Le coefficient de pondération retenu pour mesurer cette aversion est bien évidemment affaire d'appréciation et ne relève pas de l'objectivité statistique.
这种对不平等现象的反感应该占多少份量,显然是一个主观的问题,而不是统计客观性的问题。
Le coefficient de pondération retenu pour mesurer cette aversion est bien évidemment affaire d'appréciation et ne relève pas de l'objectivité statistique.
这种对不平等现象的反感应该占多少份量,显然是一个主观的问题,而不是统计客观性的问题。
Cela s'explique en partie par le fait que la plupart des donateurs n'aient pas encore défini de base objective et transparente pour justifier l'aide.
造这种现象的部分原因是大多数捐助方还
有根据一个客观、透明的基础,在国家之间分配援助。
La Colombie estime qu'il est d'une importance fondamentale de s'appuyer, pour l'analyse du phénomène du déplacement de personnes, sur des bases objectives, fiables et vérifiables.
关于流离失所现象,哥伦比亚认为,必须在客观、确凿和可核查的数据基础上作出分析。
L'auteur n'a pas établi que la sélection dans les deux concours contestés n'a pas répondu à des critères objectifs et raisonnables ou qu'il y aurait eu discrimination.
提有证
,这两次竞争中的甄选工作不符合客观和合
的标准,或者存在歧视现象。
Il incombait à l'État partie de démontrer que toute inégalité dans la procédure était fondée sur des bases raisonnables et objectives et n'entraînait pas pour l'auteur un désavantage ou une autre inégalité.
缔约国必须证明任何程序上的不平等是基于合和客观的
由,不会对提
造
上的不利和其他的不公正现象。
Il incombe à l'État partie de démontrer que toute inégalité dans la procédure était fondée sur des bases raisonnables et objectives et n'entraînait pas pour l'auteur un désavantage ou une autre inégalité.
缔约国必须证明,任何程序上的不平等是基于合和客观的
由,不会对提
造
上的不利和其他的不公正现象。
Nous devons élaborer des instruments internationaux qui nous demanderaient d'examiner objectivement et efficacement, de façon équilibrée et transparente, le phénomène du terrorisme et dégager un consensus international sur une définition du terrorisme.
我们必须制订相关国文书,这些文书将要求我们以平衡和透明的方式,客观而有效地审查恐怖主义现象,并就恐怖主义的定义达
国
共识。
Des régimes de vérification indépendants et impartiaux instaurent la confiance dans l'efficacité de nos traités et constituent une base objective pour les actions de la communauté internationale lorsque leurs dispositions ne sont pas respectées.
独立公平的核查制度可以赢得们对我们条约效率的信心,也提供了一个客观基础,根据这一基础,一旦发生不遵守现象,国
社会即可采取行动。
Le point de vue du Premier Ministre de mon pays est que, pour que les efforts mondiaux visant à maîtriser le terrorisme soient efficaces, il importe que la communauté internationale traite le phénomène objectivement et impartialement.
我国总认为,为了使全球遏制恐怖主义的努力产生效力,国
社会必须客观而公正地对付这一现象。
L'employeur a alors la possibilité de prouver que l'inégalité de traitement alléguée par la partie demanderesse n'existe pas ou bien qu'elle repose sur des motifs objectifs qui n'ont rien à voir avec le sexe (art. 6 LEg).
然后,雇主有机会证明原告指控的待遇不平等现象并不存在或这种不平等与性别毫不相关而是建立在客观原因之上的(平等法第6条)。
Il se produit une discrimination directe lorsqu'une différence de traitement repose directement et explicitement sur des distinctions fondées exclusivement sur le sexe et les caractéristiques propres aux hommes ou aux femmes, qui ne peuvent être justifiées objectivement.
如果直接公开地作出不同的待遇是并且纯粹是基于性别和男女的不同特性,而且无法作出客观的解释,那么就发生了直接歧视的现象。
12 Il se produit une discrimination directe lorsqu'une différence de traitement repose directement et explicitement sur des distinctions fondées exclusivement sur le sexe et les caractéristiques propres aux hommes ou aux femmes, qui ne peuvent être justifiées objectivement.
如果直接公开地作出不同的待遇是并且纯粹是基于性别和男女的不同特性,而且无法作出客观的解释,那么就发生了直接歧视的现象。
Par l'exercice de ces activités, une attention particulière est accordée à l'équité et à l'objectivité, pour prévenir et détecter les gaspillages, les fraudes, les abus et la mauvaise gestion dans les activités hors Siège et sur le terrain.
B.7. 在进行这些活动中,应适当注意公正性和客观性,防止和检查总部和外地业务中的浪费、行为失检、滥用权力和管不善现象。
Il existe peu d'informations scientifiques et objectives sur l'incidence autre que superficielle (visible à l'œil nu et à court terme) de la pêche sur la productivité globale des systèmes en eau profonde et sur leur capacité de récupération.
应该指出的是,除了第一级(可见的短期)现象之外,关于渔业给深海系统总体生产能力及其恢复能力造的影响的科学、客观的信息极少。
Indicateurs objectivement vérifiables: couverture médiatique nationale et internationale concernant l'action des autorités iraniennes dans le domaine de la lutte contre la drogue; participation de délégations iraniennes à des manifestations internationales axées sur la lutte mondiale contre la drogue.
可客观核的指标:国内和国
大众媒介报道伊朗禁毒工作的进展情况;伊朗国民参加以全世界毒品现象的挑战为重点的国
活动。
Au cours de l'examen d'ensemble du barème des opérations de maintien de la paix, il conviendrait d'adopter des critères économiques objectifs aux fins de l'établissement d'un système de groupes qui corrige les anomalies existant dans et entre les groupes.
对维和比额表的全面审查工作应当为组别制度确定客观的经济标准,以便处各组内部和相互之间的不正常现象。
L'Assemblée générale devra, se fondant sur les dispositions d'Action 21, évaluer de manière approfondie et objective le chemin parcouru, et définir une feuille de route pour faire progresser le développement durable dans le monde, sur fond de phénomènes et de tendances nouveaux.
大会应该以21世纪议程的规定为基础,深入并客观地对以往经过的历程作出评价,以当今的新现象和新趋势为背景,确定在全世界促进可持续发展的方向。
Il faudrait fournir au Comité davantage de statistiques objectives pour lui permettre de se faire une image plus réaliste de la situation, notamment en ce qui concerne les causes de la prostitution et ses conséquences pour les femmes et pour les filles.
应提供更多客观的统计数字,使委员会对整个情况尤其是对产生卖淫现象的原因以及给妇女和女孩造的种种后果有一个更加
的了解。
La Commission a souligné qu'il importe, pour faciliter la libération des otages, de disposer à leur sujet de données objectives, responsables et impartiales qui peuvent être vérifiées par les organisations internationales compétentes, et a demandé qu'une assistance soit fournie à ces organisations à cet égard.
委员会强调说,要终止有罪不罚现象,所有国家都有责任根据国法起诉那些应对包括劫持
质在内的战争罪行负责的
;委员会还强调必须有可由有关国
组织核
的客观、负责和公正的资料,以协助释放
质,并呼吁在这方面向这些组织提供协助。
Un ombudsman doit avoir un rôle dynamique et un rôle préventif : l'Organisation ainsi que les fonds et programmes des Nations Unies ont besoin à la fois d'une tierce partie objective qui aide à régler les différends, et d'un contrôleur indépendant qui relève les fautes administratives.
监察员必须发挥主动积极和预防的双重作用:本组织和各基金及方案需要一个客观的第三方来帮助解决争议,也需要一个独立的监测报告与雇用有关的事项中管
不善的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le coefficient de pondération retenu pour mesurer cette aversion est bien évidemment affaire d'appréciation et ne relève pas de l'objectivité statistique.
这种对平等现象的反感应该占多少份量,显然
一个主观的问题,而
计客观性的问题。
Cela s'explique en partie par le fait que la plupart des donateurs n'aient pas encore défini de base objective et transparente pour justifier l'aide.
造成这种现象的部分原因大多数捐助方还没有根据一个客观、透明的基础,在国家之间分配援助。
La Colombie estime qu'il est d'une importance fondamentale de s'appuyer, pour l'analyse du phénomène du déplacement de personnes, sur des bases objectives, fiables et vérifiables.
关于流离失所现象,哥伦比亚认为,必须在客观、确凿和可核查的数据基础上作出分析。
L'auteur n'a pas établi que la sélection dans les deux concours contestés n'a pas répondu à des critères objectifs et raisonnables ou qu'il y aurait eu discrimination.
提交没有证实,这两次竞争中的甄选工作
符合客观和合
的标准,或者存在歧视现象。
Il incombait à l'État partie de démontrer que toute inégalité dans la procédure était fondée sur des bases raisonnables et objectives et n'entraînait pas pour l'auteur un désavantage ou une autre inégalité.
缔约国必须证明任何程序上的平等
基于合
和客观的
由,
会对提交
造成实际上的
利和其他的
公正现象。
Il incombe à l'État partie de démontrer que toute inégalité dans la procédure était fondée sur des bases raisonnables et objectives et n'entraînait pas pour l'auteur un désavantage ou une autre inégalité.
缔约国必须证明,任何程序上的平等
基于合
和客观的
由,
会对提交
造成实际上的
利和其他的
公正现象。
Nous devons élaborer des instruments internationaux qui nous demanderaient d'examiner objectivement et efficacement, de façon équilibrée et transparente, le phénomène du terrorisme et dégager un consensus international sur une définition du terrorisme.
我必须制订相关国际文书,这些文书将要求我
以平衡和透明的方式,客观而有效地审查恐怖主义现象,并就恐怖主义的定义达成国际共识。
Des régimes de vérification indépendants et impartiaux instaurent la confiance dans l'efficacité de nos traités et constituent une base objective pour les actions de la communauté internationale lorsque leurs dispositions ne sont pas respectées.
独立公平的核查制度可以赢对我
条约效率的信心,也提供了一个客观基础,根据这一基础,一旦发生
遵守现象,国际社会即可采取行动。
Le point de vue du Premier Ministre de mon pays est que, pour que les efforts mondiaux visant à maîtriser le terrorisme soient efficaces, il importe que la communauté internationale traite le phénomène objectivement et impartialement.
我国总认为,为了使全球遏制恐怖主义的努力产生效力,国际社会必须客观而公正地对付这一现象。
L'employeur a alors la possibilité de prouver que l'inégalité de traitement alléguée par la partie demanderesse n'existe pas ou bien qu'elle repose sur des motifs objectifs qui n'ont rien à voir avec le sexe (art. 6 LEg).
然后,雇主有机会证明原告指控的待遇平等现象并
存在或这种
平等与性别毫
相关而
建立在客观原因之上的(平等法第6条)。
Il se produit une discrimination directe lorsqu'une différence de traitement repose directement et explicitement sur des distinctions fondées exclusivement sur le sexe et les caractéristiques propres aux hommes ou aux femmes, qui ne peuvent être justifiées objectivement.
如果直接公开地作出同的待遇
并且纯粹
基于性别和男女的
同特性,而且无法作出客观的解释,那么就发生了直接歧视的现象。
12 Il se produit une discrimination directe lorsqu'une différence de traitement repose directement et explicitement sur des distinctions fondées exclusivement sur le sexe et les caractéristiques propres aux hommes ou aux femmes, qui ne peuvent être justifiées objectivement.
如果直接公开地作出同的待遇
并且纯粹
基于性别和男女的
同特性,而且无法作出客观的解释,那么就发生了直接歧视的现象。
Par l'exercice de ces activités, une attention particulière est accordée à l'équité et à l'objectivité, pour prévenir et détecter les gaspillages, les fraudes, les abus et la mauvaise gestion dans les activités hors Siège et sur le terrain.
B.7. 在进行这些活动中,应适当注意公正性和客观性,防止和检查总部和外地业务中的浪费、行为失检、滥用权力和管善现象。
Il existe peu d'informations scientifiques et objectives sur l'incidence autre que superficielle (visible à l'œil nu et à court terme) de la pêche sur la productivité globale des systèmes en eau profonde et sur leur capacité de récupération.
应该指出的,除了第一级(可见的短期)现象之外,关于渔业给深海系
总体生产能力及其恢复能力造成的影响的科学、客观的信息极少。
Indicateurs objectivement vérifiables: couverture médiatique nationale et internationale concernant l'action des autorités iraniennes dans le domaine de la lutte contre la drogue; participation de délégations iraniennes à des manifestations internationales axées sur la lutte mondiale contre la drogue.
可客观核实的指标:国内和国际大众媒介报道伊朗禁毒工作的进展情况;伊朗国民参加以全世界毒品现象的挑战为重点的国际活动。
Au cours de l'examen d'ensemble du barème des opérations de maintien de la paix, il conviendrait d'adopter des critères économiques objectifs aux fins de l'établissement d'un système de groupes qui corrige les anomalies existant dans et entre les groupes.
对维和比额表的全面审查工作应当为组别制度确定客观的经济标准,以便处各组内部和相互之间的
正常现象。
L'Assemblée générale devra, se fondant sur les dispositions d'Action 21, évaluer de manière approfondie et objective le chemin parcouru, et définir une feuille de route pour faire progresser le développement durable dans le monde, sur fond de phénomènes et de tendances nouveaux.
大会应该以21世纪议程的规定为基础,深入并客观地对以往经过的历程作出评价,以当今的新现象和新趋势为背景,确定在全世界促进可持续发展的方向。
Il faudrait fournir au Comité davantage de statistiques objectives pour lui permettre de se faire une image plus réaliste de la situation, notamment en ce qui concerne les causes de la prostitution et ses conséquences pour les femmes et pour les filles.
应提供更多客观的计数字,使委员会对整个情况尤其
对产生卖淫现象的原因以及给妇女和女孩造成的种种后果有一个更加实际的了解。
La Commission a souligné qu'il importe, pour faciliter la libération des otages, de disposer à leur sujet de données objectives, responsables et impartiales qui peuvent être vérifiées par les organisations internationales compétentes, et a demandé qu'une assistance soit fournie à ces organisations à cet égard.
委员会强调说,要终止有罪罚现象,所有国家都有责任根据国际法起诉那些应对包括劫持
质在内的战争罪行负责的
;委员会还强调必须有可由有关国际组织核实的客观、负责和公正的资料,以协助释放
质,并呼吁在这方面向这些组织提供协助。
Un ombudsman doit avoir un rôle dynamique et un rôle préventif : l'Organisation ainsi que les fonds et programmes des Nations Unies ont besoin à la fois d'une tierce partie objective qui aide à régler les différends, et d'un contrôleur indépendant qui relève les fautes administratives.
监察员必须发挥主动积极和预防的双重作用:本组织和各基金及方案需要一个客观的第三方来帮助解决争议,也需要一个独立的监测报告与雇用有关的事项中管
善的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Le coefficient de pondération retenu pour mesurer cette aversion est bien évidemment affaire d'appréciation et ne relève pas de l'objectivité statistique.
这种对不平等现象的反感应该占多少份量,显然是一个主观的问题,而不是统计客观性的问题。
Cela s'explique en partie par le fait que la plupart des donateurs n'aient pas encore défini de base objective et transparente pour justifier l'aide.
造成这种现象的部原因是大多数捐助方还没有根据一个客观、
的基础,在国家之间
助。
La Colombie estime qu'il est d'une importance fondamentale de s'appuyer, pour l'analyse du phénomène du déplacement de personnes, sur des bases objectives, fiables et vérifiables.
关于流离失所现象,哥伦比亚认为,必须在客观、确凿可核查的数据基础上作出
析。
L'auteur n'a pas établi que la sélection dans les deux concours contestés n'a pas répondu à des critères objectifs et raisonnables ou qu'il y aurait eu discrimination.
提交人没有证实,这两次竞争中的甄选工作不符合客观合
的标准,或者存在歧视现象。
Il incombait à l'État partie de démontrer que toute inégalité dans la procédure était fondée sur des bases raisonnables et objectives et n'entraînait pas pour l'auteur un désavantage ou une autre inégalité.
缔约国必须证任何程序上的不平等是基于合
客观的
由,不会对提交人造成实际上的不利
其他的不公正现象。
Il incombe à l'État partie de démontrer que toute inégalité dans la procédure était fondée sur des bases raisonnables et objectives et n'entraînait pas pour l'auteur un désavantage ou une autre inégalité.
缔约国必须证,任何程序上的不平等是基于合
客观的
由,不会对提交人造成实际上的不利
其他的不公正现象。
Nous devons élaborer des instruments internationaux qui nous demanderaient d'examiner objectivement et efficacement, de façon équilibrée et transparente, le phénomène du terrorisme et dégager un consensus international sur une définition du terrorisme.
我们必须制订相关国际文书,这些文书将要求我们以平衡的方式,客观而有效地审查恐怖主义现象,并就恐怖主义的定义达成国际共识。
Des régimes de vérification indépendants et impartiaux instaurent la confiance dans l'efficacité de nos traités et constituent une base objective pour les actions de la communauté internationale lorsque leurs dispositions ne sont pas respectées.
独立公平的核查制度可以赢得人们对我们条约效率的信心,也提供了一个客观基础,根据这一基础,一旦发生不遵守现象,国际社会即可采取行动。
Le point de vue du Premier Ministre de mon pays est que, pour que les efforts mondiaux visant à maîtriser le terrorisme soient efficaces, il importe que la communauté internationale traite le phénomène objectivement et impartialement.
我国总认为,为了使全球遏制恐怖主义的努力产生效力,国际社会必须客观而公正地对付这一现象。
L'employeur a alors la possibilité de prouver que l'inégalité de traitement alléguée par la partie demanderesse n'existe pas ou bien qu'elle repose sur des motifs objectifs qui n'ont rien à voir avec le sexe (art. 6 LEg).
然后,雇主有机会证原告指控的待遇不平等现象并不存在或这种不平等与性别毫不相关而是建立在客观原因之上的(平等法第6条)。
Il se produit une discrimination directe lorsqu'une différence de traitement repose directement et explicitement sur des distinctions fondées exclusivement sur le sexe et les caractéristiques propres aux hommes ou aux femmes, qui ne peuvent être justifiées objectivement.
如果直接公开地作出不同的待遇是并且纯粹是基于性别男女的不同特性,而且无法作出客观的解释,那么就发生了直接歧视的现象。
12 Il se produit une discrimination directe lorsqu'une différence de traitement repose directement et explicitement sur des distinctions fondées exclusivement sur le sexe et les caractéristiques propres aux hommes ou aux femmes, qui ne peuvent être justifiées objectivement.
如果直接公开地作出不同的待遇是并且纯粹是基于性别男女的不同特性,而且无法作出客观的解释,那么就发生了直接歧视的现象。
Par l'exercice de ces activités, une attention particulière est accordée à l'équité et à l'objectivité, pour prévenir et détecter les gaspillages, les fraudes, les abus et la mauvaise gestion dans les activités hors Siège et sur le terrain.
B.7. 在进行这些活动中,应适当注意公正性客观性,防止
检查总部
外地业务中的浪费、行为失检、滥用权力
管
不善现象。
Il existe peu d'informations scientifiques et objectives sur l'incidence autre que superficielle (visible à l'œil nu et à court terme) de la pêche sur la productivité globale des systèmes en eau profonde et sur leur capacité de récupération.
应该指出的是,除了第一级(可见的短期)现象之外,关于渔业给深海系统总体生产能力及其恢复能力造成的影响的科学、客观的信息极少。
Indicateurs objectivement vérifiables: couverture médiatique nationale et internationale concernant l'action des autorités iraniennes dans le domaine de la lutte contre la drogue; participation de délégations iraniennes à des manifestations internationales axées sur la lutte mondiale contre la drogue.
可客观核实的指标:国内国际大众媒介报道伊朗禁毒工作的进展情况;伊朗国民参加以全世界毒品现象的挑战为重点的国际活动。
Au cours de l'examen d'ensemble du barème des opérations de maintien de la paix, il conviendrait d'adopter des critères économiques objectifs aux fins de l'établissement d'un système de groupes qui corrige les anomalies existant dans et entre les groupes.
对维比额表的全面审查工作应当为组别制度确定客观的经济标准,以便处
各组内部
相互之间的不正常现象。
L'Assemblée générale devra, se fondant sur les dispositions d'Action 21, évaluer de manière approfondie et objective le chemin parcouru, et définir une feuille de route pour faire progresser le développement durable dans le monde, sur fond de phénomènes et de tendances nouveaux.
大会应该以21世纪议程的规定为基础,深入并客观地对以往经过的历程作出评价,以当今的新现象新趋势为背景,确定在全世界促进可持续发展的方向。
Il faudrait fournir au Comité davantage de statistiques objectives pour lui permettre de se faire une image plus réaliste de la situation, notamment en ce qui concerne les causes de la prostitution et ses conséquences pour les femmes et pour les filles.
应提供更多客观的统计数字,使委员会对整个情况尤其是对产生卖淫现象的原因以及给妇女女孩造成的种种后果有一个更加实际的了解。
La Commission a souligné qu'il importe, pour faciliter la libération des otages, de disposer à leur sujet de données objectives, responsables et impartiales qui peuvent être vérifiées par les organisations internationales compétentes, et a demandé qu'une assistance soit fournie à ces organisations à cet égard.
委员会强调说,要终止有罪不罚现象,所有国家都有责任根据国际法起诉那些应对包括劫持人质在内的战争罪行负责的人;委员会还强调必须有可由有关国际组织核实的客观、负责公正的资料,以协助释放人质,并呼吁在这方面向这些组织提供协助。
Un ombudsman doit avoir un rôle dynamique et un rôle préventif : l'Organisation ainsi que les fonds et programmes des Nations Unies ont besoin à la fois d'une tierce partie objective qui aide à régler les différends, et d'un contrôleur indépendant qui relève les fautes administratives.
监察员必须发挥主动积极预防的双重作用:本组织
各基金及方案需要一个客观的第三方来帮助解决争议,也需要一个独立的监测人报告与雇用有关的事项中管
不善的现象。
声:以上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le coefficient de pondération retenu pour mesurer cette aversion est bien évidemment affaire d'appréciation et ne relève pas de l'objectivité statistique.
这种对不平等现象反感应该占多少份量,显然是一个主观
,而不是统计客观性
。
Cela s'explique en partie par le fait que la plupart des donateurs n'aient pas encore défini de base objective et transparente pour justifier l'aide.
造成这种现象部分原因是大多数捐助方还没有根据一个客观、透明
基础,在国家之间分配援助。
La Colombie estime qu'il est d'une importance fondamentale de s'appuyer, pour l'analyse du phénomène du déplacement de personnes, sur des bases objectives, fiables et vérifiables.
关于流离失所现象,哥伦比亚认为,必须在客观、确凿和可数据基础上作出分析。
L'auteur n'a pas établi que la sélection dans les deux concours contestés n'a pas répondu à des critères objectifs et raisonnables ou qu'il y aurait eu discrimination.
提交人没有证实,这两次竞争中甄选工作不符合客观和合
标准,或者存在歧视现象。
Il incombait à l'État partie de démontrer que toute inégalité dans la procédure était fondée sur des bases raisonnables et objectives et n'entraînait pas pour l'auteur un désavantage ou une autre inégalité.
缔约国必须证明任何程序上不平等是基于合
和客观
由,不会对提交人造成实际上
不利和其他
不公正现象。
Il incombe à l'État partie de démontrer que toute inégalité dans la procédure était fondée sur des bases raisonnables et objectives et n'entraînait pas pour l'auteur un désavantage ou une autre inégalité.
缔约国必须证明,任何程序上不平等是基于合
和客观
由,不会对提交人造成实际上
不利和其他
不公正现象。
Nous devons élaborer des instruments internationaux qui nous demanderaient d'examiner objectivement et efficacement, de façon équilibrée et transparente, le phénomène du terrorisme et dégager un consensus international sur une définition du terrorisme.
我们必须订相关国际文书,这些文书将要求我们以平衡和透明
方式,客观而有效地审
恐怖主义现象,并就恐怖主义
定义达成国际共识。
Des régimes de vérification indépendants et impartiaux instaurent la confiance dans l'efficacité de nos traités et constituent une base objective pour les actions de la communauté internationale lorsque leurs dispositions ne sont pas respectées.
独立公平度可以赢得人们对我们条约效率
信心,也提供了一个客观基础,根据这一基础,一旦发生不遵守现象,国际社会即可采取行动。
Le point de vue du Premier Ministre de mon pays est que, pour que les efforts mondiaux visant à maîtriser le terrorisme soient efficaces, il importe que la communauté internationale traite le phénomène objectivement et impartialement.
我国总认为,为了使全球遏
恐怖主义
努力产生效力,国际社会必须客观而公正地对付这一现象。
L'employeur a alors la possibilité de prouver que l'inégalité de traitement alléguée par la partie demanderesse n'existe pas ou bien qu'elle repose sur des motifs objectifs qui n'ont rien à voir avec le sexe (art. 6 LEg).
然后,雇主有机会证明原告指控待遇不平等现象并不存在或这种不平等与性别毫不相关而是建立在客观原因之上
(平等法第6条)。
Il se produit une discrimination directe lorsqu'une différence de traitement repose directement et explicitement sur des distinctions fondées exclusivement sur le sexe et les caractéristiques propres aux hommes ou aux femmes, qui ne peuvent être justifiées objectivement.
如果直接公开地作出不同待遇是并且纯粹是基于性别和男女
不同特性,而且无法作出客观
解释,那么就发生了直接歧视
现象。
12 Il se produit une discrimination directe lorsqu'une différence de traitement repose directement et explicitement sur des distinctions fondées exclusivement sur le sexe et les caractéristiques propres aux hommes ou aux femmes, qui ne peuvent être justifiées objectivement.
如果直接公开地作出不同待遇是并且纯粹是基于性别和男女
不同特性,而且无法作出客观
解释,那么就发生了直接歧视
现象。
Par l'exercice de ces activités, une attention particulière est accordée à l'équité et à l'objectivité, pour prévenir et détecter les gaspillages, les fraudes, les abus et la mauvaise gestion dans les activités hors Siège et sur le terrain.
B.7. 在进行这些活动中,应适当注意公正性和客观性,防止和检总部和外地业务中
浪费、行为失检、滥用权力和管
不善现象。
Il existe peu d'informations scientifiques et objectives sur l'incidence autre que superficielle (visible à l'œil nu et à court terme) de la pêche sur la productivité globale des systèmes en eau profonde et sur leur capacité de récupération.
应该指出是,除了第一级(可见
短期)现象之外,关于渔业给深海系统总体生产能力及其恢复能力造成
影响
科学、客观
信息极少。
Indicateurs objectivement vérifiables: couverture médiatique nationale et internationale concernant l'action des autorités iraniennes dans le domaine de la lutte contre la drogue; participation de délégations iraniennes à des manifestations internationales axées sur la lutte mondiale contre la drogue.
可客观实
指标:国内和国际大众媒介报道伊朗禁毒工作
进展情况;伊朗国民参加以全世界毒品现象
挑战为重点
国际活动。
Au cours de l'examen d'ensemble du barème des opérations de maintien de la paix, il conviendrait d'adopter des critères économiques objectifs aux fins de l'établissement d'un système de groupes qui corrige les anomalies existant dans et entre les groupes.
对维和比额表全面审
工作应当为组别
度确定客观
经济标准,以便处
各组内部和相互之间
不正常现象。
L'Assemblée générale devra, se fondant sur les dispositions d'Action 21, évaluer de manière approfondie et objective le chemin parcouru, et définir une feuille de route pour faire progresser le développement durable dans le monde, sur fond de phénomènes et de tendances nouveaux.
大会应该以21世纪议程规定为基础,深入并客观地对以往经过
历程作出评价,以当今
新现象和新趋势为背景,确定在全世界促进可持续发展
方向。
Il faudrait fournir au Comité davantage de statistiques objectives pour lui permettre de se faire une image plus réaliste de la situation, notamment en ce qui concerne les causes de la prostitution et ses conséquences pour les femmes et pour les filles.
应提供更多客观统计数字,使委员会对整个情况尤其是对产生卖淫现象
原因以及给妇女和女孩造成
种种后果有一个更加实际
了解。
La Commission a souligné qu'il importe, pour faciliter la libération des otages, de disposer à leur sujet de données objectives, responsables et impartiales qui peuvent être vérifiées par les organisations internationales compétentes, et a demandé qu'une assistance soit fournie à ces organisations à cet égard.
委员会强调说,要终止有罪不罚现象,所有国家都有责任根据国际法起诉那些应对包括劫持人质在内战争罪行负责
人;委员会还强调必须有可由有关国际组织
实
客观、负责和公正
资料,以协助释放人质,并呼吁在这方面向这些组织提供协助。
Un ombudsman doit avoir un rôle dynamique et un rôle préventif : l'Organisation ainsi que les fonds et programmes des Nations Unies ont besoin à la fois d'une tierce partie objective qui aide à régler les différends, et d'un contrôleur indépendant qui relève les fautes administratives.
监察员必须发挥主动积极和预防双重作用:本组织和各基金及方案需要一个客观
第三方来帮助解决争议,也需要一个独立
监测人报告与雇用有关
事项中管
不善
现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Le coefficient de pondération retenu pour mesurer cette aversion est bien évidemment affaire d'appréciation et ne relève pas de l'objectivité statistique.
这种对不平等象的反感应该占多少份量,显然是一个主观的问题,而不是统计客观性的问题。
Cela s'explique en partie par le fait que la plupart des donateurs n'aient pas encore défini de base objective et transparente pour justifier l'aide.
造成这种象的部分原因是大多数捐助方还没有根据一个客观、透明的基础,在
家之间分配援助。
La Colombie estime qu'il est d'une importance fondamentale de s'appuyer, pour l'analyse du phénomène du déplacement de personnes, sur des bases objectives, fiables et vérifiables.
关于流离失所象,哥伦比亚认为,
在客观、确凿和可核查的数据基础上作出分析。
L'auteur n'a pas établi que la sélection dans les deux concours contestés n'a pas répondu à des critères objectifs et raisonnables ou qu'il y aurait eu discrimination.
提交人没有证实,这两次竞争中的甄选工作不符合客观和合的标准,或者存在歧视
象。
Il incombait à l'État partie de démontrer que toute inégalité dans la procédure était fondée sur des bases raisonnables et objectives et n'entraînait pas pour l'auteur un désavantage ou une autre inégalité.
缔约证明任何程序上的不平等是基于合
和客观的
由,不会对提交人造成实际上的不利和其他的不
象。
Il incombe à l'État partie de démontrer que toute inégalité dans la procédure était fondée sur des bases raisonnables et objectives et n'entraînait pas pour l'auteur un désavantage ou une autre inégalité.
缔约证明,任何程序上的不平等是基于合
和客观的
由,不会对提交人造成实际上的不利和其他的不
象。
Nous devons élaborer des instruments internationaux qui nous demanderaient d'examiner objectivement et efficacement, de façon équilibrée et transparente, le phénomène du terrorisme et dégager un consensus international sur une définition du terrorisme.
我们制订相关
际文书,这些文书将要求我们以平衡和透明的方式,客观而有效地审查恐怖主义
象,并就恐怖主义的定义达成
际共识。
Des régimes de vérification indépendants et impartiaux instaurent la confiance dans l'efficacité de nos traités et constituent une base objective pour les actions de la communauté internationale lorsque leurs dispositions ne sont pas respectées.
独立平的核查制度可以赢得人们对我们条约效率的信心,也提供了一个客观基础,根据这一基础,一旦发生不遵守
象,
际社会即可采取行动。
Le point de vue du Premier Ministre de mon pays est que, pour que les efforts mondiaux visant à maîtriser le terrorisme soient efficaces, il importe que la communauté internationale traite le phénomène objectivement et impartialement.
我总
认为,为了使全球遏制恐怖主义的努力产生效力,
际社会
客观而
地对付这一
象。
L'employeur a alors la possibilité de prouver que l'inégalité de traitement alléguée par la partie demanderesse n'existe pas ou bien qu'elle repose sur des motifs objectifs qui n'ont rien à voir avec le sexe (art. 6 LEg).
然后,雇主有机会证明原告指控的待遇不平等象并不存在或这种不平等与性别毫不相关而是建立在客观原因之上的(平等法第6条)。
Il se produit une discrimination directe lorsqu'une différence de traitement repose directement et explicitement sur des distinctions fondées exclusivement sur le sexe et les caractéristiques propres aux hommes ou aux femmes, qui ne peuvent être justifiées objectivement.
如果直接开地作出不同的待遇是并且纯粹是基于性别和男女的不同特性,而且无法作出客观的解释,那么就发生了直接歧视的
象。
12 Il se produit une discrimination directe lorsqu'une différence de traitement repose directement et explicitement sur des distinctions fondées exclusivement sur le sexe et les caractéristiques propres aux hommes ou aux femmes, qui ne peuvent être justifiées objectivement.
如果直接开地作出不同的待遇是并且纯粹是基于性别和男女的不同特性,而且无法作出客观的解释,那么就发生了直接歧视的
象。
Par l'exercice de ces activités, une attention particulière est accordée à l'équité et à l'objectivité, pour prévenir et détecter les gaspillages, les fraudes, les abus et la mauvaise gestion dans les activités hors Siège et sur le terrain.
B.7. 在进行这些活动中,应适当注意性和客观性,防止和检查总部和外地业务中的浪费、行为失检、滥用权力和管
不善
象。
Il existe peu d'informations scientifiques et objectives sur l'incidence autre que superficielle (visible à l'œil nu et à court terme) de la pêche sur la productivité globale des systèmes en eau profonde et sur leur capacité de récupération.
应该指出的是,除了第一级(可见的短期)象之外,关于渔业给深海系统总体生产能力及其恢复能力造成的影响的科学、客观的信息极少。
Indicateurs objectivement vérifiables: couverture médiatique nationale et internationale concernant l'action des autorités iraniennes dans le domaine de la lutte contre la drogue; participation de délégations iraniennes à des manifestations internationales axées sur la lutte mondiale contre la drogue.
可客观核实的指标:内和
际大众媒介报道伊朗禁毒工作的进展情况;伊朗
民参加以全世界毒品
象的挑战为重点的
际活动。
Au cours de l'examen d'ensemble du barème des opérations de maintien de la paix, il conviendrait d'adopter des critères économiques objectifs aux fins de l'établissement d'un système de groupes qui corrige les anomalies existant dans et entre les groupes.
对维和比额表的全面审查工作应当为组别制度确定客观的经济标准,以便处各组内部和相互之间的不
常
象。
L'Assemblée générale devra, se fondant sur les dispositions d'Action 21, évaluer de manière approfondie et objective le chemin parcouru, et définir une feuille de route pour faire progresser le développement durable dans le monde, sur fond de phénomènes et de tendances nouveaux.
大会应该以21世纪议程的规定为基础,深入并客观地对以往经过的历程作出评价,以当今的新象和新趋势为背景,确定在全世界促进可持续发展的方向。
Il faudrait fournir au Comité davantage de statistiques objectives pour lui permettre de se faire une image plus réaliste de la situation, notamment en ce qui concerne les causes de la prostitution et ses conséquences pour les femmes et pour les filles.
应提供更多客观的统计数字,使委员会对整个情况尤其是对产生卖淫象的原因以及给妇女和女孩造成的种种后果有一个更加实际的了解。
La Commission a souligné qu'il importe, pour faciliter la libération des otages, de disposer à leur sujet de données objectives, responsables et impartiales qui peuvent être vérifiées par les organisations internationales compétentes, et a demandé qu'une assistance soit fournie à ces organisations à cet égard.
委员会强调说,要终止有罪不罚象,所有
家都有责任根据
际法起诉那些应对包括劫持人质在内的战争罪行负责的人;委员会还强调
有可由有关
际组织核实的客观、负责和
的资料,以协助释放人质,并呼吁在这方面向这些组织提供协助。
Un ombudsman doit avoir un rôle dynamique et un rôle préventif : l'Organisation ainsi que les fonds et programmes des Nations Unies ont besoin à la fois d'une tierce partie objective qui aide à régler les différends, et d'un contrôleur indépendant qui relève les fautes administratives.
监察员发挥主动积极和预防的双重作用:本组织和各基金及方案需要一个客观的第三方来帮助解决争议,也需要一个独立的监测人报告与雇用有关的事项中管
不善的
象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指
。
Le coefficient de pondération retenu pour mesurer cette aversion est bien évidemment affaire d'appréciation et ne relève pas de l'objectivité statistique.
这种对平等现象
反感应该占多少份量,显然是一个主观
问题,而
是统计客观性
问题。
Cela s'explique en partie par le fait que la plupart des donateurs n'aient pas encore défini de base objective et transparente pour justifier l'aide.
造成这种现象部分原因是大多
捐助方还没有根
一个客观、透明
础,在国家之间分配援助。
La Colombie estime qu'il est d'une importance fondamentale de s'appuyer, pour l'analyse du phénomène du déplacement de personnes, sur des bases objectives, fiables et vérifiables.
关于流离失所现象,哥伦比亚认为,必须在客观、确凿和可核查础上作出分析。
L'auteur n'a pas établi que la sélection dans les deux concours contestés n'a pas répondu à des critères objectifs et raisonnables ou qu'il y aurait eu discrimination.
提交人没有证实,这两次竞争中甄选工作
符合客观和合
标准,或者存在歧视现象。
Il incombait à l'État partie de démontrer que toute inégalité dans la procédure était fondée sur des bases raisonnables et objectives et n'entraînait pas pour l'auteur un désavantage ou une autre inégalité.
缔约国必须证明任何程序上平等是
于合
和客观
由,
会对提交人造成实际上
利和其他
正现象。
Il incombe à l'État partie de démontrer que toute inégalité dans la procédure était fondée sur des bases raisonnables et objectives et n'entraînait pas pour l'auteur un désavantage ou une autre inégalité.
缔约国必须证明,任何程序上平等是
于合
和客观
由,
会对提交人造成实际上
利和其他
正现象。
Nous devons élaborer des instruments internationaux qui nous demanderaient d'examiner objectivement et efficacement, de façon équilibrée et transparente, le phénomène du terrorisme et dégager un consensus international sur une définition du terrorisme.
我们必须制订相关国际文书,这些文书将要求我们以平衡和透明方式,客观而有效地审查恐怖主义现象,并就恐怖主义
定义达成国际共识。
Des régimes de vérification indépendants et impartiaux instaurent la confiance dans l'efficacité de nos traités et constituent une base objective pour les actions de la communauté internationale lorsque leurs dispositions ne sont pas respectées.
独立平
核查制度可以赢得人们对我们条约效率
信心,也提供了一个客观
础,根
这一
础,一旦发生
遵守现象,国际社会即可采取行动。
Le point de vue du Premier Ministre de mon pays est que, pour que les efforts mondiaux visant à maîtriser le terrorisme soient efficaces, il importe que la communauté internationale traite le phénomène objectivement et impartialement.
我国总认为,为了使全球遏制恐怖主义
努力产生效力,国际社会必须客观而
正地对付这一现象。
L'employeur a alors la possibilité de prouver que l'inégalité de traitement alléguée par la partie demanderesse n'existe pas ou bien qu'elle repose sur des motifs objectifs qui n'ont rien à voir avec le sexe (art. 6 LEg).
然后,雇主有机会证明原告指控待遇
平等现象并
存在或这种
平等与性别毫
相关而是建立在客观原因之上
(平等法第6条)。
Il se produit une discrimination directe lorsqu'une différence de traitement repose directement et explicitement sur des distinctions fondées exclusivement sur le sexe et les caractéristiques propres aux hommes ou aux femmes, qui ne peuvent être justifiées objectivement.
如果直接开地作出
同
待遇是并且纯粹是
于性别和男女
同特性,而且无法作出客观
解释,那么就发生了直接歧视
现象。
12 Il se produit une discrimination directe lorsqu'une différence de traitement repose directement et explicitement sur des distinctions fondées exclusivement sur le sexe et les caractéristiques propres aux hommes ou aux femmes, qui ne peuvent être justifiées objectivement.
如果直接开地作出
同
待遇是并且纯粹是
于性别和男女
同特性,而且无法作出客观
解释,那么就发生了直接歧视
现象。
Par l'exercice de ces activités, une attention particulière est accordée à l'équité et à l'objectivité, pour prévenir et détecter les gaspillages, les fraudes, les abus et la mauvaise gestion dans les activités hors Siège et sur le terrain.
B.7. 在进行这些活动中,应适当注意正性和客观性,防止和检查总部和外地业务中
浪费、行为失检、滥用权力和管
善现象。
Il existe peu d'informations scientifiques et objectives sur l'incidence autre que superficielle (visible à l'œil nu et à court terme) de la pêche sur la productivité globale des systèmes en eau profonde et sur leur capacité de récupération.
应该指出是,除了第一级(可见
短期)现象之外,关于渔业给深海系统总体生产能力及其恢复能力造成
影响
科学、客观
信息极少。
Indicateurs objectivement vérifiables: couverture médiatique nationale et internationale concernant l'action des autorités iraniennes dans le domaine de la lutte contre la drogue; participation de délégations iraniennes à des manifestations internationales axées sur la lutte mondiale contre la drogue.
可客观核实指标:国内和国际大众媒介报道伊朗禁毒工作
进展情况;伊朗国民参加以全世界毒品现象
挑战为重点
国际活动。
Au cours de l'examen d'ensemble du barème des opérations de maintien de la paix, il conviendrait d'adopter des critères économiques objectifs aux fins de l'établissement d'un système de groupes qui corrige les anomalies existant dans et entre les groupes.
对维和比额表全面审查工作应当为组别制度确定客观
经济标准,以便处
各组内部和相互之间
正常现象。
L'Assemblée générale devra, se fondant sur les dispositions d'Action 21, évaluer de manière approfondie et objective le chemin parcouru, et définir une feuille de route pour faire progresser le développement durable dans le monde, sur fond de phénomènes et de tendances nouveaux.
大会应该以21世纪议程规定为
础,深入并客观地对以往经过
历程作出评价,以当今
新现象和新趋势为背景,确定在全世界促进可持续发展
方向。
Il faudrait fournir au Comité davantage de statistiques objectives pour lui permettre de se faire une image plus réaliste de la situation, notamment en ce qui concerne les causes de la prostitution et ses conséquences pour les femmes et pour les filles.
应提供更多客观统计
字,使委员会对整个情况尤其是对产生卖淫现象
原因以及给妇女和女孩造成
种种后果有一个更加实际
了解。
La Commission a souligné qu'il importe, pour faciliter la libération des otages, de disposer à leur sujet de données objectives, responsables et impartiales qui peuvent être vérifiées par les organisations internationales compétentes, et a demandé qu'une assistance soit fournie à ces organisations à cet égard.
委员会强调说,要终止有罪罚现象,所有国家都有责任根
国际法起诉那些应对包括劫持人质在内
战争罪行负责
人;委员会还强调必须有可由有关国际组织核实
客观、负责和
正
资料,以协助释放人质,并呼吁在这方面向这些组织提供协助。
Un ombudsman doit avoir un rôle dynamique et un rôle préventif : l'Organisation ainsi que les fonds et programmes des Nations Unies ont besoin à la fois d'une tierce partie objective qui aide à régler les différends, et d'un contrôleur indépendant qui relève les fautes administratives.
监察员必须发挥主动积极和预防双重作用:本组织和各
金及方案需要一个客观
第三方来帮助解决争议,也需要一个独立
监测人报告与雇用有关
事项中管
善
现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le coefficient de pondération retenu pour mesurer cette aversion est bien évidemment affaire d'appréciation et ne relève pas de l'objectivité statistique.
这种对不平等现象的反感应该占多少份量,显然是观的问题,而不是统计
观性的问题。
Cela s'explique en partie par le fait que la plupart des donateurs n'aient pas encore défini de base objective et transparente pour justifier l'aide.
造成这种现象的部分原因是大多数捐助方还没有根据观、透明的基础,在国家之间分配援助。
La Colombie estime qu'il est d'une importance fondamentale de s'appuyer, pour l'analyse du phénomène du déplacement de personnes, sur des bases objectives, fiables et vérifiables.
关于流离失所现象,哥伦比亚认为,必须在观、确凿和可核查的数据基础上作出分析。
L'auteur n'a pas établi que la sélection dans les deux concours contestés n'a pas répondu à des critères objectifs et raisonnables ou qu'il y aurait eu discrimination.
提交人没有证实,这两次竞争中的甄选工作不符合观和合
的标准,或者存在歧视现象。
Il incombait à l'État partie de démontrer que toute inégalité dans la procédure était fondée sur des bases raisonnables et objectives et n'entraînait pas pour l'auteur un désavantage ou une autre inégalité.
缔约国必须证明任何程序上的不平等是基于合和
观的
由,不会对提交人造成实际上的不利和其他的不公正现象。
Il incombe à l'État partie de démontrer que toute inégalité dans la procédure était fondée sur des bases raisonnables et objectives et n'entraînait pas pour l'auteur un désavantage ou une autre inégalité.
缔约国必须证明,任何程序上的不平等是基于合和
观的
由,不会对提交人造成实际上的不利和其他的不公正现象。
Nous devons élaborer des instruments internationaux qui nous demanderaient d'examiner objectivement et efficacement, de façon équilibrée et transparente, le phénomène du terrorisme et dégager un consensus international sur une définition du terrorisme.
我们必须制订相关国际文书,这些文书将要求我们以平衡和透明的方式,观而有效地审查
义现象,并就
义的定义达成国际共识。
Des régimes de vérification indépendants et impartiaux instaurent la confiance dans l'efficacité de nos traités et constituent une base objective pour les actions de la communauté internationale lorsque leurs dispositions ne sont pas respectées.
独立公平的核查制度可以赢得人们对我们条约效率的信心,也提供了观基础,根据这
基础,
旦发生不遵守现象,国际社会即可采取行动。
Le point de vue du Premier Ministre de mon pays est que, pour que les efforts mondiaux visant à maîtriser le terrorisme soient efficaces, il importe que la communauté internationale traite le phénomène objectivement et impartialement.
我国总认为,为了使全球遏制
义的努力产生效力,国际社会必须
观而公正地对付这
现象。
L'employeur a alors la possibilité de prouver que l'inégalité de traitement alléguée par la partie demanderesse n'existe pas ou bien qu'elle repose sur des motifs objectifs qui n'ont rien à voir avec le sexe (art. 6 LEg).
然后,雇有机会证明原告指控的待遇不平等现象并不存在或这种不平等与性别毫不相关而是建立在
观原因之上的(平等法第6条)。
Il se produit une discrimination directe lorsqu'une différence de traitement repose directement et explicitement sur des distinctions fondées exclusivement sur le sexe et les caractéristiques propres aux hommes ou aux femmes, qui ne peuvent être justifiées objectivement.
如果直接公开地作出不同的待遇是并且纯粹是基于性别和男女的不同特性,而且无法作出观的解释,那么就发生了直接歧视的现象。
12 Il se produit une discrimination directe lorsqu'une différence de traitement repose directement et explicitement sur des distinctions fondées exclusivement sur le sexe et les caractéristiques propres aux hommes ou aux femmes, qui ne peuvent être justifiées objectivement.
如果直接公开地作出不同的待遇是并且纯粹是基于性别和男女的不同特性,而且无法作出观的解释,那么就发生了直接歧视的现象。
Par l'exercice de ces activités, une attention particulière est accordée à l'équité et à l'objectivité, pour prévenir et détecter les gaspillages, les fraudes, les abus et la mauvaise gestion dans les activités hors Siège et sur le terrain.
B.7. 在进行这些活动中,应适当注意公正性和观性,防止和检查总部和外地业务中的浪费、行为失检、滥用权力和管
不善现象。
Il existe peu d'informations scientifiques et objectives sur l'incidence autre que superficielle (visible à l'œil nu et à court terme) de la pêche sur la productivité globale des systèmes en eau profonde et sur leur capacité de récupération.
应该指出的是,除了第级(可见的短期)现象之外,关于渔业给深海系统总体生产能力及其恢复能力造成的影响的科学、
观的信息极少。
Indicateurs objectivement vérifiables: couverture médiatique nationale et internationale concernant l'action des autorités iraniennes dans le domaine de la lutte contre la drogue; participation de délégations iraniennes à des manifestations internationales axées sur la lutte mondiale contre la drogue.
可观核实的指标:国内和国际大众媒介报道伊朗禁毒工作的进展情况;伊朗国民参加以全世界毒品现象的挑战为重点的国际活动。
Au cours de l'examen d'ensemble du barème des opérations de maintien de la paix, il conviendrait d'adopter des critères économiques objectifs aux fins de l'établissement d'un système de groupes qui corrige les anomalies existant dans et entre les groupes.
对维和比额表的全面审查工作应当为组别制度确定观的经济标准,以便处
各组内部和相互之间的不正常现象。
L'Assemblée générale devra, se fondant sur les dispositions d'Action 21, évaluer de manière approfondie et objective le chemin parcouru, et définir une feuille de route pour faire progresser le développement durable dans le monde, sur fond de phénomènes et de tendances nouveaux.
大会应该以21世纪议程的规定为基础,深入并观地对以往经过的历程作出评价,以当今的新现象和新趋势为背景,确定在全世界促进可持续发展的方向。
Il faudrait fournir au Comité davantage de statistiques objectives pour lui permettre de se faire une image plus réaliste de la situation, notamment en ce qui concerne les causes de la prostitution et ses conséquences pour les femmes et pour les filles.
应提供更多观的统计数字,使委员会对整
情况尤其是对产生卖淫现象的原因以及给妇女和女孩造成的种种后果有
更加实际的了解。
La Commission a souligné qu'il importe, pour faciliter la libération des otages, de disposer à leur sujet de données objectives, responsables et impartiales qui peuvent être vérifiées par les organisations internationales compétentes, et a demandé qu'une assistance soit fournie à ces organisations à cet égard.
委员会强调说,要终止有罪不罚现象,所有国家都有责任根据国际法起诉那些应对包括劫持人质在内的战争罪行负责的人;委员会还强调必须有可由有关国际组织核实的观、负责和公正的资料,以协助释放人质,并呼吁在这方面向这些组织提供协助。
Un ombudsman doit avoir un rôle dynamique et un rôle préventif : l'Organisation ainsi que les fonds et programmes des Nations Unies ont besoin à la fois d'une tierce partie objective qui aide à régler les différends, et d'un contrôleur indépendant qui relève les fautes administratives.
监察员必须发挥动积极和预防的双重作用:本组织和各基金及方案需要
观的第三方来帮助解决争议,也需要
独立的监测人报告与雇用有关的事项中管
不善的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le coefficient de pondération retenu pour mesurer cette aversion est bien évidemment affaire d'appréciation et ne relève pas de l'objectivité statistique.
这种对不平等现象的反感应该占多少份量,显然是一个主的问题,而不是统计
性的问题。
Cela s'explique en partie par le fait que la plupart des donateurs n'aient pas encore défini de base objective et transparente pour justifier l'aide.
造成这种现象的部分原因是大多数捐助方还没有根据一个、
明的基础,在国家之间分配援助。
La Colombie estime qu'il est d'une importance fondamentale de s'appuyer, pour l'analyse du phénomène du déplacement de personnes, sur des bases objectives, fiables et vérifiables.
关于流离失所现象,哥伦比亚认为,必须在、确凿和可核
的数据基础上作出分析。
L'auteur n'a pas établi que la sélection dans les deux concours contestés n'a pas répondu à des critères objectifs et raisonnables ou qu'il y aurait eu discrimination.
提交人没有证实,这两次竞争中的甄选工作不符合和合
的标准,或者存在歧视现象。
Il incombait à l'État partie de démontrer que toute inégalité dans la procédure était fondée sur des bases raisonnables et objectives et n'entraînait pas pour l'auteur un désavantage ou une autre inégalité.
缔约国必须证明任何程序上的不平等是基于合和
的
由,不会对提交人造成实际上的不利和其他的不公正现象。
Il incombe à l'État partie de démontrer que toute inégalité dans la procédure était fondée sur des bases raisonnables et objectives et n'entraînait pas pour l'auteur un désavantage ou une autre inégalité.
缔约国必须证明,任何程序上的不平等是基于合和
的
由,不会对提交人造成实际上的不利和其他的不公正现象。
Nous devons élaborer des instruments internationaux qui nous demanderaient d'examiner objectivement et efficacement, de façon équilibrée et transparente, le phénomène du terrorisme et dégager un consensus international sur une définition du terrorisme.
我们必须制订相关国际文书,这些文书将要求我们以平衡和明的方式,
而有效地
怖主义现象,并就
怖主义的定义达成国际共识。
Des régimes de vérification indépendants et impartiaux instaurent la confiance dans l'efficacité de nos traités et constituent une base objective pour les actions de la communauté internationale lorsque leurs dispositions ne sont pas respectées.
独立公平的核制度可以赢得人们对我们条约效率的信心,也提供了一个
基础,根据这一基础,一旦发生不遵守现象,国际社会即可采取行动。
Le point de vue du Premier Ministre de mon pays est que, pour que les efforts mondiaux visant à maîtriser le terrorisme soient efficaces, il importe que la communauté internationale traite le phénomène objectivement et impartialement.
我国总认为,为了使全球遏制
怖主义的努力产生效力,国际社会必须
而公正地对付这一现象。
L'employeur a alors la possibilité de prouver que l'inégalité de traitement alléguée par la partie demanderesse n'existe pas ou bien qu'elle repose sur des motifs objectifs qui n'ont rien à voir avec le sexe (art. 6 LEg).
然后,雇主有机会证明原告指控的待遇不平等现象并不存在或这种不平等与性别毫不相关而是建立在原因之上的(平等法第6条)。
Il se produit une discrimination directe lorsqu'une différence de traitement repose directement et explicitement sur des distinctions fondées exclusivement sur le sexe et les caractéristiques propres aux hommes ou aux femmes, qui ne peuvent être justifiées objectivement.
如果直接公开地作出不同的待遇是并且纯粹是基于性别和男女的不同特性,而且无法作出的解释,那么就发生了直接歧视的现象。
12 Il se produit une discrimination directe lorsqu'une différence de traitement repose directement et explicitement sur des distinctions fondées exclusivement sur le sexe et les caractéristiques propres aux hommes ou aux femmes, qui ne peuvent être justifiées objectivement.
如果直接公开地作出不同的待遇是并且纯粹是基于性别和男女的不同特性,而且无法作出的解释,那么就发生了直接歧视的现象。
Par l'exercice de ces activités, une attention particulière est accordée à l'équité et à l'objectivité, pour prévenir et détecter les gaspillages, les fraudes, les abus et la mauvaise gestion dans les activités hors Siège et sur le terrain.
B.7. 在进行这些活动中,应适当注意公正性和性,防止和检
总部和外地业务中的浪费、行为失检、滥用权力和管
不善现象。
Il existe peu d'informations scientifiques et objectives sur l'incidence autre que superficielle (visible à l'œil nu et à court terme) de la pêche sur la productivité globale des systèmes en eau profonde et sur leur capacité de récupération.
应该指出的是,除了第一级(可见的短期)现象之外,关于渔业给深海系统总体生产能力及其恢复能力造成的影响的科学、的信息极少。
Indicateurs objectivement vérifiables: couverture médiatique nationale et internationale concernant l'action des autorités iraniennes dans le domaine de la lutte contre la drogue; participation de délégations iraniennes à des manifestations internationales axées sur la lutte mondiale contre la drogue.
可核实的指标:国内和国际大众媒介报道伊朗禁毒工作的进展情况;伊朗国民参加以全世界毒品现象的挑战为重点的国际活动。
Au cours de l'examen d'ensemble du barème des opérations de maintien de la paix, il conviendrait d'adopter des critères économiques objectifs aux fins de l'établissement d'un système de groupes qui corrige les anomalies existant dans et entre les groupes.
对维和比额表的全面工作应当为组别制度确定
的经济标准,以便处
各组内部和相互之间的不正常现象。
L'Assemblée générale devra, se fondant sur les dispositions d'Action 21, évaluer de manière approfondie et objective le chemin parcouru, et définir une feuille de route pour faire progresser le développement durable dans le monde, sur fond de phénomènes et de tendances nouveaux.
大会应该以21世纪议程的规定为基础,深入并地对以往经过的历程作出评价,以当今的新现象和新趋势为背景,确定在全世界促进可持续发展的方向。
Il faudrait fournir au Comité davantage de statistiques objectives pour lui permettre de se faire une image plus réaliste de la situation, notamment en ce qui concerne les causes de la prostitution et ses conséquences pour les femmes et pour les filles.
应提供更多的统计数字,使委员会对整个情况尤其是对产生卖淫现象的原因以及给妇女和女孩造成的种种后果有一个更加实际的了解。
La Commission a souligné qu'il importe, pour faciliter la libération des otages, de disposer à leur sujet de données objectives, responsables et impartiales qui peuvent être vérifiées par les organisations internationales compétentes, et a demandé qu'une assistance soit fournie à ces organisations à cet égard.
委员会强调说,要终止有罪不罚现象,所有国家都有责任根据国际法起诉那些应对包括劫持人质在内的战争罪行负责的人;委员会还强调必须有可由有关国际组织核实的、负责和公正的资料,以协助释放人质,并呼吁在这方面向这些组织提供协助。
Un ombudsman doit avoir un rôle dynamique et un rôle préventif : l'Organisation ainsi que les fonds et programmes des Nations Unies ont besoin à la fois d'une tierce partie objective qui aide à régler les différends, et d'un contrôleur indépendant qui relève les fautes administratives.
监察员必须发挥主动积极和预防的双重作用:本组织和各基金及方案需要一个的第三方来帮助解决争议,也需要一个独立的监测人报告与雇用有关的事项中管
不善的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le coefficient de pondération retenu pour mesurer cette aversion est bien évidemment affaire d'appréciation et ne relève pas de l'objectivité statistique.
这种对平等现象
反感应该占多少份量,显然是一个主
问题,而
是统计
性
问题。
Cela s'explique en partie par le fait que la plupart des donateurs n'aient pas encore défini de base objective et transparente pour justifier l'aide.
造成这种现象部分原因是大多数捐助方还没有根据一个
、透明
基础,在国家之间分配援助。
La Colombie estime qu'il est d'une importance fondamentale de s'appuyer, pour l'analyse du phénomène du déplacement de personnes, sur des bases objectives, fiables et vérifiables.
关于流离失所现象,哥伦比亚认为,必须在、确凿和可核查
数据基础上作出分析。
L'auteur n'a pas établi que la sélection dans les deux concours contestés n'a pas répondu à des critères objectifs et raisonnables ou qu'il y aurait eu discrimination.
提交人没有证实,这两次竞争中甄选工作
符合
和合
标准,或者存在歧视现象。
Il incombait à l'État partie de démontrer que toute inégalité dans la procédure était fondée sur des bases raisonnables et objectives et n'entraînait pas pour l'auteur un désavantage ou une autre inégalité.
缔约国必须证明任何程序上平等是基于合
和
,
对提交人造成实际上
利和其他
公正现象。
Il incombe à l'État partie de démontrer que toute inégalité dans la procédure était fondée sur des bases raisonnables et objectives et n'entraînait pas pour l'auteur un désavantage ou une autre inégalité.
缔约国必须证明,任何程序上平等是基于合
和
,
对提交人造成实际上
利和其他
公正现象。
Nous devons élaborer des instruments internationaux qui nous demanderaient d'examiner objectivement et efficacement, de façon équilibrée et transparente, le phénomène du terrorisme et dégager un consensus international sur une définition du terrorisme.
我们必须制订相关国际文书,这些文书将要求我们以平衡和透明方式,
而有效地审查恐怖主义现象,并就恐怖主义
定义达成国际共识。
Des régimes de vérification indépendants et impartiaux instaurent la confiance dans l'efficacité de nos traités et constituent une base objective pour les actions de la communauté internationale lorsque leurs dispositions ne sont pas respectées.
独立公平核查制度可以赢得人们对我们条约效率
信心,也提供了一个
基础,根据这一基础,一旦发生
遵守现象,国际社
即可采取行动。
Le point de vue du Premier Ministre de mon pays est que, pour que les efforts mondiaux visant à maîtriser le terrorisme soient efficaces, il importe que la communauté internationale traite le phénomène objectivement et impartialement.
我国总认为,为了使全球遏制恐怖主义
努力产生效力,国际社
必须
而公正地对付这一现象。
L'employeur a alors la possibilité de prouver que l'inégalité de traitement alléguée par la partie demanderesse n'existe pas ou bien qu'elle repose sur des motifs objectifs qui n'ont rien à voir avec le sexe (art. 6 LEg).
然后,雇主有机证明原告指控
待遇
平等现象并
存在或这种
平等与性别毫
相关而是建立在
原因之上
(平等法第6条)。
Il se produit une discrimination directe lorsqu'une différence de traitement repose directement et explicitement sur des distinctions fondées exclusivement sur le sexe et les caractéristiques propres aux hommes ou aux femmes, qui ne peuvent être justifiées objectivement.
如果直接公开地作出同
待遇是并且纯粹是基于性别和男女
同特性,而且无法作出
解释,那么就发生了直接歧视
现象。
12 Il se produit une discrimination directe lorsqu'une différence de traitement repose directement et explicitement sur des distinctions fondées exclusivement sur le sexe et les caractéristiques propres aux hommes ou aux femmes, qui ne peuvent être justifiées objectivement.
如果直接公开地作出同
待遇是并且纯粹是基于性别和男女
同特性,而且无法作出
解释,那么就发生了直接歧视
现象。
Par l'exercice de ces activités, une attention particulière est accordée à l'équité et à l'objectivité, pour prévenir et détecter les gaspillages, les fraudes, les abus et la mauvaise gestion dans les activités hors Siège et sur le terrain.
B.7. 在进行这些活动中,应适当注意公正性和性,防止和检查总部和外地业务中
浪费、行为失检、滥用权力和管
善现象。
Il existe peu d'informations scientifiques et objectives sur l'incidence autre que superficielle (visible à l'œil nu et à court terme) de la pêche sur la productivité globale des systèmes en eau profonde et sur leur capacité de récupération.
应该指出是,除了第一级(可见
短期)现象之外,关于渔业给深海系统总体生产能力及其恢复能力造成
影响
科学、
信息极少。
Indicateurs objectivement vérifiables: couverture médiatique nationale et internationale concernant l'action des autorités iraniennes dans le domaine de la lutte contre la drogue; participation de délégations iraniennes à des manifestations internationales axées sur la lutte mondiale contre la drogue.
可核实
指标:国内和国际大众媒介报道伊朗禁毒工作
进展情况;伊朗国民参加以全世界毒品现象
挑战为重点
国际活动。
Au cours de l'examen d'ensemble du barème des opérations de maintien de la paix, il conviendrait d'adopter des critères économiques objectifs aux fins de l'établissement d'un système de groupes qui corrige les anomalies existant dans et entre les groupes.
对维和比额表全面审查工作应当为组别制度确定
经济标准,以便处
各组内部和相互之间
正常现象。
L'Assemblée générale devra, se fondant sur les dispositions d'Action 21, évaluer de manière approfondie et objective le chemin parcouru, et définir une feuille de route pour faire progresser le développement durable dans le monde, sur fond de phénomènes et de tendances nouveaux.
大应该以21世纪议程
规定为基础,深入并
地对以往经过
历程作出评价,以当今
新现象和新趋势为背景,确定在全世界促进可持续发展
方向。
Il faudrait fournir au Comité davantage de statistiques objectives pour lui permettre de se faire une image plus réaliste de la situation, notamment en ce qui concerne les causes de la prostitution et ses conséquences pour les femmes et pour les filles.
应提供更多统计数字,使委员
对整个情况尤其是对产生卖淫现象
原因以及给妇女和女孩造成
种种后果有一个更加实际
了解。
La Commission a souligné qu'il importe, pour faciliter la libération des otages, de disposer à leur sujet de données objectives, responsables et impartiales qui peuvent être vérifiées par les organisations internationales compétentes, et a demandé qu'une assistance soit fournie à ces organisations à cet égard.
委员强调说,要终止有罪
罚现象,所有国家都有责任根据国际法起诉那些应对包括劫持人质在内
战争罪行负责
人;委员
还强调必须有可
有关国际组织核实
、负责和公正
资料,以协助释放人质,并呼吁在这方面向这些组织提供协助。
Un ombudsman doit avoir un rôle dynamique et un rôle préventif : l'Organisation ainsi que les fonds et programmes des Nations Unies ont besoin à la fois d'une tierce partie objective qui aide à régler les différends, et d'un contrôleur indépendant qui relève les fautes administratives.
监察员必须发挥主动积极和预防双重作用:本组织和各基金及方案需要一个
第三方来帮助解决争议,也需要一个独立
监测人报告与雇用有关
事项中管
善
现象。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
点;若发现问题,欢迎向我们指正。