法语助手
  • 关闭

审慎的人

添加到生词本

homme réfléchi
homme réfléchie 法 语 助 手

D'autres délégations ont demandé que les limites et restrictions auxquelles étaient assujetties les contre-mesures fassent l'objet d'un examen attentif.

其他促请审慎考虑对反措施规定限制和条件。

D'aucuns pensent qu'il n'y a pas grand chose à célébrer, mais nous devrions rester mesurés dans notre «autoflagellation».

有些认为没有什么可庆祝,但我们应当审慎地对待我们“自我鞭挞”。

Pour certains, il était risqué de proposer que le dépositaire d'un traité examine les réserves manifestement non valides.

与会者敦促,在提议赋予条约保存审查显然无效保留职能问题上,要审慎态度。

Il y en a qui en Israël font la promotion de la paix et appuient une solution prudente et négociée.

在以色列,有些促进和平并支持审慎、通过解决办法。

Cette vision prudemment optimiste de la situation est tempérée par la triste réalité qui est celle des Palestiniens et des Israéliens.

对局势审慎积极看法因为巴勒斯坦人和以色列面临严峻现实而不能过分。

L'auteur souligne que les autorités n'ont pas agi avec la diligence nécessaire, ce qui a considérablement retardé le règlement de son affaire.

提交强调说,主管当局似乎没有对他案例用必要认真审慎态度,这就长时间地推迟了问题解决。

La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.

少数族裔安全局势最近得到改善,这使审慎地希望,我们正在进入科索沃多灾多难历史阶段。

Certains pays peuvent toutefois exiger un degré de prudence supérieur car le représentant de l'insolvabilité s'occupe des biens d'un tiers et non des siens.

然而,有些国家可能要求在这类情形下用更高审慎行事标准,这是因为破产代表所处理是属于另资产,而不是自己资产。

Dans l'ensemble, l'opinion publique ivoirienne y a réagi favorablement, même si, dans certains milieux, on s'en est tenu à un optimisme prudent, ce qui est compréhensible.

总体而言,科特迪瓦公众舆论是赞成,不过,可以理解是,有表示审慎乐观。

Cela étant, de quelque manière qu'on envisage cette situation de concurrence entre différents réclamants potentiels, les droits respectifs des uns et des autres doivent être soigneusement définis.

尽管如此,不论如何定性各种潜在求偿之间竞争,对各求偿相对权利必须作出审慎说明。

La politique prudente appliquée par la Mongolie consiste à entretenir des relations amicales avec toutes les parties, tout en adoptant une attitude humanitaire à l'égard des réfugiés.

蒙古审慎政策是同所有各方保持友好关系,同时对寻求避难取人道主义办法。

Certains pays peuvent toutefois exiger dans ce cas un degré de prudence supérieur car le représentant de l'insolvabilité s'occupe des actifs d'un tiers et non des siens.

然而,有些国家可能要求在这类情形下用更高审慎行事标准,这是因为破产代表所处理是属于另资产,而不是自己资产。

3 L'État partie est d'avis que les autorités ont agi en tenant dûment compte de toutes les circonstances et sans faire preuve d'arbitraire quand elles ont placé et maintenu l'auteur en rétention.

3 缔约国认为,当局在拘留提交问题上是审慎,不是任意

Au début de cette semaine, comme mon collègue français l'a laissé entendre, ceux d'entre nous qui participent aux négociations sur un projet de texte ont été raisonnablement optimistes sur les perspectives d'accord.

本周初,正如我法国同事所指出,我们参与草案对达成协议前景感到审慎乐观。

Le Bureau des services de contrôle interne aidait à protéger l'intégrité des preuves documentaires et des victimes, notamment l'anonymat des plaignants, mais plusieurs points méritaient d'être étudiés davantage et appelaient des améliorations.

尽管内部监督事务厅在确保书证完整性和确保对被害人保护(包括隐匿投诉姓名)方面提供了协助,但是仍然有些问题需要更好地审慎处理。

Comme l'ont dit plusieurs orateurs avant moi, tout examen devra tenir précisément compte de la situation en matière de sécurité sur le terrain, notamment le long de la frontière, mais aussi au Timor occidental.

正如在我前面发言许多都说过那样,任何审查都必须审慎地顾及实地安全局势,我们认为尤其应顾及边界沿线和西帝汶安全局势。

Les prêteurs, de leur côté, doivent déterminer la nature et l'étendue des droits des propriétaires et des exploitants sous licence de la propriété intellectuelle dont il s'agit et déterminer dans quelle mesure le financement proposé risque d'affecter leurs droits.

对于预期出贷来说,审慎调查责任要求其查清所涉知识产权所有人和使用权利性质和范围,并对拟进行融资在多大程度上影响或不影响他们权利进行评估。

Chacun de ces exemples soulève pour le prêteur potentiel des questions importantes concernant la mesure dans laquelle il pourra obtenir, et réaliser si besoin est, une sûreté sur la garantie offerte. Certaines de ces questions sont les suivantes

所有这些例子都对预期出贷提出了重要审慎调查问题,即能够在多大程度上获得并在必要时强制执行所提供担保品上担保权。

Il a été expliqué qu'il était essentiel d'offrir au signataire une disposition “refuge” lui permettant de démontrer qu'en suivant de telles procédures, il avait fait preuve d'une diligence suffisante pour essayer d'aviser les parties susceptibles de se fier à la signature.

据解释,应在规定中为签字提供“安全港”,使签字能够表明,如果签字用这些程序,即可认为在试图通知潜在依赖方这问题上,签字取了充分审慎措施。

L'évolution du rôle de la femme aux Tokélaou est adaptée au rythme, à l'ampleur et à l'impact de l'évolution sociale dans une communauté restreinte (forte de quelque 1 500 individus), répartie sur trois atolls distants les uns des autres de 80 kilomètres.

托克劳妇女地位演变必然是极为审慎地进行着,因为它必须配合作为分布在相隔80公里环礁上小型社区(大约为1 500社会变迁速度、规模和影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 审慎的人 的法语例句

用户正在搜索


搬动一件家具, 搬动椅子, 搬家, 搬家车, 搬家工人, 搬家公司的工人, 搬开, 搬空, 搬弄, 搬弄枪栓,

相似单词


审判长, 审批, 审慎, 审慎的, 审慎的回答, 审慎的人, 审慎的外交官, 审慎地, 审时度势, 审视,
homme réfléchi
homme réfléchie 法 语 助 手

D'autres délégations ont demandé que les limites et restrictions auxquelles étaient assujetties les contre-mesures fassent l'objet d'un examen attentif.

其他一些促请审慎考虑对反措施规定限制和条件。

D'aucuns pensent qu'il n'y a pas grand chose à célébrer, mais nous devrions rester mesurés dans notre «autoflagellation».

有些认为没有什么可庆祝,但我们应当审慎地对待我们“自我鞭挞”。

Pour certains, il était risqué de proposer que le dépositaire d'un traité examine les réserves manifestement non valides.

与会者敦促,在提议赋予条约保存审查显然无效保留职能问题上,要审慎态度。

Il y en a qui en Israël font la promotion de la paix et appuient une solution prudente et négociée.

在以色列,有些促进和平并支持取一项审慎、通过谈判商定解决办法。

Cette vision prudemment optimiste de la situation est tempérée par la triste réalité qui est celle des Palestiniens et des Israéliens.

这一对审慎积极看法因为巴勒斯坦人和以色列严峻现实而不能过分。

L'auteur souligne que les autorités n'ont pas agi avec la diligence nécessaire, ce qui a considérablement retardé le règlement de son affaire.

提交强调说,主管当似乎没有对他案例用必要认真审慎态度,这就长时间地推迟了问题解决。

La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.

少数族裔势最近得到改善,这使审慎地希望,我们正在进入科索沃多灾多难历史一个新阶段。

Certains pays peuvent toutefois exiger un degré de prudence supérieur car le représentant de l'insolvabilité s'occupe des biens d'un tiers et non des siens.

然而,有些国家可能要求在这类情形下用更高审慎行事标准,这是因为破产代表所处理是属于另一个资产,而不是自己资产。

Dans l'ensemble, l'opinion publique ivoirienne y a réagi favorablement, même si, dans certains milieux, on s'en est tenu à un optimisme prudent, ce qui est compréhensible.

总体而言,科特迪瓦公众舆论是赞成,不过,可以理解是,有一些表示审慎乐观。

Cela étant, de quelque manière qu'on envisage cette situation de concurrence entre différents réclamants potentiels, les droits respectifs des uns et des autres doivent être soigneusement définis.

尽管如此,不论如何定性各种潜在求偿之间竞争,对各求偿相对权利必须作出审慎说明。

La politique prudente appliquée par la Mongolie consiste à entretenir des relations amicales avec toutes les parties, tout en adoptant une attitude humanitaire à l'égard des réfugiés.

蒙古审慎政策是同所有各方保持友好关系,同时对寻求避难取人道主义办法。

Certains pays peuvent toutefois exiger dans ce cas un degré de prudence supérieur car le représentant de l'insolvabilité s'occupe des actifs d'un tiers et non des siens.

然而,有些国家可能要求在这类情形下用更高审慎行事标准,这是因为破产代表所处理是属于另一个资产,而不是自己资产。

3 L'État partie est d'avis que les autorités ont agi en tenant dûment compte de toutes les circonstances et sans faire preuve d'arbitraire quand elles ont placé et maintenu l'auteur en rétention.

3 缔约国认为,当在拘留提交问题上是审慎,不是任意

Au début de cette semaine, comme mon collègue français l'a laissé entendre, ceux d'entre nous qui participent aux négociations sur un projet de texte ont été raisonnablement optimistes sur les perspectives d'accord.

本周初,正如我法国同事所指出,我们参与草案谈判对达成协议前景感到审慎乐观。

Le Bureau des services de contrôle interne aidait à protéger l'intégrité des preuves documentaires et des victimes, notamment l'anonymat des plaignants, mais plusieurs points méritaient d'être étudiés davantage et appelaient des améliorations.

尽管内部监督事务厅在确保书证完整性和确保对被害人保护(包括隐匿投诉姓名)方提供了协助,但是仍然有一些问题需要更好地审慎处理。

Comme l'ont dit plusieurs orateurs avant moi, tout examen devra tenir précisément compte de la situation en matière de sécurité sur le terrain, notamment le long de la frontière, mais aussi au Timor occidental.

正如在我前发言许多都说过那样,任何审查都必须审慎地顾及实地势,我们认为尤其应顾及边界沿线和西帝汶势。

Les prêteurs, de leur côté, doivent déterminer la nature et l'étendue des droits des propriétaires et des exploitants sous licence de la propriété intellectuelle dont il s'agit et déterminer dans quelle mesure le financement proposé risque d'affecter leurs droits.

对于预期出贷来说,审慎调查责任要求其查清所涉知识产权所有人和使用权利性质和范围,并对拟进行融资在多大程度上影响或不影响他们权利进行评估。

Chacun de ces exemples soulève pour le prêteur potentiel des questions importantes concernant la mesure dans laquelle il pourra obtenir, et réaliser si besoin est, une sûreté sur la garantie offerte. Certaines de ces questions sont les suivantes

所有这些例子都对预期出贷提出了重要审慎调查问题,即能够在多大程度上获得并在必要时强制执行所提供担保品上担保权。

Il a été expliqué qu'il était essentiel d'offrir au signataire une disposition “refuge” lui permettant de démontrer qu'en suivant de telles procédures, il avait fait preuve d'une diligence suffisante pour essayer d'aviser les parties susceptibles de se fier à la signature.

据解释,应在规定中为签字提供一个“港”,使签字能够表明,如果签字用这些程序,即可认为在试图通知潜在依赖方这个问题上,签字取了充分审慎措施。

L'évolution du rôle de la femme aux Tokélaou est adaptée au rythme, à l'ampleur et à l'impact de l'évolution sociale dans une communauté restreinte (forte de quelque 1 500 individus), répartie sur trois atolls distants les uns des autres de 80 kilomètres.

托克劳妇女地位演变必然是极为审慎地进行着,因为它必须配合作为一个分布在相隔80公里三个环礁上小型社区(大约为1 500社会变迁速度、规模和影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 审慎的人 的法语例句

用户正在搜索


搬移, 搬用, 搬运, 搬运(家具等), 搬运(家具等的), 搬运包裹, 搬运车, 搬运的家具, 搬运堆垛机, 搬运费,

相似单词


审判长, 审批, 审慎, 审慎的, 审慎的回答, 审慎的人, 审慎的外交官, 审慎地, 审时度势, 审视,
homme réfléchi
homme réfléchie 法 语 助 手

D'autres délégations ont demandé que les limites et restrictions auxquelles étaient assujetties les contre-mesures fassent l'objet d'un examen attentif.

其他一些促请审慎考虑反措施规定限制和条件。

D'aucuns pensent qu'il n'y a pas grand chose à célébrer, mais nous devrions rester mesurés dans notre «autoflagellation».

有些认为没有什么可庆祝,但我们应当审慎待我们“自我鞭挞”。

Pour certains, il était risqué de proposer que le dépositaire d'un traité examine les réserves manifestement non valides.

与会者敦促,在提议赋予条约保存审查显然无效保留职能问题上,要审慎态度。

Il y en a qui en Israël font la promotion de la paix et appuient une solution prudente et négociée.

在以色列,有些促进和平并支持取一项审慎、通过谈判商定解决办法。

Cette vision prudemment optimiste de la situation est tempérée par la triste réalité qui est celle des Palestiniens et des Israéliens.

这一局势审慎积极看法因为巴勒斯坦人和以色列面临严峻现实而不能过分。

L'auteur souligne que les autorités n'ont pas agi avec la diligence nécessaire, ce qui a considérablement retardé le règlement de son affaire.

提交强调说,主管当局似乎没有案例用必要认真审慎态度,这就长时间地推迟了问题解决。

La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.

少数族裔安全局势最近得到改善,这使审慎地希望,我们正在进入科索沃多灾多难历史一个新阶段。

Certains pays peuvent toutefois exiger un degré de prudence supérieur car le représentant de l'insolvabilité s'occupe des biens d'un tiers et non des siens.

然而,有些国家可能要求在这类情形下用更高审慎行事标准,这是因为破产代表所处理是属于另一个资产,而不是自己资产。

Dans l'ensemble, l'opinion publique ivoirienne y a réagi favorablement, même si, dans certains milieux, on s'en est tenu à un optimisme prudent, ce qui est compréhensible.

总体而言,科特迪瓦公众舆论是赞成,不过,可以理解是,有一些表示审慎乐观。

Cela étant, de quelque manière qu'on envisage cette situation de concurrence entre différents réclamants potentiels, les droits respectifs des uns et des autres doivent être soigneusement définis.

尽管如此,不论如何定性各种潜在求偿之间竞争,各求偿权利必须作出审慎说明。

La politique prudente appliquée par la Mongolie consiste à entretenir des relations amicales avec toutes les parties, tout en adoptant une attitude humanitaire à l'égard des réfugiés.

蒙古审慎政策是同所有各方保持友好关系,同时寻求避难取人道主义办法。

Certains pays peuvent toutefois exiger dans ce cas un degré de prudence supérieur car le représentant de l'insolvabilité s'occupe des actifs d'un tiers et non des siens.

然而,有些国家可能要求在这类情形下用更高审慎行事标准,这是因为破产代表所处理是属于另一个资产,而不是自己资产。

3 L'État partie est d'avis que les autorités ont agi en tenant dûment compte de toutes les circonstances et sans faire preuve d'arbitraire quand elles ont placé et maintenu l'auteur en rétention.

3 缔约国认为,当局在拘留提交问题上是审慎,不是任意

Au début de cette semaine, comme mon collègue français l'a laissé entendre, ceux d'entre nous qui participent aux négociations sur un projet de texte ont été raisonnablement optimistes sur les perspectives d'accord.

本周初,正如我法国同事所指出,我们参与草案谈判达成协议前景感到审慎乐观。

Le Bureau des services de contrôle interne aidait à protéger l'intégrité des preuves documentaires et des victimes, notamment l'anonymat des plaignants, mais plusieurs points méritaient d'être étudiés davantage et appelaient des améliorations.

尽管内部监督事务厅在确保书证完整性和确保被害人保护(包括隐匿投诉姓名)方面提供了协助,但是仍然有一些问题需要更好地审慎处理。

Comme l'ont dit plusieurs orateurs avant moi, tout examen devra tenir précisément compte de la situation en matière de sécurité sur le terrain, notamment le long de la frontière, mais aussi au Timor occidental.

正如在我前面发言许多都说过那样,任何审查都必须审慎地顾及实地安全局势,我们认为尤其应顾及边界沿线和西帝汶安全局势。

Les prêteurs, de leur côté, doivent déterminer la nature et l'étendue des droits des propriétaires et des exploitants sous licence de la propriété intellectuelle dont il s'agit et déterminer dans quelle mesure le financement proposé risque d'affecter leurs droits.

于预期出贷来说,审慎调查责任要求其查清所涉知识产权所有人和使用权利性质和范围,并拟进行融资在多大程度上影响或不影响他们权利进行评估。

Chacun de ces exemples soulève pour le prêteur potentiel des questions importantes concernant la mesure dans laquelle il pourra obtenir, et réaliser si besoin est, une sûreté sur la garantie offerte. Certaines de ces questions sont les suivantes

所有这些例子都预期出贷提出了重要审慎调查问题,即能够在多大程度上获得并在必要时强制执行所提供担保品上担保权。

Il a été expliqué qu'il était essentiel d'offrir au signataire une disposition “refuge” lui permettant de démontrer qu'en suivant de telles procédures, il avait fait preuve d'une diligence suffisante pour essayer d'aviser les parties susceptibles de se fier à la signature.

据解释,应在规定中为签字提供一个“安全港”,使签字能够表明,如果签字用这些程序,即可认为在试图通知潜在依赖方这个问题上,签字取了充分审慎措施。

L'évolution du rôle de la femme aux Tokélaou est adaptée au rythme, à l'ampleur et à l'impact de l'évolution sociale dans une communauté restreinte (forte de quelque 1 500 individus), répartie sur trois atolls distants les uns des autres de 80 kilomètres.

托克劳妇女地位演变必然是极为审慎地进行着,因为它必须配合作为一个分布在隔80公里三个环礁上小型社区(大约为1 500社会变迁速度、规模和影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 审慎的人 的法语例句

用户正在搜索


瘢痕的, 瘢痕疙瘩, 瘢痕灸, 瘢痕瘤病, 瘢痕切开术, 瘢痕性红斑, 瘢痕性沙眼, 瘢痕性脱发, 瘢痕性狭窄, 瘢痕性纤维组织,

相似单词


审判长, 审批, 审慎, 审慎的, 审慎的回答, 审慎的人, 审慎的外交官, 审慎地, 审时度势, 审视,
homme réfléchi
homme réfléchie 法 语 助 手

D'autres délégations ont demandé que les limites et restrictions auxquelles étaient assujetties les contre-mesures fassent l'objet d'un examen attentif.

其他一些促请审慎考虑对反措施规定限制和条件。

D'aucuns pensent qu'il n'y a pas grand chose à célébrer, mais nous devrions rester mesurés dans notre «autoflagellation».

有些认为没有什么可庆祝应当审慎地对待“自鞭挞”。

Pour certains, il était risqué de proposer que le dépositaire d'un traité examine les réserves manifestement non valides.

与会者敦促,在提议赋予条约保存审查显然无效保留职能问题上,要审慎态度。

Il y en a qui en Israël font la promotion de la paix et appuient une solution prudente et négociée.

在以色列,有些促进和平并支持取一项审慎、通过谈判商定解决办法。

Cette vision prudemment optimiste de la situation est tempérée par la triste réalité qui est celle des Palestiniens et des Israéliens.

这一对局势审慎积极看法因为巴勒斯坦人和以色列面临严峻现实而不能过分。

L'auteur souligne que les autorités n'ont pas agi avec la diligence nécessaire, ce qui a considérablement retardé le règlement de son affaire.

提交强调说,主管当局似乎没有对他案例用必要认真审慎态度,这就长时间地推迟了问题解决。

La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.

少数族裔安全局势最近得到改善,这使审慎地希望,正在进入科索沃多灾多难历史一个新阶段。

Certains pays peuvent toutefois exiger un degré de prudence supérieur car le représentant de l'insolvabilité s'occupe des biens d'un tiers et non des siens.

然而,有些国家可能要求在这类情形下用更高审慎行事标准,这是因为破产代表所处理是属于另一个资产,而不是自己资产。

Dans l'ensemble, l'opinion publique ivoirienne y a réagi favorablement, même si, dans certains milieux, on s'en est tenu à un optimisme prudent, ce qui est compréhensible.

总体而言,科特迪瓦公众舆论是,不过,可以理解是,有一些表示审慎乐观。

Cela étant, de quelque manière qu'on envisage cette situation de concurrence entre différents réclamants potentiels, les droits respectifs des uns et des autres doivent être soigneusement définis.

尽管如此,不论如何定性各种潜在求偿之间竞争,对各求偿相对权利必须作出审慎说明。

La politique prudente appliquée par la Mongolie consiste à entretenir des relations amicales avec toutes les parties, tout en adoptant une attitude humanitaire à l'égard des réfugiés.

蒙古审慎政策是同所有各方保持友好关系,同时对寻求避难取人道主义办法。

Certains pays peuvent toutefois exiger dans ce cas un degré de prudence supérieur car le représentant de l'insolvabilité s'occupe des actifs d'un tiers et non des siens.

然而,有些国家可能要求在这类情形下用更高审慎行事标准,这是因为破产代表所处理是属于另一个资产,而不是自己资产。

3 L'État partie est d'avis que les autorités ont agi en tenant dûment compte de toutes les circonstances et sans faire preuve d'arbitraire quand elles ont placé et maintenu l'auteur en rétention.

3 缔约国认为,当局在拘留提交问题上是审慎,不是任意

Au début de cette semaine, comme mon collègue français l'a laissé entendre, ceux d'entre nous qui participent aux négociations sur un projet de texte ont été raisonnablement optimistes sur les perspectives d'accord.

本周初,正如法国同事所指出,参与草案谈判对达协议前景感到审慎乐观。

Le Bureau des services de contrôle interne aidait à protéger l'intégrité des preuves documentaires et des victimes, notamment l'anonymat des plaignants, mais plusieurs points méritaient d'être étudiés davantage et appelaient des améliorations.

尽管内部监督事务厅在确保书证完整性和确保对被害人保护(包括隐匿投诉姓名)方面提供了协助,是仍然有一些问题需要更好地审慎处理。

Comme l'ont dit plusieurs orateurs avant moi, tout examen devra tenir précisément compte de la situation en matière de sécurité sur le terrain, notamment le long de la frontière, mais aussi au Timor occidental.

正如在前面发言许多都说过那样,任何审查都必须审慎地顾及实地安全局势,认为尤其应顾及边界沿线和西帝汶安全局势。

Les prêteurs, de leur côté, doivent déterminer la nature et l'étendue des droits des propriétaires et des exploitants sous licence de la propriété intellectuelle dont il s'agit et déterminer dans quelle mesure le financement proposé risque d'affecter leurs droits.

对于预期出贷来说,审慎调查责任要求其查清所涉知识产权所有人和使用权利性质和范围,并对拟进行融资在多大程度上影响或不影响他权利进行评估。

Chacun de ces exemples soulève pour le prêteur potentiel des questions importantes concernant la mesure dans laquelle il pourra obtenir, et réaliser si besoin est, une sûreté sur la garantie offerte. Certaines de ces questions sont les suivantes

所有这些例子都对预期出贷提出了重要审慎调查问题,即能够在多大程度上获得并在必要时强制执行所提供担保品上担保权。

Il a été expliqué qu'il était essentiel d'offrir au signataire une disposition “refuge” lui permettant de démontrer qu'en suivant de telles procédures, il avait fait preuve d'une diligence suffisante pour essayer d'aviser les parties susceptibles de se fier à la signature.

据解释,应在规定中为签字提供一个“安全港”,使签字能够表明,如果签字用这些程序,即可认为在试图通知潜在依赖方这个问题上,签字取了充分审慎措施。

L'évolution du rôle de la femme aux Tokélaou est adaptée au rythme, à l'ampleur et à l'impact de l'évolution sociale dans une communauté restreinte (forte de quelque 1 500 individus), répartie sur trois atolls distants les uns des autres de 80 kilomètres.

托克劳妇女地位演变必然是极为审慎地进行着,因为它必须配合作为一个分布在相隔80公里三个环礁上小型社区(大约为1 500社会变迁速度、规模和影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 审慎的人 的法语例句

用户正在搜索


板材平整机, 板材墙, 板材桥楼, 板材轧机, 板车, 板锉, 板荡, 板荡识忠臣, 板凳, 板碲金银矿,

相似单词


审判长, 审批, 审慎, 审慎的, 审慎的回答, 审慎的人, 审慎的外交官, 审慎地, 审时度势, 审视,
homme réfléchi
homme réfléchie 法 语 助 手

D'autres délégations ont demandé que les limites et restrictions auxquelles étaient assujetties les contre-mesures fassent l'objet d'un examen attentif.

其他一些考虑对反措施规定限制和条件。

D'aucuns pensent qu'il n'y a pas grand chose à célébrer, mais nous devrions rester mesurés dans notre «autoflagellation».

有些认为没有什么可庆祝,但我们应当地对待我们“自我鞭挞”。

Pour certains, il était risqué de proposer que le dépositaire d'un traité examine les réserves manifestement non valides.

与会者敦,在提议赋予条约保存查显然无效保留职能问题上,要态度。

Il y en a qui en Israël font la promotion de la paix et appuient une solution prudente et négociée.

在以色列,有些进和平并支持取一项、通过谈判商定解决办法。

Cette vision prudemment optimiste de la situation est tempérée par la triste réalité qui est celle des Palestiniens et des Israéliens.

这一对局势积极看法因为巴勒斯坦人和以色列面临严峻现实而不能过分。

L'auteur souligne que les autorités n'ont pas agi avec la diligence nécessaire, ce qui a considérablement retardé le règlement de son affaire.

提交强调说,主管当局似乎没有对他案例用必要认真态度,这就长时间地推迟了问题解决。

La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.

少数族裔安全局势最近得到改善,这使地希望,我们正在进入科索沃多灾多难历史一个新阶段。

Certains pays peuvent toutefois exiger un degré de prudence supérieur car le représentant de l'insolvabilité s'occupe des biens d'un tiers et non des siens.

然而,有些国家可能要求在这类情形下用更高行事标准,这是因为破产代表所处理是属于另一个资产,而不是自己资产。

Dans l'ensemble, l'opinion publique ivoirienne y a réagi favorablement, même si, dans certains milieux, on s'en est tenu à un optimisme prudent, ce qui est compréhensible.

总体而言,科特迪瓦公众舆论是赞成,不过,可以理解是,有一些表示乐观。

Cela étant, de quelque manière qu'on envisage cette situation de concurrence entre différents réclamants potentiels, les droits respectifs des uns et des autres doivent être soigneusement définis.

尽管如此,不论如何定潜在求偿之间竞争,对求偿相对权利必须作出说明。

La politique prudente appliquée par la Mongolie consiste à entretenir des relations amicales avec toutes les parties, tout en adoptant une attitude humanitaire à l'égard des réfugiés.

蒙古政策是同所有方保持友好关系,同时对寻求避难取人道主义办法。

Certains pays peuvent toutefois exiger dans ce cas un degré de prudence supérieur car le représentant de l'insolvabilité s'occupe des actifs d'un tiers et non des siens.

然而,有些国家可能要求在这类情形下用更高行事标准,这是因为破产代表所处理是属于另一个资产,而不是自己资产。

3 L'État partie est d'avis que les autorités ont agi en tenant dûment compte de toutes les circonstances et sans faire preuve d'arbitraire quand elles ont placé et maintenu l'auteur en rétention.

3 缔约国认为,当局在拘留提交问题上是,不是任意

Au début de cette semaine, comme mon collègue français l'a laissé entendre, ceux d'entre nous qui participent aux négociations sur un projet de texte ont été raisonnablement optimistes sur les perspectives d'accord.

本周初,正如我法国同事所指出,我们参与草案谈判对达成协议前景感到乐观。

Le Bureau des services de contrôle interne aidait à protéger l'intégrité des preuves documentaires et des victimes, notamment l'anonymat des plaignants, mais plusieurs points méritaient d'être étudiés davantage et appelaient des améliorations.

尽管内部监督事务厅在确保书证完整和确保对被害人保护(包括隐匿投诉姓名)方面提供了协助,但是仍然有一些问题需要更好地处理。

Comme l'ont dit plusieurs orateurs avant moi, tout examen devra tenir précisément compte de la situation en matière de sécurité sur le terrain, notamment le long de la frontière, mais aussi au Timor occidental.

正如在我前面发言许多都说过那样,任何查都必须地顾及实地安全局势,我们认为尤其应顾及边界沿线和西帝汶安全局势。

Les prêteurs, de leur côté, doivent déterminer la nature et l'étendue des droits des propriétaires et des exploitants sous licence de la propriété intellectuelle dont il s'agit et déterminer dans quelle mesure le financement proposé risque d'affecter leurs droits.

对于预期出贷来说,调查责任要求其查清所涉知识产权所有人和使用权利质和范围,并对拟进行融资在多大程度上影响或不影响他们权利进行评估。

Chacun de ces exemples soulève pour le prêteur potentiel des questions importantes concernant la mesure dans laquelle il pourra obtenir, et réaliser si besoin est, une sûreté sur la garantie offerte. Certaines de ces questions sont les suivantes

所有这些例子都对预期出贷提出了重要调查问题,即能够在多大程度上获得并在必要时强制执行所提供担保品上担保权。

Il a été expliqué qu'il était essentiel d'offrir au signataire une disposition “refuge” lui permettant de démontrer qu'en suivant de telles procédures, il avait fait preuve d'une diligence suffisante pour essayer d'aviser les parties susceptibles de se fier à la signature.

据解释,应在规定中为签字提供一个“安全港”,使签字能够表明,如果签字用这些程序,即可认为在试图通知潜在依赖方这个问题上,签字取了充分措施。

L'évolution du rôle de la femme aux Tokélaou est adaptée au rythme, à l'ampleur et à l'impact de l'évolution sociale dans une communauté restreinte (forte de quelque 1 500 individus), répartie sur trois atolls distants les uns des autres de 80 kilomètres.

托克劳妇女地位演变必然是极为地进行着,因为它必须配合作为一个分布在相隔80公里三个环礁上小型社区(大约为1 500社会变迁速度、规模和影响。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 审慎的人 的法语例句

用户正在搜索


板蓝根, 板沥青, 板栗, 板栗属, 板脸, 板梁, 板料冲压, 板磷钙铝石, 板磷钙石, 板磷铝铀矿,

相似单词


审判长, 审批, 审慎, 审慎的, 审慎的回答, 审慎的人, 审慎的外交官, 审慎地, 审时度势, 审视,
homme réfléchi
homme réfléchie 法 语 助 手

D'autres délégations ont demandé que les limites et restrictions auxquelles étaient assujetties les contre-mesures fassent l'objet d'un examen attentif.

其他促请考虑对反措施规定限制和条件。

D'aucuns pensent qu'il n'y a pas grand chose à célébrer, mais nous devrions rester mesurés dans notre «autoflagellation».

认为没有什么可庆祝,但我们应当地对待我们“自我鞭挞”。

Pour certains, il était risqué de proposer que le dépositaire d'un traité examine les réserves manifestement non valides.

与会者敦促,在提议赋予条约保存查显然无效保留职能问题上,要态度。

Il y en a qui en Israël font la promotion de la paix et appuient une solution prudente et négociée.

在以色列,有促进和平并支持、通过谈判商定解决办法。

Cette vision prudemment optimiste de la situation est tempérée par la triste réalité qui est celle des Palestiniens et des Israéliens.

对局势积极看法因为巴勒斯坦人和以色列面临严峻现实不能过分。

L'auteur souligne que les autorités n'ont pas agi avec la diligence nécessaire, ce qui a considérablement retardé le règlement de son affaire.

提交强调说,主管当局似乎没有对他案例用必要认真态度,这就长时间地推迟了问题解决。

La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.

少数族裔安全局势最近得到改善,这使地希望,我们正在进入科索沃多灾多难历史个新阶段。

Certains pays peuvent toutefois exiger un degré de prudence supérieur car le représentant de l'insolvabilité s'occupe des biens d'un tiers et non des siens.

,有国家可能要求在这类情形下用更高行事标准,这是因为破产代表所处理是属于另资产,不是自己资产。

Dans l'ensemble, l'opinion publique ivoirienne y a réagi favorablement, même si, dans certains milieux, on s'en est tenu à un optimisme prudent, ce qui est compréhensible.

总体言,科特迪瓦公众舆论是赞成,不过,可以理解是,有表示乐观。

Cela étant, de quelque manière qu'on envisage cette situation de concurrence entre différents réclamants potentiels, les droits respectifs des uns et des autres doivent être soigneusement définis.

尽管如此,不论如何定性各种潜在求偿之间竞争,对各求偿相对权利必须作出说明。

La politique prudente appliquée par la Mongolie consiste à entretenir des relations amicales avec toutes les parties, tout en adoptant une attitude humanitaire à l'égard des réfugiés.

蒙古政策是同所有各方保持友好关系,同时对寻求避难取人道主义办法。

Certains pays peuvent toutefois exiger dans ce cas un degré de prudence supérieur car le représentant de l'insolvabilité s'occupe des actifs d'un tiers et non des siens.

,有国家可能要求在这类情形下用更高行事标准,这是因为破产代表所处理是属于另资产,不是自己资产。

3 L'État partie est d'avis que les autorités ont agi en tenant dûment compte de toutes les circonstances et sans faire preuve d'arbitraire quand elles ont placé et maintenu l'auteur en rétention.

3 缔约国认为,当局在拘留提交问题上是,不是任意

Au début de cette semaine, comme mon collègue français l'a laissé entendre, ceux d'entre nous qui participent aux négociations sur un projet de texte ont été raisonnablement optimistes sur les perspectives d'accord.

本周初,正如我法国同事所指出,我们参与草案谈判对达成协议前景感到乐观。

Le Bureau des services de contrôle interne aidait à protéger l'intégrité des preuves documentaires et des victimes, notamment l'anonymat des plaignants, mais plusieurs points méritaient d'être étudiés davantage et appelaient des améliorations.

尽管内部监督事务厅在确保书证完整性和确保对被害人保护(包括隐匿投诉姓名)方面提供了协助,但是仍然有问题需要更好地处理。

Comme l'ont dit plusieurs orateurs avant moi, tout examen devra tenir précisément compte de la situation en matière de sécurité sur le terrain, notamment le long de la frontière, mais aussi au Timor occidental.

正如在我前面发言许多都说过那样,任何查都必须地顾及实地安全局势,我们认为尤其应顾及边界沿线和西帝汶安全局势。

Les prêteurs, de leur côté, doivent déterminer la nature et l'étendue des droits des propriétaires et des exploitants sous licence de la propriété intellectuelle dont il s'agit et déterminer dans quelle mesure le financement proposé risque d'affecter leurs droits.

对于预期出贷来说,调查责任要求其查清所涉知识产权所有人和使用权利性质和范围,并对拟进行融资在多大程度上影响或不影响他们权利进行评估。

Chacun de ces exemples soulève pour le prêteur potentiel des questions importantes concernant la mesure dans laquelle il pourra obtenir, et réaliser si besoin est, une sûreté sur la garantie offerte. Certaines de ces questions sont les suivantes

所有这例子都对预期出贷提出了重要调查问题,即能够在多大程度上获得并在必要时强制执行所提供担保品上担保权。

Il a été expliqué qu'il était essentiel d'offrir au signataire une disposition “refuge” lui permettant de démontrer qu'en suivant de telles procédures, il avait fait preuve d'une diligence suffisante pour essayer d'aviser les parties susceptibles de se fier à la signature.

据解释,应在规定中为签字提供个“安全港”,使签字能够表明,如果签字用这程序,即可认为在试图通知潜在依赖方这个问题上,签字取了充分措施。

L'évolution du rôle de la femme aux Tokélaou est adaptée au rythme, à l'ampleur et à l'impact de l'évolution sociale dans une communauté restreinte (forte de quelque 1 500 individus), répartie sur trois atolls distants les uns des autres de 80 kilomètres.

托克劳妇女地位演变必然是极为地进行着,因为它必须配合作为个分布在相隔80公里三个环礁上小型社区(大约为1 500社会变迁速度、规模和影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 审慎的人 的法语例句

用户正在搜索


板面, 板钮开关, 板硼钙石, 板坯, 板皮, 板票壳, 板起面孔, 板铅铀矿, 板墙, 板桥,

相似单词


审判长, 审批, 审慎, 审慎的, 审慎的回答, 审慎的人, 审慎的外交官, 审慎地, 审时度势, 审视,
homme réfléchi
homme réfléchie 法 语 助 手

D'autres délégations ont demandé que les limites et restrictions auxquelles étaient assujetties les contre-mesures fassent l'objet d'un examen attentif.

其他一些促请审慎考虑对反措施规定限制和条件。

D'aucuns pensent qu'il n'y a pas grand chose à célébrer, mais nous devrions rester mesurés dans notre «autoflagellation».

有些认为没有什么可庆祝,但我们应当审慎地对待我们“自我鞭挞”。

Pour certains, il était risqué de proposer que le dépositaire d'un traité examine les réserves manifestement non valides.

与会者敦促,在提议赋予条约保存审查显然无效保留职能问题上,要审慎态度。

Il y en a qui en Israël font la promotion de la paix et appuient une solution prudente et négociée.

在以色列,有些促进和平并支持取一项审慎、通过谈判商定解决办法。

Cette vision prudemment optimiste de la situation est tempérée par la triste réalité qui est celle des Palestiniens et des Israéliens.

这一对局势审慎积极看法因为巴勒斯坦人和以色列面临严峻现实而不能过分。

L'auteur souligne que les autorités n'ont pas agi avec la diligence nécessaire, ce qui a considérablement retardé le règlement de son affaire.

提交强调说,主管当局似乎没有对他认真审慎态度,这就长时间地推迟了问题解决。

La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.

少数族裔安全局势最近得到改善,这使审慎地希望,我们正在进入科索沃多灾多难历史一个新阶段。

Certains pays peuvent toutefois exiger un degré de prudence supérieur car le représentant de l'insolvabilité s'occupe des biens d'un tiers et non des siens.

然而,有些国家可能要求在这类情形下更高审慎行事标准,这是因为破产代表所处理是属于另一个资产,而不是自己资产。

Dans l'ensemble, l'opinion publique ivoirienne y a réagi favorablement, même si, dans certains milieux, on s'en est tenu à un optimisme prudent, ce qui est compréhensible.

总体而言,科特迪瓦公众舆论是赞成,不过,可以理解是,有一些表示审慎乐观。

Cela étant, de quelque manière qu'on envisage cette situation de concurrence entre différents réclamants potentiels, les droits respectifs des uns et des autres doivent être soigneusement définis.

尽管如此,不论如何定性各种潜在求偿之间竞争,对各求偿相对权利须作出审慎说明。

La politique prudente appliquée par la Mongolie consiste à entretenir des relations amicales avec toutes les parties, tout en adoptant une attitude humanitaire à l'égard des réfugiés.

蒙古审慎政策是同所有各方保持友好关系,同时对寻求避难取人道主义办法。

Certains pays peuvent toutefois exiger dans ce cas un degré de prudence supérieur car le représentant de l'insolvabilité s'occupe des actifs d'un tiers et non des siens.

然而,有些国家可能要求在这类情形下更高审慎行事标准,这是因为破产代表所处理是属于另一个资产,而不是自己资产。

3 L'État partie est d'avis que les autorités ont agi en tenant dûment compte de toutes les circonstances et sans faire preuve d'arbitraire quand elles ont placé et maintenu l'auteur en rétention.

3 缔约国认为,当局在拘留提交问题上是审慎,不是任意

Au début de cette semaine, comme mon collègue français l'a laissé entendre, ceux d'entre nous qui participent aux négociations sur un projet de texte ont été raisonnablement optimistes sur les perspectives d'accord.

本周初,正如我法国同事所指出,我们参与草谈判对达成协议前景感到审慎乐观。

Le Bureau des services de contrôle interne aidait à protéger l'intégrité des preuves documentaires et des victimes, notamment l'anonymat des plaignants, mais plusieurs points méritaient d'être étudiés davantage et appelaient des améliorations.

尽管内部监督事务厅在确保书证完整性和确保对被害人保护(包括隐匿投诉姓名)方面提供了协助,但是仍然有一些问题需要更好地审慎处理。

Comme l'ont dit plusieurs orateurs avant moi, tout examen devra tenir précisément compte de la situation en matière de sécurité sur le terrain, notamment le long de la frontière, mais aussi au Timor occidental.

正如在我前面发言许多都说过那样,任何审查都审慎地顾及实地安全局势,我们认为尤其应顾及边界沿线和西帝汶安全局势。

Les prêteurs, de leur côté, doivent déterminer la nature et l'étendue des droits des propriétaires et des exploitants sous licence de la propriété intellectuelle dont il s'agit et déterminer dans quelle mesure le financement proposé risque d'affecter leurs droits.

对于预期出贷来说,审慎调查责任要求其查清所涉知识产权所有人和使权利性质和范围,并对拟进行融资在多大程度上影响或不影响他们权利进行评估。

Chacun de ces exemples soulève pour le prêteur potentiel des questions importantes concernant la mesure dans laquelle il pourra obtenir, et réaliser si besoin est, une sûreté sur la garantie offerte. Certaines de ces questions sont les suivantes

所有这些子都对预期出贷提出了重要审慎调查问题,即能够在多大程度上获得并在要时强制执行所提供担保品上担保权。

Il a été expliqué qu'il était essentiel d'offrir au signataire une disposition “refuge” lui permettant de démontrer qu'en suivant de telles procédures, il avait fait preuve d'une diligence suffisante pour essayer d'aviser les parties susceptibles de se fier à la signature.

据解释,应在规定中为签字提供一个“安全港”,使签字能够表明,如果签字这些程序,即可认为在试图通知潜在依赖方这个问题上,签字取了充分审慎措施。

L'évolution du rôle de la femme aux Tokélaou est adaptée au rythme, à l'ampleur et à l'impact de l'évolution sociale dans une communauté restreinte (forte de quelque 1 500 individus), répartie sur trois atolls distants les uns des autres de 80 kilomètres.

托克劳妇女地位演变然是极为审慎地进行着,因为它须配合作为一个分布在相隔80公里三个环礁上小型社区(大约为1 500社会变迁速度、规模和影响。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 审慎的人 的法语例句

用户正在搜索


板司呢, 板钛矿, 板钛镁矿, 板碳铀矿, 板条, 板条床棚, 板条灰墁, 板条架, 板条筋, 板条抹灰,

相似单词


审判长, 审批, 审慎, 审慎的, 审慎的回答, 审慎的人, 审慎的外交官, 审慎地, 审时度势, 审视,
homme réfléchi
homme réfléchie 法 语 助 手

D'autres délégations ont demandé que les limites et restrictions auxquelles étaient assujetties les contre-mesures fassent l'objet d'un examen attentif.

其他一些审慎考虑对反措施规定限制条件。

D'aucuns pensent qu'il n'y a pas grand chose à célébrer, mais nous devrions rester mesurés dans notre «autoflagellation».

有些认为没有什么可庆祝,但我们应当审慎地对待我们“自我鞭挞”。

Pour certains, il était risqué de proposer que le dépositaire d'un traité examine les réserves manifestement non valides.

与会者敦提议赋予条约保存审查显然无效保留职能问题上,要审慎态度。

Il y en a qui en Israël font la promotion de la paix et appuient une solution prudente et négociée.

以色列,有些平并支持取一项审慎、通过谈判商定解决办法。

Cette vision prudemment optimiste de la situation est tempérée par la triste réalité qui est celle des Palestiniens et des Israéliens.

一对局势审慎积极看法因为巴勒斯坦人以色列面临严峻现实而不能过分。

L'auteur souligne que les autorités n'ont pas agi avec la diligence nécessaire, ce qui a considérablement retardé le règlement de son affaire.

提交强调说,主管当局似乎没有对他案例用必要认真审慎态度,就长时间地推迟了问题解决。

La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.

少数族裔安全局势最近得到改善,使审慎地希望,我们正入科索沃多灾多难历史一个新阶段。

Certains pays peuvent toutefois exiger un degré de prudence supérieur car le représentant de l'insolvabilité s'occupe des biens d'un tiers et non des siens.

然而,有些国家可能要求情形下用更高审慎行事标准,是因为破产代表所处理是属于另一个资产,而不是自己资产。

Dans l'ensemble, l'opinion publique ivoirienne y a réagi favorablement, même si, dans certains milieux, on s'en est tenu à un optimisme prudent, ce qui est compréhensible.

总体而言,科特迪瓦公众舆论是赞成,不过,可以理解是,有一些表示审慎乐观。

Cela étant, de quelque manière qu'on envisage cette situation de concurrence entre différents réclamants potentiels, les droits respectifs des uns et des autres doivent être soigneusement définis.

尽管如此,不论如何定性各种潜求偿之间竞争,对各求偿相对权利必须作出审慎说明。

La politique prudente appliquée par la Mongolie consiste à entretenir des relations amicales avec toutes les parties, tout en adoptant une attitude humanitaire à l'égard des réfugiés.

蒙古审慎政策是同所有各方保持友好关系,同时对寻求避难取人道主义办法。

Certains pays peuvent toutefois exiger dans ce cas un degré de prudence supérieur car le représentant de l'insolvabilité s'occupe des actifs d'un tiers et non des siens.

然而,有些国家可能要求情形下用更高审慎行事标准,是因为破产代表所处理是属于另一个资产,而不是自己资产。

3 L'État partie est d'avis que les autorités ont agi en tenant dûment compte de toutes les circonstances et sans faire preuve d'arbitraire quand elles ont placé et maintenu l'auteur en rétention.

3 缔约国认为,当局拘留提交问题上是审慎,不是任意

Au début de cette semaine, comme mon collègue français l'a laissé entendre, ceux d'entre nous qui participent aux négociations sur un projet de texte ont été raisonnablement optimistes sur les perspectives d'accord.

本周初,正如我法国同事所指出,我们参与草案谈判对达成协议前景感到审慎乐观。

Le Bureau des services de contrôle interne aidait à protéger l'intégrité des preuves documentaires et des victimes, notamment l'anonymat des plaignants, mais plusieurs points méritaient d'être étudiés davantage et appelaient des améliorations.

尽管内部监督事务厅确保书证完整性确保对被害人保护(包括隐匿投诉姓名)方面提供了协助,但是仍然有一些问题需要更好地审慎处理。

Comme l'ont dit plusieurs orateurs avant moi, tout examen devra tenir précisément compte de la situation en matière de sécurité sur le terrain, notamment le long de la frontière, mais aussi au Timor occidental.

正如我前面发言许多都说过那样,任何审查都必须审慎地顾及实地安全局势,我们认为尤其应顾及边界沿线西帝汶安全局势。

Les prêteurs, de leur côté, doivent déterminer la nature et l'étendue des droits des propriétaires et des exploitants sous licence de la propriété intellectuelle dont il s'agit et déterminer dans quelle mesure le financement proposé risque d'affecter leurs droits.

对于预期出贷来说,审慎调查责任要求其查清所涉知识产权所有人使用权利性质范围,并对拟融资多大程度上影响或不影响他们权利行评估。

Chacun de ces exemples soulève pour le prêteur potentiel des questions importantes concernant la mesure dans laquelle il pourra obtenir, et réaliser si besoin est, une sûreté sur la garantie offerte. Certaines de ces questions sont les suivantes

所有些例子都对预期出贷提出了重要审慎调查问题,即能够多大程度上获得并必要时强制执行所提供担保品上担保权。

Il a été expliqué qu'il était essentiel d'offrir au signataire une disposition “refuge” lui permettant de démontrer qu'en suivant de telles procédures, il avait fait preuve d'une diligence suffisante pour essayer d'aviser les parties susceptibles de se fier à la signature.

据解释,应规定中为签字提供一个“安全港”,使签字能够表明,如果签字些程序,即可认为试图通知潜依赖方个问题上,签字取了充分审慎措施。

L'évolution du rôle de la femme aux Tokélaou est adaptée au rythme, à l'ampleur et à l'impact de l'évolution sociale dans une communauté restreinte (forte de quelque 1 500 individus), répartie sur trois atolls distants les uns des autres de 80 kilomètres.

托克劳妇女地位演变必然是极为审慎行着,因为它必须配合作为一个分布相隔80公里三个环礁上小型社区(大约为1 500社会变迁速度、规模影响。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 审慎的人 的法语例句

用户正在搜索


板型, 板鸭, 板牙, 板牙架, 板烟, 板岩, 板岩黑, 板岩块, 板岩矿, 板岩劈刀,

相似单词


审判长, 审批, 审慎, 审慎的, 审慎的回答, 审慎的人, 审慎的外交官, 审慎地, 审时度势, 审视,
homme réfléchi
homme réfléchie 法 语 助 手

D'autres délégations ont demandé que les limites et restrictions auxquelles étaient assujetties les contre-mesures fassent l'objet d'un examen attentif.

其他一些促请考虑反措施规定限制和条件。

D'aucuns pensent qu'il n'y a pas grand chose à célébrer, mais nous devrions rester mesurés dans notre «autoflagellation».

有些认为没有什么可庆祝,但我们应当待我们“自我鞭挞”。

Pour certains, il était risqué de proposer que le dépositaire d'un traité examine les réserves manifestement non valides.

与会者敦促,在提议赋予条约保存审查显然无效保留职能问题上,要态度。

Il y en a qui en Israël font la promotion de la paix et appuient une solution prudente et négociée.

在以色列,有些促进和平并支持取一项、通过谈判商定解决办法。

Cette vision prudemment optimiste de la situation est tempérée par la triste réalité qui est celle des Palestiniens et des Israéliens.

这一局势积极看法因为巴勒斯坦人和以色列面临严峻现实而不能过分。

L'auteur souligne que les autorités n'ont pas agi avec la diligence nécessaire, ce qui a considérablement retardé le règlement de son affaire.

提交强调说,主管当局似乎没有案例用必要认真态度,这就长时间推迟了问题解决。

La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.

少数族裔安全局势最近得到改善,这使希望,我们正在进入科索沃多灾多难历史一个新阶段。

Certains pays peuvent toutefois exiger un degré de prudence supérieur car le représentant de l'insolvabilité s'occupe des biens d'un tiers et non des siens.

然而,有些国家可能要求在这类情形下用更高行事标准,这是因为破产代表所处理是属于另一个资产,而不是自己资产。

Dans l'ensemble, l'opinion publique ivoirienne y a réagi favorablement, même si, dans certains milieux, on s'en est tenu à un optimisme prudent, ce qui est compréhensible.

总体而言,科特迪瓦舆论是赞成,不过,可以理解是,有一些表示乐观。

Cela étant, de quelque manière qu'on envisage cette situation de concurrence entre différents réclamants potentiels, les droits respectifs des uns et des autres doivent être soigneusement définis.

尽管如此,不论如何定性各种潜在求偿之间竞争,各求偿权利必须作出说明。

La politique prudente appliquée par la Mongolie consiste à entretenir des relations amicales avec toutes les parties, tout en adoptant une attitude humanitaire à l'égard des réfugiés.

蒙古政策是同所有各方保持友好关系,同时寻求避难取人道主义办法。

Certains pays peuvent toutefois exiger dans ce cas un degré de prudence supérieur car le représentant de l'insolvabilité s'occupe des actifs d'un tiers et non des siens.

然而,有些国家可能要求在这类情形下用更高行事标准,这是因为破产代表所处理是属于另一个资产,而不是自己资产。

3 L'État partie est d'avis que les autorités ont agi en tenant dûment compte de toutes les circonstances et sans faire preuve d'arbitraire quand elles ont placé et maintenu l'auteur en rétention.

3 缔约国认为,当局在拘留提交问题上是,不是任意

Au début de cette semaine, comme mon collègue français l'a laissé entendre, ceux d'entre nous qui participent aux négociations sur un projet de texte ont été raisonnablement optimistes sur les perspectives d'accord.

本周初,正如我法国同事所指出,我们参与草案谈判达成协议前景感到乐观。

Le Bureau des services de contrôle interne aidait à protéger l'intégrité des preuves documentaires et des victimes, notamment l'anonymat des plaignants, mais plusieurs points méritaient d'être étudiés davantage et appelaient des améliorations.

尽管内部监督事务厅在确保书证完整性和确保被害人保护(包括隐匿投诉姓名)方面提供了协助,但是仍然有一些问题需要更好处理。

Comme l'ont dit plusieurs orateurs avant moi, tout examen devra tenir précisément compte de la situation en matière de sécurité sur le terrain, notamment le long de la frontière, mais aussi au Timor occidental.

正如在我前面发言许多都说过那样,任何审查都必须顾及实安全局势,我们认为尤其应顾及边界沿线和西帝汶安全局势。

Les prêteurs, de leur côté, doivent déterminer la nature et l'étendue des droits des propriétaires et des exploitants sous licence de la propriété intellectuelle dont il s'agit et déterminer dans quelle mesure le financement proposé risque d'affecter leurs droits.

于预期出贷来说,调查责任要求其查清所涉知识产权所有人和使用权利性质和范围,并拟进行融资在多大程度上影响或不影响他们权利进行评估。

Chacun de ces exemples soulève pour le prêteur potentiel des questions importantes concernant la mesure dans laquelle il pourra obtenir, et réaliser si besoin est, une sûreté sur la garantie offerte. Certaines de ces questions sont les suivantes

所有这些例子都预期出贷提出了重要调查问题,即能够在多大程度上获得并在必要时强制执行所提供担保品上担保权。

Il a été expliqué qu'il était essentiel d'offrir au signataire une disposition “refuge” lui permettant de démontrer qu'en suivant de telles procédures, il avait fait preuve d'une diligence suffisante pour essayer d'aviser les parties susceptibles de se fier à la signature.

据解释,应在规定中为签字提供一个“安全港”,使签字能够表明,如果签字用这些程序,即可认为在试图通知潜在依赖方这个问题上,签字取了充分措施。

L'évolution du rôle de la femme aux Tokélaou est adaptée au rythme, à l'ampleur et à l'impact de l'évolution sociale dans une communauté restreinte (forte de quelque 1 500 individus), répartie sur trois atolls distants les uns des autres de 80 kilomètres.

托克劳妇女演变必然是极为进行着,因为它必须配合作为一个分布在相隔80三个环礁上小型社区(大约为1 500社会变迁速度、规模和影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 审慎的人 的法语例句

用户正在搜索


板障静脉, 板障型, 板正, 板纸, 板滞, 板筑墙, 板桩墙, 板桩围堰, 板桩围堰工程, 板状节理,

相似单词


审判长, 审批, 审慎, 审慎的, 审慎的回答, 审慎的人, 审慎的外交官, 审慎地, 审时度势, 审视,