.

尽管各小的附加价值主要其倡导角色,若是更细致地审议了实际过渡问题,那么各小的相关性本可以得到进一步增强。

On soulignera qu'un grand nombre des difficultés résultent de la faiblesse des structures institutionnelles et du caractère inadéquat des capacités des principales parties intéressées (gouvernement et société civile) et non pas uniquement de la limitation des ressources.

需要强调的是,其许多挑战关键性利益有关者的体制结构薄弱和能力不足,而且并非单纯是由资源限制造成的。

Pour terminer, je citerai certains des propos très émouvants qui ont été prononcés à la conférence de New Delhi, récemment : nous ne considérons pas notre travail en termes de pouvoir, mais en termes d'équité et de justice internationale.

最后,我想引述最近在新德里的会议上说过的一句非常感人的话,我们认为我们的工作并不权力框架,而是国际正义和公平框架

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寓于 的法语例句

用户正在搜索


凹凸不平的, 凹凸不平的土地, 凹凸齿状, 凹凸的, 凹凸方格饰, 凹凸透镜, 凹凸形, 凹尾, 凹纹, 凹窝,

相似单词


寓意, 寓意的, 寓意雕刻, 寓意画, 寓意深刻, 寓于, 寓于……之中, , 裕固族, 裕固族人,
yùyú
résider dans ;
être contenu(e) dans

Une âme saine dans un corps sain.

〈谚语〉健全的精神寓于健全的身体。

La sécurité de notre monde repose sur l'avancement des droits de l'humanité.

我们这个世界的安全寓于增进人类权利之

La souveraineté doit être détenue par le peuple et, sans indépendance nationale, il n'y a aucune souveraineté.

主权寓于人民之,没有国家独立,就不可能有主权。

L'espoir naît lui-même du désespoir.

希望本身即寓于无望之

Notre sécurité ne passe pas simplement par un système de sphères d'influence ou un quelconque équilibre de la puissance militaire.

我们的安全不仅仅寓于势力范种力量平衡之

Cette obligation reflète les responsabilités historiques et culturelles internationales vis-à-vis du continent et un intérêt commun dans l'avenir du continent.

这项义务反映出国际社会对非洲大陆的历史责任和现代责任,以及寓于非洲大陆未来的共同利益。

Pour le Comité, cette façon de voir les choses est celle qui inspire fondamentalement le paragraphe 5 de la décision 15 du Conseil d'administration.

认为,这种做法本身已寓于理事会第15号决定第5段的想法

Nous avons pris note des remarques récentes - dont celles de M. Holkeri - selon lesquelles l'avenir du Kosovo est au sein de la famille européenne.

我们注意到,近来各方在说,科索沃的未来寓于欧洲大家庭之——克里先生也说过这样的话。

Il présente les étapes du collage - décollage de Women are Heroes, un projet qui met en scène des portraits de 70 femmes prises à travers le monde.

该部短片把来自全世界七十位女人的肖像寓于醉人的风景之,表现出女人正逐渐登上英雄舞台。

Chaque pays doit se sentir relié aux autres et intégré; toute préoccupation d'importance régionale et mondiale doit trouver la place qui lui revient dans l'ordre du jour mondial confié à l'ONU.

每个国家都必须感到与外界相连而且寓于外界之;具有区域和全球重要性的每个问题都必须在联合国所负责的全球议程上占据适当位置。

Au début de cette année, le Pape Benoît XVI s'est adressé à toutes les femmes et tous les hommes de bonne volonté par un message intitulé « Dans la vérité, la paix ».

今年初,教皇本笃十六世向所有善良的人们发表了题为“寓于真理的和平”的文告。

Si les groupes ont apporté une contribution notable, notamment du point de vue du plaidoyer, ils auraient pu être d'un plus grand apport s'ils s'étaient penchés plus en détail sur les aspects pratiques de la transition.

尽管各小的附加价值主要寓于其倡导角色之,若是更细致地审议了实际过渡问题,那么各小的相关性本可以得到进一步增强。

On soulignera qu'un grand nombre des difficultés résultent de la faiblesse des structures institutionnelles et du caractère inadéquat des capacités des principales parties intéressées (gouvernement et société civile) et non pas uniquement de la limitation des ressources.

需要强调的是,其许多挑战寓于关键性利益有关者的体制结构薄弱和能力不足之,而且这并非单纯是由资源限制造成的。

Pour terminer, je citerai certains des propos très émouvants qui ont été prononcés à la conférence de New Delhi, récemment : nous ne considérons pas notre travail en termes de pouvoir, mais en termes d'équité et de justice internationale.

最后,我想引述最近在新德里的会议上说过的一句非常感人的话,我们认为我们的工作并不寓于权力框架之,而是寓于国际正义和公平框架之

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寓于 的法语例句

用户正在搜索


凹形, 凹形角焊缝, 凹液面, 凹圆拱, 凹圆线, 凹凿, 凹值, 凹状变形, 凹子, 凹字,

相似单词


寓意, 寓意的, 寓意雕刻, 寓意画, 寓意深刻, 寓于, 寓于……之中, , 裕固族, 裕固族人,
yùyú
résider dans ;
être contenu(e) dans

Une âme saine dans un corps sain.

〈谚语〉健全的精神寓于健全的身体。

La sécurité de notre monde repose sur l'avancement des droits de l'humanité.

我们这个世界的安全寓于增进人类权利

La souveraineté doit être détenue par le peuple et, sans indépendance nationale, il n'y a aucune souveraineté.

主权寓于人民有国家独立,就不可能有主权。

L'espoir naît lui-même du désespoir.

希望本身即寓于无望

Notre sécurité ne passe pas simplement par un système de sphères d'influence ou un quelconque équilibre de la puissance militaire.

我们的安全不仅仅寓于势力范围或某种力量平衡

Cette obligation reflète les responsabilités historiques et culturelles internationales vis-à-vis du continent et un intérêt commun dans l'avenir du continent.

这项义务反映出国际社会对非洲大陆的历史责任和现代责任,以及寓于非洲大陆未来的共同利益。

Pour le Comité, cette façon de voir les choses est celle qui inspire fondamentalement le paragraphe 5 de la décision 15 du Conseil d'administration.

认为,这种做法本身已寓于理事会第15号决定第5段的想法

Nous avons pris note des remarques récentes - dont celles de M. Holkeri - selon lesquelles l'avenir du Kosovo est au sein de la famille européenne.

我们注意到,近来各方在说,科索沃的未来寓于欧洲大家庭——霍尔克里先生也说过这样的话。

Il présente les étapes du collage - décollage de Women are Heroes, un projet qui met en scène des portraits de 70 femmes prises à travers le monde.

该部短片把来自全世界七十位女人的肖像寓于醉人的风,表现出女人正逐渐登上英雄舞台。

Chaque pays doit se sentir relié aux autres et intégré; toute préoccupation d'importance régionale et mondiale doit trouver la place qui lui revient dans l'ordre du jour mondial confié à l'ONU.

每个国家都必须感到与外界相连而且寓于外界;具有区域和全球重要性的每个问题都必须在联合国所负责的全球议程上占据适当位置。

Au début de cette année, le Pape Benoît XVI s'est adressé à toutes les femmes et tous les hommes de bonne volonté par un message intitulé « Dans la vérité, la paix ».

今年初,教皇本笃十六世向所有善良的人们发表了题为“寓于真理的和平”的文告。

Si les groupes ont apporté une contribution notable, notamment du point de vue du plaidoyer, ils auraient pu être d'un plus grand apport s'ils s'étaient penchés plus en détail sur les aspects pratiques de la transition.

尽管各小的附加价值主要寓于其倡导角色,若是更细致地审议了实际过渡问题,那么各小的相关性本可以得到进一步增强。

On soulignera qu'un grand nombre des difficultés résultent de la faiblesse des structures institutionnelles et du caractère inadéquat des capacités des principales parties intéressées (gouvernement et société civile) et non pas uniquement de la limitation des ressources.

需要强调的是,其许多挑战寓于关键性利益有关者的体制结构薄弱和能力不足,而且这并非单纯是由资源限制造成的。

Pour terminer, je citerai certains des propos très émouvants qui ont été prononcés à la conférence de New Delhi, récemment : nous ne considérons pas notre travail en termes de pouvoir, mais en termes d'équité et de justice internationale.

最后,我想引述最近在新德里的会议上说过的一句非常感人的话,我们认为我们的工作并不寓于权力框架,而是寓于国际正义和公平框架

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寓于 的法语例句

用户正在搜索


遨游(穿过孔拉), 遨游四海, , 嗷嗷, 嗷嗷待哺, 嗷叫, , , , 獒狗,

相似单词


寓意, 寓意的, 寓意雕刻, 寓意画, 寓意深刻, 寓于, 寓于……之中, , 裕固族, 裕固族人,
yùyú
résider dans ;
être contenu(e) dans

Une âme saine dans un corps sain.

〈谚语〉健全精神寓于健全身体。

La sécurité de notre monde repose sur l'avancement des droits de l'humanité.

我们这个安全寓于增进人类权利之中。

La souveraineté doit être détenue par le peuple et, sans indépendance nationale, il n'y a aucune souveraineté.

主权寓于人民之中,没有国家独立,就不可能有主权。

L'espoir naît lui-même du désespoir.

希望本身即寓于无望之中。

Notre sécurité ne passe pas simplement par un système de sphères d'influence ou un quelconque équilibre de la puissance militaire.

我们安全不仅仅寓于势力范围或某种力量平衡之中。

Cette obligation reflète les responsabilités historiques et culturelles internationales vis-à-vis du continent et un intérêt commun dans l'avenir du continent.

这项义务反映出国际社会对非洲大陆历史责任和现代责任,以及寓于非洲大陆未来共同利益。

Pour le Comité, cette façon de voir les choses est celle qui inspire fondamentalement le paragraphe 5 de la décision 15 du Conseil d'administration.

认为,这种做法本身已寓于理事会第15号决定第5段想法中。

Nous avons pris note des remarques récentes - dont celles de M. Holkeri - selon lesquelles l'avenir du Kosovo est au sein de la famille européenne.

我们注意到,近来各方在说,科索沃未来寓于欧洲大家庭之中——霍尔克里先生也说过这样话。

Il présente les étapes du collage - décollage de Women are Heroes, un projet qui met en scène des portraits de 70 femmes prises à travers le monde.

该部短片把来自全七十位女人肖像寓于醉人风景之中,表现出女人正逐渐登上英雄舞台。

Chaque pays doit se sentir relié aux autres et intégré; toute préoccupation d'importance régionale et mondiale doit trouver la place qui lui revient dans l'ordre du jour mondial confié à l'ONU.

每个国家都到与外相连而且寓于之中;具有区域和全球重要性每个问题都在联合国所负责全球议程上占据适当位置。

Au début de cette année, le Pape Benoît XVI s'est adressé à toutes les femmes et tous les hommes de bonne volonté par un message intitulé « Dans la vérité, la paix ».

今年初,教皇本笃十六向所有善良人们发表了题为“寓于真理和平”文告。

Si les groupes ont apporté une contribution notable, notamment du point de vue du plaidoyer, ils auraient pu être d'un plus grand apport s'ils s'étaient penchés plus en détail sur les aspects pratiques de la transition.

尽管各小附加价值主要寓于其倡导角色之中,若是更细致地审议了实际过渡问题,那么各小相关性本可以得到进一步增强。

On soulignera qu'un grand nombre des difficultés résultent de la faiblesse des structures institutionnelles et du caractère inadéquat des capacités des principales parties intéressées (gouvernement et société civile) et non pas uniquement de la limitation des ressources.

需要强调是,其中许多挑战寓于关键性利益有关者体制结构薄弱和能力不足之中,而且这并非单纯是由资源限制造成

Pour terminer, je citerai certains des propos très émouvants qui ont été prononcés à la conférence de New Delhi, récemment : nous ne considérons pas notre travail en termes de pouvoir, mais en termes d'équité et de justice internationale.

最后,我想引述最近在新德里会议上说过一句非常话,我们认为我们工作并不寓于权力框架之中,而是寓于国际正义和公平框架之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寓于 的法语例句

用户正在搜索


螯角, 螯龙虾, 螯器, 螯钳, 螯虾, 螯虾吐司, 螯枝动物, 螯肢, 螯肢动物, 螯肢杆,

相似单词


寓意, 寓意的, 寓意雕刻, 寓意画, 寓意深刻, 寓于, 寓于……之中, , 裕固族, 裕固族人,
yùyú
résider dans ;
être contenu(e) dans

Une âme saine dans un corps sain.

〈谚语〉健全的精神寓于健全的身体。

La sécurité de notre monde repose sur l'avancement des droits de l'humanité.

我们这个世界的安全寓于增进人类权利

La souveraineté doit être détenue par le peuple et, sans indépendance nationale, il n'y a aucune souveraineté.

主权寓于人民,没有国家独立,就不可能有主权。

L'espoir naît lui-même du désespoir.

希望本身即寓于无望

Notre sécurité ne passe pas simplement par un système de sphères d'influence ou un quelconque équilibre de la puissance militaire.

我们的安全不仅仅寓于势力范围力量平衡

Cette obligation reflète les responsabilités historiques et culturelles internationales vis-à-vis du continent et un intérêt commun dans l'avenir du continent.

这项义务反映出国际社会对非洲大陆的历史责任和现代责任,以及寓于非洲大陆未来的共同利益。

Pour le Comité, cette façon de voir les choses est celle qui inspire fondamentalement le paragraphe 5 de la décision 15 du Conseil d'administration.

认为,这做法本身已寓于理事会第15号决定第5段的想法

Nous avons pris note des remarques récentes - dont celles de M. Holkeri - selon lesquelles l'avenir du Kosovo est au sein de la famille européenne.

我们注意到,近来各方在说,科索沃的未来寓于欧洲大家庭——尔克里先生也说过这样的话。

Il présente les étapes du collage - décollage de Women are Heroes, un projet qui met en scène des portraits de 70 femmes prises à travers le monde.

该部短片把来自全世界七十位女人的肖像寓于醉人的风景,表现出女人正逐渐登上英雄舞台。

Chaque pays doit se sentir relié aux autres et intégré; toute préoccupation d'importance régionale et mondiale doit trouver la place qui lui revient dans l'ordre du jour mondial confié à l'ONU.

每个国家都必须感到与外界相连而且寓于外界;具有区域和全球重要性的每个问题都必须在联合国所负责的全球议程上占据适当位置。

Au début de cette année, le Pape Benoît XVI s'est adressé à toutes les femmes et tous les hommes de bonne volonté par un message intitulé « Dans la vérité, la paix ».

今年初,教皇本笃十六世向所有善良的人们发表了题为“寓于真理的和平”的文告。

Si les groupes ont apporté une contribution notable, notamment du point de vue du plaidoyer, ils auraient pu être d'un plus grand apport s'ils s'étaient penchés plus en détail sur les aspects pratiques de la transition.

尽管各小的附加价值主要寓于其倡导角色,若是更细致地审议了实际过渡问题,那么各小的相关性本可以得到进一步增强。

On soulignera qu'un grand nombre des difficultés résultent de la faiblesse des structures institutionnelles et du caractère inadéquat des capacités des principales parties intéressées (gouvernement et société civile) et non pas uniquement de la limitation des ressources.

需要强调的是,其许多挑战寓于关键性利益有关者的体制结构薄弱和能力不足,而且这并非单纯是由资源限制造成的。

Pour terminer, je citerai certains des propos très émouvants qui ont été prononcés à la conférence de New Delhi, récemment : nous ne considérons pas notre travail en termes de pouvoir, mais en termes d'équité et de justice internationale.

最后,我想引述最近在新德里的会议上说过的一句非常感人的话,我们认为我们的工作并不寓于权力框架,而是寓于国际正义和公平框架

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寓于 的法语例句

用户正在搜索


鏖兵, 鏖战, , , , , , , 坳沟, 坳口,

相似单词


寓意, 寓意的, 寓意雕刻, 寓意画, 寓意深刻, 寓于, 寓于……之中, , 裕固族, 裕固族人,