Ces débats contribuent à renforcer l'acceptation générale du CCT par tous les membres de la famille des Nations Unies et à en rehausser la légitimité à leurs yeux.
这辩论有助于加强联合国家庭全体成员普遍接受反恐委员会和加强其合法性。
Ces débats contribuent à renforcer l'acceptation générale du CCT par tous les membres de la famille des Nations Unies et à en rehausser la légitimité à leurs yeux.
这辩论有助于加强联合国家庭全体成员普遍接受反恐委员会和加强其合法性。
Cependant les garçons et les filles ne sont plus obligés d'adhérer strictement à une telle pratique surtout lorsque tous les membres d'une famille doivent contribuer au maintien du bien-être.
不过,男孩和少女估计不再严格遵循这样的惯例,特别是在家庭全体成员估计都为维护家庭幸福做出了贡献时。
Les auteurs font valoir que les droits que reconnaissent à tous les membres de la famille le paragraphe 1 de l'article 23 et le paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte ont été violés.
提交人辩称,按照《公约》第二三
第1款和第二
第1款规定,家庭全体成员的权利都遭到了侵犯。
La sécurité alimentaire est définie comme une situation où tous les membres d'une famille ou de la population d'un territoire ou d'une société, indépendamment de leur âge et de leur sexe, ont normalement accès à la nourriture.
粮食安全界定为一个家庭全体成员、一个地区或一个社会的人口不论年与性别都能正常得到粮食的状况。
Les conditions d'obtention d'un logement apparemment neutres, comme un niveau d'instruction suffisant pour tous les membres de la famille qui fait la demande, sont beaucoup plus difficiles pour les Roms, dont le niveau d'instruction est souvent inférieur à celui des Tchèques d'autres origines ethniques.
诸如申请住房的家庭全体成员必须达到适足育程度之类看似中性的资格规定,对
育程度普遍低于捷克族的罗姆人造成了不成比例的影响。
Cela signifie qu'il doit faire en sorte que ces aspects soient pleinement pris en considération dans les résolutions portant création d'opérations de maintien de la paix et qu'ils soient intégrés au travail de tous les membres de la famille des Nations Unies sur le terrain.
这意味着确保这方面充分地纳入建立维持和平行动的决议中,以及纳入联合国大家庭全体成员这方面工作的主流。
M. Shabangu (Swaziland) (parle en anglais) : Qu'il me soit permis de transmettre à l'ensemble des Membres du système des Nations Unies les salutations et les meilleurs vœux de S. M. le Roi Mswati III, de S. M. l'Indlovukazi, du Gouvernement et en fait de toute la nation swazie.
沙班古先生(斯威士兰)(以英语发言):请允许我代表姆斯瓦提三世国王陛下和因德罗弗卡兹皇后陛下、政府和整个斯威士兰民族向联合国大家庭全体成员表示热烈问候和最良好的祝愿。
De fait, les garçons et les filles ne sont plus considérés comme devant appliquer la même division du travail, du fait du partage des responsabilités à la maison, et du fait aussi que l'on attend de toutes les personnes de la famille qu'elles contribuent à son bien-être.
因此,男孩及少女不再遵从以往的严格劳动分工,原因是现在提倡男女平等地分担家庭义务,并期望家庭全体成员为家庭的幸福贡献力量。
Il fait observer que l'article 26 du Pacte vise par essence à empêcher toute forme de discrimination contre tout être humain, sans distinction d'aucune sorte, fondée notamment sur la «naissance ou toute autre situation», et couvre l'humanité entière, ainsi qu'il ressort de l'emploi de termes tels que «toutes les personnes», «chacun», «tous les membres de la famille humaine», «les êtres humains» et «tous les individus».
他指出,《公约》第二六
依性质旨在防止对任何人的一切歧视,不分形式的种类,包括诸如“出生或其他身份等”的区别,并称该
款涵盖了全体人类,因为可以从所采用的一
诸如“所有的人”、“每个人”、“人类家庭全体成员”、“人”和“所有个人”之类的措辞显示出这一点。
J'aimerais, avant de terminer, souligner l'action menée à bien ces dernières années par l'Organisation des Nations Unies sous l'impulsion de son Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui a permis de maintenir à l'ordre du jour international des questions substantielles, auxquelles sont confrontées de nombreuses sociétés humaines dans leur quotidien, permettant à cette institution universelle d'être en contact direct avec les inquiétudes et les défis qui interpellent tous les membres de la famille humaine.
在结束发言之前,我愿强调联合国在秘书长科菲·安南先生的领导下在过去几年里所开展的成功行动,安南秘书长使我们能够及时了解许多社会每天面临的国际议程上的实质性问题,这使得这一普遍机构直接接触人类大家庭全体成员非常担心的关切和挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces débats contribuent à renforcer l'acceptation générale du CCT par tous les membres de la famille des Nations Unies et à en rehausser la légitimité à leurs yeux.
这些辩论有助于加强联合国家庭全体成员普遍接受反恐委员会和加强其合法性。
Cependant les garçons et les filles ne sont plus obligés d'adhérer strictement à une telle pratique surtout lorsque tous les membres d'une famille doivent contribuer au maintien du bien-être.
不过,男孩和少女估计不再严格遵循这样惯例,特别是在家庭全体成员估计都为维护家庭幸福做出了贡献时。
Les auteurs font valoir que les droits que reconnaissent à tous les membres de la famille le paragraphe 1 de l'article 23 et le paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte ont été violés.
提交人辩称,按照《》
二十三条
1款和
二十四条
1款规定,家庭全体成员
权利都遭到了侵犯。
La sécurité alimentaire est définie comme une situation où tous les membres d'une famille ou de la population d'un territoire ou d'une société, indépendamment de leur âge et de leur sexe, ont normalement accès à la nourriture.
粮食安全界定为一个家庭全体成员、一个地区或一个社会人口不论年
与性别都能正常得到粮食
状况。
Les conditions d'obtention d'un logement apparemment neutres, comme un niveau d'instruction suffisant pour tous les membres de la famille qui fait la demande, sont beaucoup plus difficiles pour les Roms, dont le niveau d'instruction est souvent inférieur à celui des Tchèques d'autres origines ethniques.
诸如申请住房家庭全体成员必须达到适足教育程度之类看似中性
资格规定,对那些教育程度普遍低于捷克
姆人造成了不成比例
影响。
Cela signifie qu'il doit faire en sorte que ces aspects soient pleinement pris en considération dans les résolutions portant création d'opérations de maintien de la paix et qu'ils soient intégrés au travail de tous les membres de la famille des Nations Unies sur le terrain.
这意味着确保这些方面充分地纳入建立维持和平行动决议中,以及纳入联合国大家庭全体成员这方面工作
主流。
M. Shabangu (Swaziland) (parle en anglais) : Qu'il me soit permis de transmettre à l'ensemble des Membres du système des Nations Unies les salutations et les meilleurs vœux de S. M. le Roi Mswati III, de S. M. l'Indlovukazi, du Gouvernement et en fait de toute la nation swazie.
沙班古先生(斯威士兰)(以英语发言):请允许我代表姆斯瓦提三世国王陛下和因德弗卡兹皇后陛下、政府和整个斯威士兰民
向联合国大家庭全体成员表示热烈问候和最良好
祝愿。
De fait, les garçons et les filles ne sont plus considérés comme devant appliquer la même division du travail, du fait du partage des responsabilités à la maison, et du fait aussi que l'on attend de toutes les personnes de la famille qu'elles contribuent à son bien-être.
因此,男孩及少女不再遵从以往严格劳动分工,原因是现在提倡男女平等地分担家庭义务,并期望家庭全体成员为家庭
幸福贡献力量。
Il fait observer que l'article 26 du Pacte vise par essence à empêcher toute forme de discrimination contre tout être humain, sans distinction d'aucune sorte, fondée notamment sur la «naissance ou toute autre situation», et couvre l'humanité entière, ainsi qu'il ressort de l'emploi de termes tels que «toutes les personnes», «chacun», «tous les membres de la famille humaine», «les êtres humains» et «tous les individus».
他指出,《》
二十六条依性质旨在防止对任何人
一切歧视,不分形式
种类,包括诸如“出生或其他身份等”
区别,并称该条款涵盖了全体人类,因为可以从所采用
一些诸如“所有
人”、“每个人”、“人类家庭全体成员”、“人”和“所有个人”之类
措辞显示出这一点。
J'aimerais, avant de terminer, souligner l'action menée à bien ces dernières années par l'Organisation des Nations Unies sous l'impulsion de son Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui a permis de maintenir à l'ordre du jour international des questions substantielles, auxquelles sont confrontées de nombreuses sociétés humaines dans leur quotidien, permettant à cette institution universelle d'être en contact direct avec les inquiétudes et les défis qui interpellent tous les membres de la famille humaine.
在结束发言之前,我愿强调联合国在秘书长科菲·安南先生领导下在过去几年里所开展
成功行动,安南秘书长使我们能够及时了解许多社会每天面临
国际议程上
实质性问题,这使得这一普遍机构直接接触人类大家庭全体成员非常担心
关切和挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces débats contribuent à renforcer l'acceptation générale du CCT par tous les membres de la famille des Nations Unies et à en rehausser la légitimité à leurs yeux.
这些辩论有助于加强联合国家庭普遍接受反恐委
会和加强其合法性。
Cependant les garçons et les filles ne sont plus obligés d'adhérer strictement à une telle pratique surtout lorsque tous les membres d'une famille doivent contribuer au maintien du bien-être.
不过,男孩和少女估计不再严格遵循这样的惯例,特别是在家庭估计都为维护家庭幸福做出了贡献时。
Les auteurs font valoir que les droits que reconnaissent à tous les membres de la famille le paragraphe 1 de l'article 23 et le paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte ont été violés.
提交人辩称,按照《公约》第二十三条第1款和第二十四条第1款规,家庭
的权利都遭到了侵犯。
La sécurité alimentaire est définie comme une situation où tous les membres d'une famille ou de la population d'un territoire ou d'une société, indépendamment de leur âge et de leur sexe, ont normalement accès à la nourriture.
粮食安为一个家庭
、一个地区或一个社会的人口不论年
与性别都能正常得到粮食的状况。
Les conditions d'obtention d'un logement apparemment neutres, comme un niveau d'instruction suffisant pour tous les membres de la famille qui fait la demande, sont beaucoup plus difficiles pour les Roms, dont le niveau d'instruction est souvent inférieur à celui des Tchèques d'autres origines ethniques.
诸如申请住房的家庭必须达到适足教育程度之类看似中性的资格规
,对那些教育程度普遍低于捷克族的罗姆人造
了不
比例的影响。
Cela signifie qu'il doit faire en sorte que ces aspects soient pleinement pris en considération dans les résolutions portant création d'opérations de maintien de la paix et qu'ils soient intégrés au travail de tous les membres de la famille des Nations Unies sur le terrain.
这意味着确保这些方面充分地纳入建立维持和平行动的决议中,以及纳入联合国大家庭这方面工作的主流。
M. Shabangu (Swaziland) (parle en anglais) : Qu'il me soit permis de transmettre à l'ensemble des Membres du système des Nations Unies les salutations et les meilleurs vœux de S. M. le Roi Mswati III, de S. M. l'Indlovukazi, du Gouvernement et en fait de toute la nation swazie.
沙班古先生(斯威士兰)(以英语发言):请允许我代表姆斯瓦提三世国王陛下和因德罗弗卡兹皇后陛下、政府和整个斯威士兰民族向联合国大家庭表示热烈问候和最良好的祝愿。
De fait, les garçons et les filles ne sont plus considérés comme devant appliquer la même division du travail, du fait du partage des responsabilités à la maison, et du fait aussi que l'on attend de toutes les personnes de la famille qu'elles contribuent à son bien-être.
因此,男孩及少女不再遵从以往的严格劳动分工,原因是现在提倡男女平等地分担家庭义务,并期望家庭为家庭的幸福贡献力量。
Il fait observer que l'article 26 du Pacte vise par essence à empêcher toute forme de discrimination contre tout être humain, sans distinction d'aucune sorte, fondée notamment sur la «naissance ou toute autre situation», et couvre l'humanité entière, ainsi qu'il ressort de l'emploi de termes tels que «toutes les personnes», «chacun», «tous les membres de la famille humaine», «les êtres humains» et «tous les individus».
他指出,《公约》第二十六条依性质旨在防止对任何人的一切歧视,不分形式的种类,包括诸如“出生或其他身份等”的区别,并称该条款涵盖了人类,因为可以从所采用的一些诸如“所有的人”、“每个人”、“人类家庭
”、“人”和“所有个人”之类的措辞显示出这一点。
J'aimerais, avant de terminer, souligner l'action menée à bien ces dernières années par l'Organisation des Nations Unies sous l'impulsion de son Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui a permis de maintenir à l'ordre du jour international des questions substantielles, auxquelles sont confrontées de nombreuses sociétés humaines dans leur quotidien, permettant à cette institution universelle d'être en contact direct avec les inquiétudes et les défis qui interpellent tous les membres de la famille humaine.
在结束发言之前,我愿强调联合国在秘书长科菲·安南先生的领导下在过去几年里所开展的功行动,安南秘书长使我们能够及时了解许多社会每天面临的国际议程上的实质性问题,这使得这一普遍机构直接接触人类大家庭
非常担心的关切和挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces débats contribuent à renforcer l'acceptation générale du CCT par tous les membres de la famille des Nations Unies et à en rehausser la légitimité à leurs yeux.
这些辩论有助于加强联合国家庭全体成员遍接受反恐委员会
加强其合法性。
Cependant les garçons et les filles ne sont plus obligés d'adhérer strictement à une telle pratique surtout lorsque tous les membres d'une famille doivent contribuer au maintien du bien-être.
不过,男孩少女估计不再严格遵循这样的惯例,特别是在家庭全体成员估计都为维护家庭幸福做出了贡献时。
Les auteurs font valoir que les droits que reconnaissent à tous les membres de la famille le paragraphe 1 de l'article 23 et le paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte ont été violés.
提交人辩称,按照《公约》二十三条
1
二十四条
1
规定,家庭全体成员的权利都遭到了侵犯。
La sécurité alimentaire est définie comme une situation où tous les membres d'une famille ou de la population d'un territoire ou d'une société, indépendamment de leur âge et de leur sexe, ont normalement accès à la nourriture.
粮食安全界定为一个家庭全体成员、一个地区或一个社会的人口不论年与性别都能正常得到粮食的状况。
Les conditions d'obtention d'un logement apparemment neutres, comme un niveau d'instruction suffisant pour tous les membres de la famille qui fait la demande, sont beaucoup plus difficiles pour les Roms, dont le niveau d'instruction est souvent inférieur à celui des Tchèques d'autres origines ethniques.
诸如申请住房的家庭全体成员必须达到适足教育之类看似中性的资格规定,对那些教育
遍低于捷克族的罗姆人造成了不成比例的影响。
Cela signifie qu'il doit faire en sorte que ces aspects soient pleinement pris en considération dans les résolutions portant création d'opérations de maintien de la paix et qu'ils soient intégrés au travail de tous les membres de la famille des Nations Unies sur le terrain.
这意味着确保这些方面充分地纳入建立维持平行动的决议中,以及纳入联合国大家庭全体成员这方面工作的主流。
M. Shabangu (Swaziland) (parle en anglais) : Qu'il me soit permis de transmettre à l'ensemble des Membres du système des Nations Unies les salutations et les meilleurs vœux de S. M. le Roi Mswati III, de S. M. l'Indlovukazi, du Gouvernement et en fait de toute la nation swazie.
沙班古先生(斯威士兰)(以英语发言):请允许我代表姆斯瓦提三世国王陛下因德罗弗卡兹皇后陛下、政府
整个斯威士兰民族向联合国大家庭全体成员表示热烈问候
最良好的祝愿。
De fait, les garçons et les filles ne sont plus considérés comme devant appliquer la même division du travail, du fait du partage des responsabilités à la maison, et du fait aussi que l'on attend de toutes les personnes de la famille qu'elles contribuent à son bien-être.
因此,男孩及少女不再遵从以往的严格劳动分工,原因是现在提倡男女平等地分担家庭义务,并期望家庭全体成员为家庭的幸福贡献力量。
Il fait observer que l'article 26 du Pacte vise par essence à empêcher toute forme de discrimination contre tout être humain, sans distinction d'aucune sorte, fondée notamment sur la «naissance ou toute autre situation», et couvre l'humanité entière, ainsi qu'il ressort de l'emploi de termes tels que «toutes les personnes», «chacun», «tous les membres de la famille humaine», «les êtres humains» et «tous les individus».
他指出,《公约》二十六条依性质旨在防止对任何人的一切歧视,不分形式的种类,包括诸如“出生或其他身份等”的区别,并称该条
涵盖了全体人类,因为可以从所采用的一些诸如“所有的人”、“每个人”、“人类家庭全体成员”、“人”
“所有个人”之类的措辞显示出这一点。
J'aimerais, avant de terminer, souligner l'action menée à bien ces dernières années par l'Organisation des Nations Unies sous l'impulsion de son Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui a permis de maintenir à l'ordre du jour international des questions substantielles, auxquelles sont confrontées de nombreuses sociétés humaines dans leur quotidien, permettant à cette institution universelle d'être en contact direct avec les inquiétudes et les défis qui interpellent tous les membres de la famille humaine.
在结束发言之前,我愿强调联合国在秘书长科菲·安南先生的领导下在过去几年里所开展的成功行动,安南秘书长使我们能够及时了解许多社会每天面临的国际议上的实质性问题,这使得这一
遍机构直接接触人类大家庭全体成员非常担心的关切
挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces débats contribuent à renforcer l'acceptation générale du CCT par tous les membres de la famille des Nations Unies et à en rehausser la légitimité à leurs yeux.
这些辩论有助于合国家庭全体成员普遍接受反恐委员会和
其合法性。
Cependant les garçons et les filles ne sont plus obligés d'adhérer strictement à une telle pratique surtout lorsque tous les membres d'une famille doivent contribuer au maintien du bien-être.
不过,男孩和少女估计不再严格遵循这样的惯例,特别是在家庭全体成员估计都为维护家庭幸福做出了贡献时。
Les auteurs font valoir que les droits que reconnaissent à tous les membres de la famille le paragraphe 1 de l'article 23 et le paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte ont été violés.
提交人辩称,按照《公约》第二十三条第1款和第二十四条第1款规定,家庭全体成员的权利都遭到了侵犯。
La sécurité alimentaire est définie comme une situation où tous les membres d'une famille ou de la population d'un territoire ou d'une société, indépendamment de leur âge et de leur sexe, ont normalement accès à la nourriture.
粮食安全界定为一个家庭全体成员、一个地区或一个社会的人口不论年与性别都能正常得到粮食的状况。
Les conditions d'obtention d'un logement apparemment neutres, comme un niveau d'instruction suffisant pour tous les membres de la famille qui fait la demande, sont beaucoup plus difficiles pour les Roms, dont le niveau d'instruction est souvent inférieur à celui des Tchèques d'autres origines ethniques.
诸如申请住房的家庭全体成员必须达到适足教育程度之类看似中性的资格规定,对那些教育程度普遍低于捷克族的罗姆人造成了不成比例的影响。
Cela signifie qu'il doit faire en sorte que ces aspects soient pleinement pris en considération dans les résolutions portant création d'opérations de maintien de la paix et qu'ils soient intégrés au travail de tous les membres de la famille des Nations Unies sur le terrain.
这意味着确保这些方面充分地纳入建立维持和平行动的决议中,以及纳入合国大家庭全体成员这方面工作的主流。
M. Shabangu (Swaziland) (parle en anglais) : Qu'il me soit permis de transmettre à l'ensemble des Membres du système des Nations Unies les salutations et les meilleurs vœux de S. M. le Roi Mswati III, de S. M. l'Indlovukazi, du Gouvernement et en fait de toute la nation swazie.
沙班古先生(斯威士兰)(以英语发言):请允表姆斯瓦提三世国王陛下和因德罗弗卡兹皇后陛下、政府和整个斯威士兰民族向
合国大家庭全体成员表示热烈问候和最良好的祝愿。
De fait, les garçons et les filles ne sont plus considérés comme devant appliquer la même division du travail, du fait du partage des responsabilités à la maison, et du fait aussi que l'on attend de toutes les personnes de la famille qu'elles contribuent à son bien-être.
因此,男孩及少女不再遵从以往的严格劳动分工,原因是现在提倡男女平等地分担家庭义务,并期望家庭全体成员为家庭的幸福贡献力量。
Il fait observer que l'article 26 du Pacte vise par essence à empêcher toute forme de discrimination contre tout être humain, sans distinction d'aucune sorte, fondée notamment sur la «naissance ou toute autre situation», et couvre l'humanité entière, ainsi qu'il ressort de l'emploi de termes tels que «toutes les personnes», «chacun», «tous les membres de la famille humaine», «les êtres humains» et «tous les individus».
他指出,《公约》第二十六条依性质旨在防止对任何人的一切歧视,不分形式的种类,包括诸如“出生或其他身份等”的区别,并称该条款涵盖了全体人类,因为可以从所采用的一些诸如“所有的人”、“每个人”、“人类家庭全体成员”、“人”和“所有个人”之类的措辞显示出这一点。
J'aimerais, avant de terminer, souligner l'action menée à bien ces dernières années par l'Organisation des Nations Unies sous l'impulsion de son Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui a permis de maintenir à l'ordre du jour international des questions substantielles, auxquelles sont confrontées de nombreuses sociétés humaines dans leur quotidien, permettant à cette institution universelle d'être en contact direct avec les inquiétudes et les défis qui interpellent tous les membres de la famille humaine.
在结束发言之前,愿
调
合国在秘书长科菲·安南先生的领导下在过去几年里所开展的成功行动,安南秘书长使
们能够及时了解
多社会每天面临的国际议程上的实质性问题,这使得这一普遍机构直接接触人类大家庭全体成员非常担心的关切和挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Ces débats contribuent à renforcer l'acceptation générale du CCT par tous les membres de la famille des Nations Unies et à en rehausser la légitimité à leurs yeux.
这些辩论有助强联合国家庭全体成员普遍接受反恐委员会和
强其合法性。
Cependant les garçons et les filles ne sont plus obligés d'adhérer strictement à une telle pratique surtout lorsque tous les membres d'une famille doivent contribuer au maintien du bien-être.
不过,男孩和少女估计不再严格遵循这样的惯例,特别是在家庭全体成员估计都为维护家庭幸福做出了贡献时。
Les auteurs font valoir que les droits que reconnaissent à tous les membres de la famille le paragraphe 1 de l'article 23 et le paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte ont été violés.
提交人辩称,按照《公约》第二十三条第1款和第二十四条第1款规定,家庭全体成员的权利都遭到了侵犯。
La sécurité alimentaire est définie comme une situation où tous les membres d'une famille ou de la population d'un territoire ou d'une société, indépendamment de leur âge et de leur sexe, ont normalement accès à la nourriture.
粮食安全界定为一个家庭全体成员、一个地区或一个社会的人口不论年与性别都能正常得到粮食的状况。
Les conditions d'obtention d'un logement apparemment neutres, comme un niveau d'instruction suffisant pour tous les membres de la famille qui fait la demande, sont beaucoup plus difficiles pour les Roms, dont le niveau d'instruction est souvent inférieur à celui des Tchèques d'autres origines ethniques.
诸如申请住房的家庭全体成员必须达到适足教育程度之类看似中性的资格规定,对那些教育程度普遍低捷克族的罗
人造成了不成比例的影响。
Cela signifie qu'il doit faire en sorte que ces aspects soient pleinement pris en considération dans les résolutions portant création d'opérations de maintien de la paix et qu'ils soient intégrés au travail de tous les membres de la famille des Nations Unies sur le terrain.
这意味着确保这些方面充分地纳入建立维持和平行动的决议中,以及纳入联合国大家庭全体成员这方面工作的主流。
M. Shabangu (Swaziland) (parle en anglais) : Qu'il me soit permis de transmettre à l'ensemble des Membres du système des Nations Unies les salutations et les meilleurs vœux de S. M. le Roi Mswati III, de S. M. l'Indlovukazi, du Gouvernement et en fait de toute la nation swazie.
沙班古先生(斯威士兰)(以英语发言):请允许我斯瓦提三世国王陛下和因德罗弗卡兹皇后陛下、政府和整个斯威士兰民族向联合国大家庭全体成员
示热烈问候和最良好的祝愿。
De fait, les garçons et les filles ne sont plus considérés comme devant appliquer la même division du travail, du fait du partage des responsabilités à la maison, et du fait aussi que l'on attend de toutes les personnes de la famille qu'elles contribuent à son bien-être.
因此,男孩及少女不再遵从以往的严格劳动分工,原因是现在提倡男女平等地分担家庭义务,并期望家庭全体成员为家庭的幸福贡献力量。
Il fait observer que l'article 26 du Pacte vise par essence à empêcher toute forme de discrimination contre tout être humain, sans distinction d'aucune sorte, fondée notamment sur la «naissance ou toute autre situation», et couvre l'humanité entière, ainsi qu'il ressort de l'emploi de termes tels que «toutes les personnes», «chacun», «tous les membres de la famille humaine», «les êtres humains» et «tous les individus».
他指出,《公约》第二十六条依性质旨在防止对任何人的一切歧视,不分形式的种类,包括诸如“出生或其他身份等”的区别,并称该条款涵盖了全体人类,因为可以从所采用的一些诸如“所有的人”、“每个人”、“人类家庭全体成员”、“人”和“所有个人”之类的措辞显示出这一点。
J'aimerais, avant de terminer, souligner l'action menée à bien ces dernières années par l'Organisation des Nations Unies sous l'impulsion de son Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui a permis de maintenir à l'ordre du jour international des questions substantielles, auxquelles sont confrontées de nombreuses sociétés humaines dans leur quotidien, permettant à cette institution universelle d'être en contact direct avec les inquiétudes et les défis qui interpellent tous les membres de la famille humaine.
在结束发言之前,我愿强调联合国在秘书长科菲·安南先生的领导下在过去几年里所开展的成功行动,安南秘书长使我们能够及时了解许多社会每天面临的国际议程上的实质性问题,这使得这一普遍机构直接接触人类大家庭全体成员非常担心的关切和挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces débats contribuent à renforcer l'acceptation générale du CCT par tous les membres de la famille des Nations Unies et à en rehausser la légitimité à leurs yeux.
这些辩论有助于加强联合国庭全体成员普遍接受反恐委员会和加强其合法性。
Cependant les garçons et les filles ne sont plus obligés d'adhérer strictement à une telle pratique surtout lorsque tous les membres d'une famille doivent contribuer au maintien du bien-être.
不过,男孩和少女估计不再严格遵循这样的惯例,特别庭全体成员估计都为
护
庭幸福做出了贡献时。
Les auteurs font valoir que les droits que reconnaissent à tous les membres de la famille le paragraphe 1 de l'article 23 et le paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte ont été violés.
提交人辩称,按照《公约》第二十三条第1款和第二十四条第1款规定,庭全体成员的权利都遭到了侵犯。
La sécurité alimentaire est définie comme une situation où tous les membres d'une famille ou de la population d'un territoire ou d'une société, indépendamment de leur âge et de leur sexe, ont normalement accès à la nourriture.
粮食安全界定为一个庭全体成员、一个地区或一个社会的人口不论年
与性别都能正常得到粮食的状况。
Les conditions d'obtention d'un logement apparemment neutres, comme un niveau d'instruction suffisant pour tous les membres de la famille qui fait la demande, sont beaucoup plus difficiles pour les Roms, dont le niveau d'instruction est souvent inférieur à celui des Tchèques d'autres origines ethniques.
诸如申请住房的庭全体成员必须达到适足教育程度之类看似中性的资格规定,对那些教育程度普遍低于捷克族的罗姆人造成了不成比例的影响。
Cela signifie qu'il doit faire en sorte que ces aspects soient pleinement pris en considération dans les résolutions portant création d'opérations de maintien de la paix et qu'ils soient intégrés au travail de tous les membres de la famille des Nations Unies sur le terrain.
这意味着确保这些方面充分地纳入建和平行动的决议中,以及纳入联合国大
庭全体成员这方面工作的主流。
M. Shabangu (Swaziland) (parle en anglais) : Qu'il me soit permis de transmettre à l'ensemble des Membres du système des Nations Unies les salutations et les meilleurs vœux de S. M. le Roi Mswati III, de S. M. l'Indlovukazi, du Gouvernement et en fait de toute la nation swazie.
沙班古先生(斯威士兰)(以英语发言):请允许我代表姆斯瓦提三世国王陛下和因德罗弗卡兹皇后陛下、政府和整个斯威士兰民族向联合国大庭全体成员表示热烈问候和最良好的祝愿。
De fait, les garçons et les filles ne sont plus considérés comme devant appliquer la même division du travail, du fait du partage des responsabilités à la maison, et du fait aussi que l'on attend de toutes les personnes de la famille qu'elles contribuent à son bien-être.
因此,男孩及少女不再遵从以往的严格劳动分工,原因现
提倡男女平等地分担
庭义务,并期望
庭全体成员为
庭的幸福贡献力量。
Il fait observer que l'article 26 du Pacte vise par essence à empêcher toute forme de discrimination contre tout être humain, sans distinction d'aucune sorte, fondée notamment sur la «naissance ou toute autre situation», et couvre l'humanité entière, ainsi qu'il ressort de l'emploi de termes tels que «toutes les personnes», «chacun», «tous les membres de la famille humaine», «les êtres humains» et «tous les individus».
他指出,《公约》第二十六条依性质旨防止对任何人的一切歧视,不分形式的种类,包括诸如“出生或其他身份等”的区别,并称该条款涵盖了全体人类,因为可以从所采用的一些诸如“所有的人”、“每个人”、“人类
庭全体成员”、“人”和“所有个人”之类的措辞显示出这一点。
J'aimerais, avant de terminer, souligner l'action menée à bien ces dernières années par l'Organisation des Nations Unies sous l'impulsion de son Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui a permis de maintenir à l'ordre du jour international des questions substantielles, auxquelles sont confrontées de nombreuses sociétés humaines dans leur quotidien, permettant à cette institution universelle d'être en contact direct avec les inquiétudes et les défis qui interpellent tous les membres de la famille humaine.
结束发言之前,我愿强调联合国
秘书长科菲·安南先生的领导下
过去几年里所开展的成功行动,安南秘书长使我们能够及时了解许多社会每天面临的国际议程上的实质性问题,这使得这一普遍机构直接接触人类大
庭全体成员非常担心的关切和挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces débats contribuent à renforcer l'acceptation générale du CCT par tous les membres de la famille des Nations Unies et à en rehausser la légitimité à leurs yeux.
这些辩论有助于加强联合国家庭全体成员普遍恐委员会和加强其合法性。
Cependant les garçons et les filles ne sont plus obligés d'adhérer strictement à une telle pratique surtout lorsque tous les membres d'une famille doivent contribuer au maintien du bien-être.
不过,男孩和少女估计不再严格遵循这样的惯例,特别是在家庭全体成员估计都为维护家庭幸福做出了贡献时。
Les auteurs font valoir que les droits que reconnaissent à tous les membres de la famille le paragraphe 1 de l'article 23 et le paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte ont été violés.
提交人辩称,按照《公约》第二十三条第1款和第二十四条第1款规定,家庭全体成员的权利都遭到了侵犯。
La sécurité alimentaire est définie comme une situation où tous les membres d'une famille ou de la population d'un territoire ou d'une société, indépendamment de leur âge et de leur sexe, ont normalement accès à la nourriture.
粮食安全界定为一个家庭全体成员、一个地区或一个社会的人口不论年与性别都能正常得到粮食的状况。
Les conditions d'obtention d'un logement apparemment neutres, comme un niveau d'instruction suffisant pour tous les membres de la famille qui fait la demande, sont beaucoup plus difficiles pour les Roms, dont le niveau d'instruction est souvent inférieur à celui des Tchèques d'autres origines ethniques.
诸如申请住房的家庭全体成员必须达到适足教育程度之类看似中性的资格规定,对那些教育程度普遍低于捷克族的罗姆人造成了不成比例的影响。
Cela signifie qu'il doit faire en sorte que ces aspects soient pleinement pris en considération dans les résolutions portant création d'opérations de maintien de la paix et qu'ils soient intégrés au travail de tous les membres de la famille des Nations Unies sur le terrain.
这意味着确保这些方面充分地纳入建立维持和平行动的决议中,以及纳入联合国大家庭全体成员这方面工作的主流。
M. Shabangu (Swaziland) (parle en anglais) : Qu'il me soit permis de transmettre à l'ensemble des Membres du système des Nations Unies les salutations et les meilleurs vœux de S. M. le Roi Mswati III, de S. M. l'Indlovukazi, du Gouvernement et en fait de toute la nation swazie.
沙班古(
威士兰)(以英语发言):请允许我代表姆
瓦提三世国王陛下和因德罗弗卡兹皇后陛下、政府和整个
威士兰民族向联合国大家庭全体成员表示热烈问候和最良好的祝愿。
De fait, les garçons et les filles ne sont plus considérés comme devant appliquer la même division du travail, du fait du partage des responsabilités à la maison, et du fait aussi que l'on attend de toutes les personnes de la famille qu'elles contribuent à son bien-être.
因此,男孩及少女不再遵从以往的严格劳动分工,原因是现在提倡男女平等地分担家庭义务,并期望家庭全体成员为家庭的幸福贡献力量。
Il fait observer que l'article 26 du Pacte vise par essence à empêcher toute forme de discrimination contre tout être humain, sans distinction d'aucune sorte, fondée notamment sur la «naissance ou toute autre situation», et couvre l'humanité entière, ainsi qu'il ressort de l'emploi de termes tels que «toutes les personnes», «chacun», «tous les membres de la famille humaine», «les êtres humains» et «tous les individus».
他指出,《公约》第二十六条依性质旨在防止对任何人的一切歧视,不分形式的种类,包括诸如“出或其他身份等”的区别,并称该条款涵盖了全体人类,因为可以从所采用的一些诸如“所有的人”、“每个人”、“人类家庭全体成员”、“人”和“所有个人”之类的措辞显示出这一点。
J'aimerais, avant de terminer, souligner l'action menée à bien ces dernières années par l'Organisation des Nations Unies sous l'impulsion de son Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui a permis de maintenir à l'ordre du jour international des questions substantielles, auxquelles sont confrontées de nombreuses sociétés humaines dans leur quotidien, permettant à cette institution universelle d'être en contact direct avec les inquiétudes et les défis qui interpellent tous les membres de la famille humaine.
在结束发言之前,我愿强调联合国在秘书长科菲·安南的领导下在过去几年里所开展的成功行动,安南秘书长使我们能够及时了解许多社会每天面临的国际议程上的实质性问题,这使得这一普遍机构直
触人类大家庭全体成员非常担心的关切和挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces débats contribuent à renforcer l'acceptation générale du CCT par tous les membres de la famille des Nations Unies et à en rehausser la légitimité à leurs yeux.
这些辩论有助于加强联国家庭全体成员普遍接受反恐委员会和加强
法性。
Cependant les garçons et les filles ne sont plus obligés d'adhérer strictement à une telle pratique surtout lorsque tous les membres d'une famille doivent contribuer au maintien du bien-être.
不过,男孩和少女估计不再严格遵循这样的惯例,特别是在家庭全体成员估计都为维护家庭幸福做出了贡献时。
Les auteurs font valoir que les droits que reconnaissent à tous les membres de la famille le paragraphe 1 de l'article 23 et le paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte ont été violés.
提交人辩称,按照《公约》第二十三条第1款和第二十四条第1款规定,家庭全体成员的权利都遭到了侵犯。
La sécurité alimentaire est définie comme une situation où tous les membres d'une famille ou de la population d'un territoire ou d'une société, indépendamment de leur âge et de leur sexe, ont normalement accès à la nourriture.
粮食安全界定为一个家庭全体成员、一个地区或一个社会的人口不论年与性别都能正常得到粮食的状况。
Les conditions d'obtention d'un logement apparemment neutres, comme un niveau d'instruction suffisant pour tous les membres de la famille qui fait la demande, sont beaucoup plus difficiles pour les Roms, dont le niveau d'instruction est souvent inférieur à celui des Tchèques d'autres origines ethniques.
诸如申请住房的家庭全体成员必须达到适足教育程度之类看似中性的资格规定,对那些教育程度普遍低于捷克族的罗姆人造成了不成比例的影响。
Cela signifie qu'il doit faire en sorte que ces aspects soient pleinement pris en considération dans les résolutions portant création d'opérations de maintien de la paix et qu'ils soient intégrés au travail de tous les membres de la famille des Nations Unies sur le terrain.
这意味着确保这些充分地纳入建立维持和平行动的决议中,以及纳入联
国大家庭全体成员这
作的主流。
M. Shabangu (Swaziland) (parle en anglais) : Qu'il me soit permis de transmettre à l'ensemble des Membres du système des Nations Unies les salutations et les meilleurs vœux de S. M. le Roi Mswati III, de S. M. l'Indlovukazi, du Gouvernement et en fait de toute la nation swazie.
沙班古先生(斯威士兰)(以英语发言):请允许我代表姆斯瓦提三世国王陛下和因德罗弗卡兹皇后陛下、政府和整个斯威士兰民族向联国大家庭全体成员表示热烈问候和最良好的祝愿。
De fait, les garçons et les filles ne sont plus considérés comme devant appliquer la même division du travail, du fait du partage des responsabilités à la maison, et du fait aussi que l'on attend de toutes les personnes de la famille qu'elles contribuent à son bien-être.
因此,男孩及少女不再遵从以往的严格劳动分,原因是现在提倡男女平等地分担家庭义务,并期望家庭全体成员为家庭的幸福贡献力量。
Il fait observer que l'article 26 du Pacte vise par essence à empêcher toute forme de discrimination contre tout être humain, sans distinction d'aucune sorte, fondée notamment sur la «naissance ou toute autre situation», et couvre l'humanité entière, ainsi qu'il ressort de l'emploi de termes tels que «toutes les personnes», «chacun», «tous les membres de la famille humaine», «les êtres humains» et «tous les individus».
他指出,《公约》第二十六条依性质旨在防止对任何人的一切歧视,不分形式的种类,包括诸如“出生或他身份等”的区别,并称该条款涵盖了全体人类,因为可以从所采用的一些诸如“所有的人”、“每个人”、“人类家庭全体成员”、“人”和“所有个人”之类的措辞显示出这一点。
J'aimerais, avant de terminer, souligner l'action menée à bien ces dernières années par l'Organisation des Nations Unies sous l'impulsion de son Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui a permis de maintenir à l'ordre du jour international des questions substantielles, auxquelles sont confrontées de nombreuses sociétés humaines dans leur quotidien, permettant à cette institution universelle d'être en contact direct avec les inquiétudes et les défis qui interpellent tous les membres de la famille humaine.
在结束发言之前,我愿强调联国在秘书长科菲·安南先生的领导下在过去几年里所开展的成功行动,安南秘书长使我们能够及时了解许多社会每天
临的国际议程上的实质性问题,这使得这一普遍机构直接接触人类大家庭全体成员非常担心的关切和挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。