法语助手
  • 关闭

宗教感

添加到生词本

sentiment religieux

La détresse économique et l'absence de possibilités économiques, les conflits armés ou les conflits ethniques, religieux et politiques ainsi que les catastrophes naturelles accentuaient et aggravaient le sentiment d'impuissance et renforçaient la volonté de ces femmes de migrer.

经济上处于走投无路境地,缺少经济机会、武装冲突或种族、宗教他政治冲突以及自然灾害更加深和加剧了一种无能为力,并进一步促使这些妇女出国。

En outre, l'influence généralisée des puissances étrangères qui s'est exercée au Moyen-Orient au cours du siècle passé a induit un sentiment de persécution chez les communautés locales, favorisant ainsi un enfermement identitaire et les antagonismes religieux et culturels.

此外,上世纪整个过程中外国势力在中东的广泛影响导致了当地社会的受害,促成了认同封闭的过程,并助长了宗教和文化的对抗状态。

Le Rapporteur spécial estime que les techniques de profilage peuvent avoir de graves conséquences négatives sur les personnes et qu'il peut être particulièrement humiliant ou dégradant d'être interpellé, fouillé ou interrogé par la police sur la base de caractéristiques telles que la race, l'appartenance ethnique, la religion ou l'origine nationale.

特别报告员认为,貌相办法会对个人造成严重的负面影响,果是由于种族、族裔、宗教或民族血等特征被警方拦截、搜查或讯问时,有畏惧或屈辱

L'exclusion ou la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou les croyances religieuses et, dans nombre de pays, la non-intégration des minorités ou des immigrants font naître des rancœurs qui peuvent favoriser le recrutement de terroristes, en engendrant notamment un sentiment d'aliénation et de marginalisation et une propension croissante à rechercher l'intégration sociale auprès de groupes extrémistes.

因族裔或宗教信仰受排斥或歧视,以及许多国家未能融合少数群体或移民,会导致怨恨,包括产生孤立和边缘化的情绪,加重在极端团体中寻找社会交往的倾向,这些都有利于恐怖分子招募新血。

Pour répondre à une question posée par M. Bhattacharjee (Inde), le Représentant spécial explique que l'endoctrinement sert souvent à renforcer une impression d'aliénation et d'hostilité entre groupes ethniques ou religieux et à créer ainsi une démarcation entre « nous » et « les autres »; inversement, l'aliénation et l'exclusion sociale peuvent servir de base à l'endoctrinement, afin de faire participer des enfants aux conflits.

在回答Bhattacharajee先生(印度)提出的问题时,他说,教化经常被用来培养种族或宗教团体之间的疏远和仇恨,形成“我们”和“他们”的感觉;相反,疏远和社会排斥可能被用作教化的依据,从使儿童卷入冲突。

L'état de désespoir entraîné par des années de conflit et par la précarité des conditions socioéconomiques, associé à l'endoctrinement des consciences pratiqué par les madrassas situées de l'autre côté de nos frontières, a instauré une atmosphère propice au recrutement et à l'entraînement d'enfants innocents destinés à prendre pour cible l'ensemble des civils afghans et internationaux ainsi que le personnel militaire.

多年生活在冲突中和恶劣经济社会条件下造成的无望,加上我国边境外宗教学校的洗脑灌输教育,正在为招募和培训无辜儿童来有针对性地袭击广大阿富汗和国际文职和军事人员创造有利条件。

Cette peur et cette aliénation, vraies ou imaginaires, notamment parmi les jeunes, ont été exploitées par ceux qui nourrissent haine et intolérance envers l'autre, par ceux qui ont tenté de semer des graines de discorde et de dissension dans le terreau de l'unité et de l'harmonie, et par ceux qui ont détourné les enseignements nobles et charitables des religions pour servir leurs propres intérêts étroits.

这种真实或想象中的恐惧或疏远在青年人中间,遭到心怀仇恨和不容异己的人的利用,他们企图在团结与和谐的土壤中播下分歧和不协调的种子,并出于狭隘自私的利益歪曲宗教的仁慈和崇高的教诲。

Ces questions comprennent notamment l'absence de développement durable, la nécessité d'éliminer l'injustice, les sentiments croissants d'anxiété et de désespoir découlant du non-respect du droit international et des dispositions de la Charte des Nations Unies, l'insuffisance des efforts déployés par l'ONU pour mettre un terme à l'occupation d'un territoire par la force, et la prévention des discriminations basées sur l'appartenance ethnique, la religion ou d'autres critères.

是,这些问题包括缺乏可持续发展、必须消除不公现象、因为不尊重国际法和《联合国宪章》造成的日益严重的焦虑和绝望、联合国没有为结束强行占领外国领土作出足够的努力,以及防止基于族裔、宗教他原因的歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗教感 的法语例句

用户正在搜索


lithiase, lithiasique, lithiate, lithidionite, lithifère, lithification, lithine, lithiné, lithinée, lithinifère,

相似单词


宗教仇恨, 宗教从属, 宗教的, 宗教服装, 宗教改革者, 宗教感, 宗教感情, 宗教感情的激扬, 宗教歌曲, 宗教婚姻,
sentiment religieux

La détresse économique et l'absence de possibilités économiques, les conflits armés ou les conflits ethniques, religieux et politiques ainsi que les catastrophes naturelles accentuaient et aggravaient le sentiment d'impuissance et renforçaient la volonté de ces femmes de migrer.

经济处于走投无路境地,缺少经济机会、武装冲突或种族、宗教和其他政治冲突以及自然灾害更加深和加剧了一种无能为力,并进一步促使这些妇女出国。

En outre, l'influence généralisée des puissances étrangères qui s'est exercée au Moyen-Orient au cours du siècle passé a induit un sentiment de persécution chez les communautés locales, favorisant ainsi un enfermement identitaire et les antagonismes religieux et culturels.

纪整个过程中国势力在中东的广泛影响导致了当地社会的受害,促成了认同封闭的过程,并助长了宗教和文化的对抗状态。

Le Rapporteur spécial estime que les techniques de profilage peuvent avoir de graves conséquences négatives sur les personnes et qu'il peut être particulièrement humiliant ou dégradant d'être interpellé, fouillé ou interrogé par la police sur la base de caractéristiques telles que la race, l'appartenance ethnique, la religion ou l'origine nationale.

特别报告员认为,貌相办法会对个人造成严重的负面影响,而且如果是由于种族、族裔、宗教或民族血等特征被警方拦截、搜查或讯问时,尤其具有畏惧或屈辱

L'exclusion ou la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou les croyances religieuses et, dans nombre de pays, la non-intégration des minorités ou des immigrants font naître des rancœurs qui peuvent favoriser le recrutement de terroristes, en engendrant notamment un sentiment d'aliénation et de marginalisation et une propension croissante à rechercher l'intégration sociale auprès de groupes extrémistes.

因族裔或宗教信仰而受排斥或歧视,以及许多国家未能融合少数群体或移民,会导致怨恨,包括产生孤立和边缘化的情绪,加重在极端团体中寻找社会交往的倾向,这些于恐怖分子招募新血。

Pour répondre à une question posée par M. Bhattacharjee (Inde), le Représentant spécial explique que l'endoctrinement sert souvent à renforcer une impression d'aliénation et d'hostilité entre groupes ethniques ou religieux et à créer ainsi une démarcation entre « nous » et « les autres »; inversement, l'aliénation et l'exclusion sociale peuvent servir de base à l'endoctrinement, afin de faire participer des enfants aux conflits.

在回答Bhattacharajee先生(印度)提出的问题时,他说,教化经常被用来培养种族或宗教团体之间的疏远和仇恨,形成“我们”和“他们”的感觉;相反,疏远和社会排斥可能被用作教化的依据,从而使儿童卷入冲突。

L'état de désespoir entraîné par des années de conflit et par la précarité des conditions socioéconomiques, associé à l'endoctrinement des consciences pratiqué par les madrassas situées de l'autre côté de nos frontières, a instauré une atmosphère propice au recrutement et à l'entraînement d'enfants innocents destinés à prendre pour cible l'ensemble des civils afghans et internationaux ainsi que le personnel militaire.

多年生活在冲突中和恶劣经济社会条件下造成的无望,加我国边境宗教学校的洗脑灌输教育,正在为招募和培训无辜儿童来有针对性地袭击广大阿富汗和国际文职和军事人员创造有条件。

Cette peur et cette aliénation, vraies ou imaginaires, notamment parmi les jeunes, ont été exploitées par ceux qui nourrissent haine et intolérance envers l'autre, par ceux qui ont tenté de semer des graines de discorde et de dissension dans le terreau de l'unité et de l'harmonie, et par ceux qui ont détourné les enseignements nobles et charitables des religions pour servir leurs propres intérêts étroits.

这种真实或想象中的恐惧或疏远,尤其在青年人中间,遭到心怀仇恨和不容异己的人的用,他们企图在团结与和谐的土壤中播下分歧和不协调的种子,并且出于其狭隘自私的益而歪曲宗教的仁慈和崇高的教诲。

Ces questions comprennent notamment l'absence de développement durable, la nécessité d'éliminer l'injustice, les sentiments croissants d'anxiété et de désespoir découlant du non-respect du droit international et des dispositions de la Charte des Nations Unies, l'insuffisance des efforts déployés par l'ONU pour mettre un terme à l'occupation d'un territoire par la force, et la prévention des discriminations basées sur l'appartenance ethnique, la religion ou d'autres critères.

尤其是,这些问题包括缺乏可持续发展、必须消除不公现象、因为不尊重国际法和《联合国宪章》而造成的日益严重的焦虑和绝望、联合国没有为结束强行占领国领土作出足够的努力,以及防止基于族裔、宗教或其他原因的歧视。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗教感 的法语例句

用户正在搜索


litho, litho-, lithobie, lithobius, lithoclase, lithoclaste, lithoclastie, lithocolle, lithodesme, lithodome,

相似单词


宗教仇恨, 宗教从属, 宗教的, 宗教服装, 宗教改革者, 宗教感, 宗教感情, 宗教感情的激扬, 宗教歌曲, 宗教婚姻,
sentiment religieux

La détresse économique et l'absence de possibilités économiques, les conflits armés ou les conflits ethniques, religieux et politiques ainsi que les catastrophes naturelles accentuaient et aggravaient le sentiment d'impuissance et renforçaient la volonté de ces femmes de migrer.

经济上处于走投无路境地,缺少经济机会、武装冲突或种族、和其他政治冲突以及自然灾害更加深和加剧了一种无能为力,并进一步促使这些妇女出国。

En outre, l'influence généralisée des puissances étrangères qui s'est exercée au Moyen-Orient au cours du siècle passé a induit un sentiment de persécution chez les communautés locales, favorisant ainsi un enfermement identitaire et les antagonismes religieux et culturels.

此外,上世纪整个过程中外国势力在中东的广泛影响导致了当地社会的受害,促成了认同封闭的过程,并助长了和文的对抗状态。

Le Rapporteur spécial estime que les techniques de profilage peuvent avoir de graves conséquences négatives sur les personnes et qu'il peut être particulièrement humiliant ou dégradant d'être interpellé, fouillé ou interrogé par la police sur la base de caractéristiques telles que la race, l'appartenance ethnique, la religion ou l'origine nationale.

特别报告员认为,貌相办法会对个人造成严重的负面影响,而且如果是由于种族、族裔、或民族血等特征被警方拦截、搜查或讯问时,尤其具有畏惧或屈辱

L'exclusion ou la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou les croyances religieuses et, dans nombre de pays, la non-intégration des minorités ou des immigrants font naître des rancœurs qui peuvent favoriser le recrutement de terroristes, en engendrant notamment un sentiment d'aliénation et de marginalisation et une propension croissante à rechercher l'intégration sociale auprès de groupes extrémistes.

因族裔或信仰而受排斥或歧视,以及许多国家未能融合少数群体或移民,会导致怨恨,包括产生孤立和边缘的情绪,加重在极端团体中寻找社会交往的倾向,这些都有利于恐怖分子招募新血。

Pour répondre à une question posée par M. Bhattacharjee (Inde), le Représentant spécial explique que l'endoctrinement sert souvent à renforcer une impression d'aliénation et d'hostilité entre groupes ethniques ou religieux et à créer ainsi une démarcation entre « nous » et « les autres »; inversement, l'aliénation et l'exclusion sociale peuvent servir de base à l'endoctrinement, afin de faire participer des enfants aux conflits.

在回答Bhattacharajee先生(印度)提出的问题时,他说,经常被用来培养种族或团体之间的疏远和仇恨,形成“我们”和“他们”的感觉;相反,疏远和社会排斥可能被用的依据,从而使儿童卷入冲突。

L'état de désespoir entraîné par des années de conflit et par la précarité des conditions socioéconomiques, associé à l'endoctrinement des consciences pratiqué par les madrassas situées de l'autre côté de nos frontières, a instauré une atmosphère propice au recrutement et à l'entraînement d'enfants innocents destinés à prendre pour cible l'ensemble des civils afghans et internationaux ainsi que le personnel militaire.

多年生活在冲突中和恶劣经济社会条件下造成的无望,加上我国边境外学校的洗脑灌输育,正在为招募和培训无辜儿童来有针对性地袭击广大阿富汗和国际文职和军事人员创造有利条件。

Cette peur et cette aliénation, vraies ou imaginaires, notamment parmi les jeunes, ont été exploitées par ceux qui nourrissent haine et intolérance envers l'autre, par ceux qui ont tenté de semer des graines de discorde et de dissension dans le terreau de l'unité et de l'harmonie, et par ceux qui ont détourné les enseignements nobles et charitables des religions pour servir leurs propres intérêts étroits.

这种真实或想象中的恐惧或疏远,尤其在青年人中间,遭到心怀仇恨和不容异己的人的利用,他们企图在团结与和谐的土壤中播下分歧和不协调的种子,并且出于其狭隘自私的利益而歪曲的仁慈和崇高的诲。

Ces questions comprennent notamment l'absence de développement durable, la nécessité d'éliminer l'injustice, les sentiments croissants d'anxiété et de désespoir découlant du non-respect du droit international et des dispositions de la Charte des Nations Unies, l'insuffisance des efforts déployés par l'ONU pour mettre un terme à l'occupation d'un territoire par la force, et la prévention des discriminations basées sur l'appartenance ethnique, la religion ou d'autres critères.

尤其是,这些问题包括缺乏可持续发展、必须消除不公现象、因为不尊重国际法和《联合国宪章》而造成的日益严重的焦虑和绝望、联合国没有为结束强行占领外国领土出足够的努力,以及防止基于族裔、或其他原因的歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗教感 的法语例句

用户正在搜索


lithographie, lithographier, lithographique, lithoïdal, lithoïde, lithoïdique, lithoïdite, lithoiogie, litholabe, litholapaxie,

相似单词


宗教仇恨, 宗教从属, 宗教的, 宗教服装, 宗教改革者, 宗教感, 宗教感情, 宗教感情的激扬, 宗教歌曲, 宗教婚姻,
sentiment religieux

La détresse économique et l'absence de possibilités économiques, les conflits armés ou les conflits ethniques, religieux et politiques ainsi que les catastrophes naturelles accentuaient et aggravaient le sentiment d'impuissance et renforçaient la volonté de ces femmes de migrer.

经济上处于走投无路境地,缺少经济机、武装冲突或种族、宗教和其他政治冲突以及自然灾害更加深和加剧了一种无能为,并进一步促使这些妇女出

En outre, l'influence généralisée des puissances étrangères qui s'est exercée au Moyen-Orient au cours du siècle passé a induit un sentiment de persécution chez les communautés locales, favorisant ainsi un enfermement identitaire et les antagonismes religieux et culturels.

此外,上世纪整个过程中外在中东的广泛影响导致了当地的受害,促成了认同封闭的过程,并助长了宗教和文化的对抗状态。

Le Rapporteur spécial estime que les techniques de profilage peuvent avoir de graves conséquences négatives sur les personnes et qu'il peut être particulièrement humiliant ou dégradant d'être interpellé, fouillé ou interrogé par la police sur la base de caractéristiques telles que la race, l'appartenance ethnique, la religion ou l'origine nationale.

特别报告员认为,貌相办法对个人造成严重的负面影响,而且如果是由于种族、族裔、宗教或民族血等特征被警方拦截、搜查或讯问时,尤其具有畏惧或屈辱

L'exclusion ou la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou les croyances religieuses et, dans nombre de pays, la non-intégration des minorités ou des immigrants font naître des rancœurs qui peuvent favoriser le recrutement de terroristes, en engendrant notamment un sentiment d'aliénation et de marginalisation et une propension croissante à rechercher l'intégration sociale auprès de groupes extrémistes.

因族裔或宗教信仰而受排斥或歧视,以及许多家未能融合少数群体或移民,导致怨恨,包括产生孤立和边缘化的情绪,加重在极端团体中寻交往的倾向,这些都有利于恐怖分子招募新血。

Pour répondre à une question posée par M. Bhattacharjee (Inde), le Représentant spécial explique que l'endoctrinement sert souvent à renforcer une impression d'aliénation et d'hostilité entre groupes ethniques ou religieux et à créer ainsi une démarcation entre « nous » et « les autres »; inversement, l'aliénation et l'exclusion sociale peuvent servir de base à l'endoctrinement, afin de faire participer des enfants aux conflits.

在回答Bhattacharajee先生(印度)提出的问题时,他说,教化经常被用来培养种族或宗教团体之间的疏远和仇恨,形成“我们”和“他们”的感觉;相反,疏远和排斥可能被用作教化的依据,从而使儿童卷入冲突。

L'état de désespoir entraîné par des années de conflit et par la précarité des conditions socioéconomiques, associé à l'endoctrinement des consciences pratiqué par les madrassas situées de l'autre côté de nos frontières, a instauré une atmosphère propice au recrutement et à l'entraînement d'enfants innocents destinés à prendre pour cible l'ensemble des civils afghans et internationaux ainsi que le personnel militaire.

多年生活在冲突中和恶劣经济条件下造成的无望,加上我边境外宗教学校的洗脑灌输教育,正在为招募和培训无辜儿童来有针对性地袭击广大阿富汗和际文职和军事人员创造有利条件。

Cette peur et cette aliénation, vraies ou imaginaires, notamment parmi les jeunes, ont été exploitées par ceux qui nourrissent haine et intolérance envers l'autre, par ceux qui ont tenté de semer des graines de discorde et de dissension dans le terreau de l'unité et de l'harmonie, et par ceux qui ont détourné les enseignements nobles et charitables des religions pour servir leurs propres intérêts étroits.

这种真实或想象中的恐惧或疏远,尤其在青年人中间,遭到心怀仇恨和不容异己的人的利用,他们企图在团结与和谐的土壤中播下分歧和不协调的种子,并且出于其狭隘自私的利益而歪曲宗教的仁慈和崇高的教诲。

Ces questions comprennent notamment l'absence de développement durable, la nécessité d'éliminer l'injustice, les sentiments croissants d'anxiété et de désespoir découlant du non-respect du droit international et des dispositions de la Charte des Nations Unies, l'insuffisance des efforts déployés par l'ONU pour mettre un terme à l'occupation d'un territoire par la force, et la prévention des discriminations basées sur l'appartenance ethnique, la religion ou d'autres critères.

尤其是,这些问题包括缺乏可持续发展、必须消除不公现象、因为不尊重际法和《联合宪章》而造成的日益严重的焦虑和绝望、联合没有为结束强行占领外领土作出足够的努,以及防止基于族裔、宗教或其他原因的歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗教感 的法语例句

用户正在搜索


lithophylle, lithophyse, lithophysique, lithophyte, lithopone, lithosidérite, lithosidérobolite, lithosol, lithosphère, lithosphérique,

相似单词


宗教仇恨, 宗教从属, 宗教的, 宗教服装, 宗教改革者, 宗教感, 宗教感情, 宗教感情的激扬, 宗教歌曲, 宗教婚姻,
sentiment religieux

La détresse économique et l'absence de possibilités économiques, les conflits armés ou les conflits ethniques, religieux et politiques ainsi que les catastrophes naturelles accentuaient et aggravaient le sentiment d'impuissance et renforçaient la volonté de ces femmes de migrer.

上处于走投无路境地,缺少、武装冲突或种族、宗教和其他政治冲突以及自然灾害更加深和加剧了一种无能为力,并进一步促使这些妇女出国。

En outre, l'influence généralisée des puissances étrangères qui s'est exercée au Moyen-Orient au cours du siècle passé a induit un sentiment de persécution chez les communautés locales, favorisant ainsi un enfermement identitaire et les antagonismes religieux et culturels.

此外,上世纪整个过程中外国势力在中东的广泛影响导致了当地的受害,促成了认同封闭的过程,并助长了宗教和文化的对抗状态。

Le Rapporteur spécial estime que les techniques de profilage peuvent avoir de graves conséquences négatives sur les personnes et qu'il peut être particulièrement humiliant ou dégradant d'être interpellé, fouillé ou interrogé par la police sur la base de caractéristiques telles que la race, l'appartenance ethnique, la religion ou l'origine nationale.

特别报告员认为,貌相办法对个人造成严重的负面影响,而且如果是由于种族、族裔、宗教或民族血等特征被警方拦截、搜查或讯问时,尤其具有畏惧或屈辱

L'exclusion ou la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou les croyances religieuses et, dans nombre de pays, la non-intégration des minorités ou des immigrants font naître des rancœurs qui peuvent favoriser le recrutement de terroristes, en engendrant notamment un sentiment d'aliénation et de marginalisation et une propension croissante à rechercher l'intégration sociale auprès de groupes extrémistes.

因族裔或宗教信仰而受斥或歧视,以及许多国家未能融合少数群体或移民,导致怨恨,包括产生孤立和边缘化的情绪,加重在极端团体中寻找交往的倾向,这些都有利于恐怖分子招募新血。

Pour répondre à une question posée par M. Bhattacharjee (Inde), le Représentant spécial explique que l'endoctrinement sert souvent à renforcer une impression d'aliénation et d'hostilité entre groupes ethniques ou religieux et à créer ainsi une démarcation entre « nous » et « les autres »; inversement, l'aliénation et l'exclusion sociale peuvent servir de base à l'endoctrinement, afin de faire participer des enfants aux conflits.

在回答Bhattacharajee先生(印度)提出的问题时,他说,教化常被用来培养种族或宗教团体之间的疏远和仇恨,形成“我们”和“他们”的感觉;相反,疏远和斥可能被用作教化的依据,从而使儿童卷入冲突。

L'état de désespoir entraîné par des années de conflit et par la précarité des conditions socioéconomiques, associé à l'endoctrinement des consciences pratiqué par les madrassas situées de l'autre côté de nos frontières, a instauré une atmosphère propice au recrutement et à l'entraînement d'enfants innocents destinés à prendre pour cible l'ensemble des civils afghans et internationaux ainsi que le personnel militaire.

多年生活在冲突中和恶劣条件下造成的无望,加上我国边境外宗教学校的洗脑灌输教育,正在为招募和培训无辜儿童来有针对性地袭击广大阿富汗和国际文职和军事人员创造有利条件。

Cette peur et cette aliénation, vraies ou imaginaires, notamment parmi les jeunes, ont été exploitées par ceux qui nourrissent haine et intolérance envers l'autre, par ceux qui ont tenté de semer des graines de discorde et de dissension dans le terreau de l'unité et de l'harmonie, et par ceux qui ont détourné les enseignements nobles et charitables des religions pour servir leurs propres intérêts étroits.

这种真实或想象中的恐惧或疏远,尤其在青年人中间,遭到心怀仇恨和不容异己的人的利用,他们企图在团结与和谐的土壤中播下分歧和不协调的种子,并且出于其狭隘自私的利益而歪曲宗教的仁慈和崇高的教诲。

Ces questions comprennent notamment l'absence de développement durable, la nécessité d'éliminer l'injustice, les sentiments croissants d'anxiété et de désespoir découlant du non-respect du droit international et des dispositions de la Charte des Nations Unies, l'insuffisance des efforts déployés par l'ONU pour mettre un terme à l'occupation d'un territoire par la force, et la prévention des discriminations basées sur l'appartenance ethnique, la religion ou d'autres critères.

尤其是,这些问题包括缺乏可持续发展、必须消除不公现象、因为不尊重国际法和《联合国宪章》而造成的日益严重的焦虑和绝望、联合国没有为结束强行占领外国领土作出足够的努力,以及防止基于族裔、宗教或其他原因的歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗教感 的法语例句

用户正在搜索


lithotriteur, lithotritie, lithotype, lithotypographie, lithoxyles, lithoxylon, lithozone, litidionite, litière, litige,

相似单词


宗教仇恨, 宗教从属, 宗教的, 宗教服装, 宗教改革者, 宗教感, 宗教感情, 宗教感情的激扬, 宗教歌曲, 宗教婚姻,
sentiment religieux

La détresse économique et l'absence de possibilités économiques, les conflits armés ou les conflits ethniques, religieux et politiques ainsi que les catastrophes naturelles accentuaient et aggravaient le sentiment d'impuissance et renforçaient la volonté de ces femmes de migrer.

经济上处于走投无路境地,缺经济机会、武装冲突或种族、其他政治冲突以及自然灾害更加深加剧了一种无能为力,并进一步促使这些妇女出国。

En outre, l'influence généralisée des puissances étrangères qui s'est exercée au Moyen-Orient au cours du siècle passé a induit un sentiment de persécution chez les communautés locales, favorisant ainsi un enfermement identitaire et les antagonismes religieux et culturels.

此外,上世纪整个过程中外国势力在中东的广泛影响导致了当地社会的受害,促成了认同封闭的过程,并助长了文化的对抗状态。

Le Rapporteur spécial estime que les techniques de profilage peuvent avoir de graves conséquences négatives sur les personnes et qu'il peut être particulièrement humiliant ou dégradant d'être interpellé, fouillé ou interrogé par la police sur la base de caractéristiques telles que la race, l'appartenance ethnique, la religion ou l'origine nationale.

特别报告员认为,貌相办法会对个人造成严重的负面影响,而且如果是由于种族、族裔、或民族血等特征被警方拦截、搜查或讯问时,尤其具有畏惧或屈辱

L'exclusion ou la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou les croyances religieuses et, dans nombre de pays, la non-intégration des minorités ou des immigrants font naître des rancœurs qui peuvent favoriser le recrutement de terroristes, en engendrant notamment un sentiment d'aliénation et de marginalisation et une propension croissante à rechercher l'intégration sociale auprès de groupes extrémistes.

因族裔或信仰而受排斥或歧视,以及许多国家未能融群体或移民,会导致怨恨,包括产生孤立边缘化的情绪,加重在极端团体中寻找社会交往的倾向,这些都有利于恐怖分子招募新血。

Pour répondre à une question posée par M. Bhattacharjee (Inde), le Représentant spécial explique que l'endoctrinement sert souvent à renforcer une impression d'aliénation et d'hostilité entre groupes ethniques ou religieux et à créer ainsi une démarcation entre « nous » et « les autres »; inversement, l'aliénation et l'exclusion sociale peuvent servir de base à l'endoctrinement, afin de faire participer des enfants aux conflits.

在回答Bhattacharajee先生(印度)提出的问题时,他说,化经常被用来培养种族或团体之间的疏远仇恨,形成“我们”“他们”的感觉;相反,疏远社会排斥可能被用作化的依据,从而使儿童卷入冲突。

L'état de désespoir entraîné par des années de conflit et par la précarité des conditions socioéconomiques, associé à l'endoctrinement des consciences pratiqué par les madrassas situées de l'autre côté de nos frontières, a instauré une atmosphère propice au recrutement et à l'entraînement d'enfants innocents destinés à prendre pour cible l'ensemble des civils afghans et internationaux ainsi que le personnel militaire.

多年生活在冲突中恶劣经济社会条件下造成的无望,加上我国边境外学校的洗脑灌输育,正在为招募培训无辜儿童来有针对性地袭击广大阿富汗国际文职军事人员创造有利条件。

Cette peur et cette aliénation, vraies ou imaginaires, notamment parmi les jeunes, ont été exploitées par ceux qui nourrissent haine et intolérance envers l'autre, par ceux qui ont tenté de semer des graines de discorde et de dissension dans le terreau de l'unité et de l'harmonie, et par ceux qui ont détourné les enseignements nobles et charitables des religions pour servir leurs propres intérêts étroits.

这种真实或想象中的恐惧或疏远,尤其在青年人中间,遭到心怀仇恨不容异己的人的利用,他们企图在团结与谐的土壤中播下分歧不协调的种子,并且出于其狭隘自私的利益而歪曲的仁慈崇高的诲。

Ces questions comprennent notamment l'absence de développement durable, la nécessité d'éliminer l'injustice, les sentiments croissants d'anxiété et de désespoir découlant du non-respect du droit international et des dispositions de la Charte des Nations Unies, l'insuffisance des efforts déployés par l'ONU pour mettre un terme à l'occupation d'un territoire par la force, et la prévention des discriminations basées sur l'appartenance ethnique, la religion ou d'autres critères.

尤其是,这些问题包括缺乏可持续发展、必须消除不公现象、因为不尊重国际法《联国宪章》而造成的日益严重的焦虑绝望、联国没有为结束强行占领外国领土作出足够的努力,以及防止基于族裔、或其他原因的歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗教感 的法语例句

用户正在搜索


littéral, littérale, littéralement, littéralité, littérarité, littérateur, littératie, littératron, littératronique, littérature,

相似单词


宗教仇恨, 宗教从属, 宗教的, 宗教服装, 宗教改革者, 宗教感, 宗教感情, 宗教感情的激扬, 宗教歌曲, 宗教婚姻,
sentiment religieux

La détresse économique et l'absence de possibilités économiques, les conflits armés ou les conflits ethniques, religieux et politiques ainsi que les catastrophes naturelles accentuaient et aggravaient le sentiment d'impuissance et renforçaient la volonté de ces femmes de migrer.

经济上处于走投无路境地,缺少经济机会、武装冲突或种族、宗教其他政治冲突以及自然灾害更加深加剧了一种无为力,并进一步促使这些妇女出国。

En outre, l'influence généralisée des puissances étrangères qui s'est exercée au Moyen-Orient au cours du siècle passé a induit un sentiment de persécution chez les communautés locales, favorisant ainsi un enfermement identitaire et les antagonismes religieux et culturels.

此外,上世纪整个过程中外国势力在中东的广泛影响导致了当地社会的受害,促成了认同封闭的过程,并助长了宗教的对抗状态。

Le Rapporteur spécial estime que les techniques de profilage peuvent avoir de graves conséquences négatives sur les personnes et qu'il peut être particulièrement humiliant ou dégradant d'être interpellé, fouillé ou interrogé par la police sur la base de caractéristiques telles que la race, l'appartenance ethnique, la religion ou l'origine nationale.

特别报告员认为,貌相办法会对个人造成严重的负面影响,而且如果是由于种族、族裔、宗教或民族血等特征被警方拦截、搜查或讯问时,尤其具有畏惧或屈辱

L'exclusion ou la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou les croyances religieuses et, dans nombre de pays, la non-intégration des minorités ou des immigrants font naître des rancœurs qui peuvent favoriser le recrutement de terroristes, en engendrant notamment un sentiment d'aliénation et de marginalisation et une propension croissante à rechercher l'intégration sociale auprès de groupes extrémistes.

因族裔或宗教信仰而受排斥或歧视,以及许多国家未少数群体或移民,会导致怨恨,包括产生孤立边缘的情绪,加重在极端团体中寻找社会交往的倾向,这些都有利于恐怖分子招募新血。

Pour répondre à une question posée par M. Bhattacharjee (Inde), le Représentant spécial explique que l'endoctrinement sert souvent à renforcer une impression d'aliénation et d'hostilité entre groupes ethniques ou religieux et à créer ainsi une démarcation entre « nous » et « les autres »; inversement, l'aliénation et l'exclusion sociale peuvent servir de base à l'endoctrinement, afin de faire participer des enfants aux conflits.

在回答Bhattacharajee先生(印度)提出的问题时,他说,教经常被用来培养种族或宗教团体之间的疏远仇恨,形成“我们”“他们”的感觉;相反,疏远社会排斥可被用作教的依据,从而使儿童卷入冲突。

L'état de désespoir entraîné par des années de conflit et par la précarité des conditions socioéconomiques, associé à l'endoctrinement des consciences pratiqué par les madrassas situées de l'autre côté de nos frontières, a instauré une atmosphère propice au recrutement et à l'entraînement d'enfants innocents destinés à prendre pour cible l'ensemble des civils afghans et internationaux ainsi que le personnel militaire.

多年生活在冲突中恶劣经济社会条件下造成的无望,加上我国边境外宗教学校的洗脑灌输教育,正在为招募培训无辜儿童来有针对性地袭击广大阿富汗国际军事人员创造有利条件。

Cette peur et cette aliénation, vraies ou imaginaires, notamment parmi les jeunes, ont été exploitées par ceux qui nourrissent haine et intolérance envers l'autre, par ceux qui ont tenté de semer des graines de discorde et de dissension dans le terreau de l'unité et de l'harmonie, et par ceux qui ont détourné les enseignements nobles et charitables des religions pour servir leurs propres intérêts étroits.

这种真实或想象中的恐惧或疏远,尤其在青年人中间,遭到心怀仇恨不容异己的人的利用,他们企图在团结与谐的土壤中播下分歧不协调的种子,并且出于其狭隘自私的利益而歪曲宗教的仁慈崇高的教诲。

Ces questions comprennent notamment l'absence de développement durable, la nécessité d'éliminer l'injustice, les sentiments croissants d'anxiété et de désespoir découlant du non-respect du droit international et des dispositions de la Charte des Nations Unies, l'insuffisance des efforts déployés par l'ONU pour mettre un terme à l'occupation d'un territoire par la force, et la prévention des discriminations basées sur l'appartenance ethnique, la religion ou d'autres critères.

尤其是,这些问题包括缺乏可持续发展、必须消除不公现象、因为不尊重国际法《联国宪章》而造成的日益严重的焦虑绝望、联国没有为结束强行占领外国领土作出足够的努力,以及防止基于族裔、宗教或其他原因的歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗教感 的法语例句

用户正在搜索


litzendraht, liujinyinite, liu-jitsu, liupan shah, liure, liuta, liuzhou, livarde, livarot, live,

相似单词


宗教仇恨, 宗教从属, 宗教的, 宗教服装, 宗教改革者, 宗教感, 宗教感情, 宗教感情的激扬, 宗教歌曲, 宗教婚姻,
sentiment religieux

La détresse économique et l'absence de possibilités économiques, les conflits armés ou les conflits ethniques, religieux et politiques ainsi que les catastrophes naturelles accentuaient et aggravaient le sentiment d'impuissance et renforçaient la volonté de ces femmes de migrer.

经济上处于走投无路境地,缺少经济机会、武装冲突种族、和其他政治冲突以及自然灾害更加深和加剧了一种无能为力,并进一步促使这些妇女出国。

En outre, l'influence généralisée des puissances étrangères qui s'est exercée au Moyen-Orient au cours du siècle passé a induit un sentiment de persécution chez les communautés locales, favorisant ainsi un enfermement identitaire et les antagonismes religieux et culturels.

此外,上世纪整过程中外国势力在中东的广泛影响导致了当地社会的受害,促成了认同封闭的过程,并助长了和文化的抗状态。

Le Rapporteur spécial estime que les techniques de profilage peuvent avoir de graves conséquences négatives sur les personnes et qu'il peut être particulièrement humiliant ou dégradant d'être interpellé, fouillé ou interrogé par la police sur la base de caractéristiques telles que la race, l'appartenance ethnique, la religion ou l'origine nationale.

特别报告员认为,貌相办法会造成严重的负面影响,而且如果是由于种族、族民族血等特征被警方拦截、搜查讯问时,尤其具有畏惧屈辱

L'exclusion ou la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou les croyances religieuses et, dans nombre de pays, la non-intégration des minorités ou des immigrants font naître des rancœurs qui peuvent favoriser le recrutement de terroristes, en engendrant notamment un sentiment d'aliénation et de marginalisation et une propension croissante à rechercher l'intégration sociale auprès de groupes extrémistes.

因族信仰而受排斥歧视,以及许多国家未能融合少数群体移民,会导致怨恨,包括产生孤立和边缘化的情绪,加重在极端团体中寻找社会交往的倾向,这些都有利于恐怖分子招募新血。

Pour répondre à une question posée par M. Bhattacharjee (Inde), le Représentant spécial explique que l'endoctrinement sert souvent à renforcer une impression d'aliénation et d'hostilité entre groupes ethniques ou religieux et à créer ainsi une démarcation entre « nous » et « les autres »; inversement, l'aliénation et l'exclusion sociale peuvent servir de base à l'endoctrinement, afin de faire participer des enfants aux conflits.

在回答Bhattacharajee先生(印度)提出的问题时,他说,教化经常被用来培养种族团体之间的疏远和仇恨,形成“我们”和“他们”的感觉;相反,疏远和社会排斥可能被用作教化的依据,从而使儿童卷入冲突。

L'état de désespoir entraîné par des années de conflit et par la précarité des conditions socioéconomiques, associé à l'endoctrinement des consciences pratiqué par les madrassas situées de l'autre côté de nos frontières, a instauré une atmosphère propice au recrutement et à l'entraînement d'enfants innocents destinés à prendre pour cible l'ensemble des civils afghans et internationaux ainsi que le personnel militaire.

多年生活在冲突中和恶劣经济社会条件下造成的无望,加上我国边境外学校的洗脑灌输教育,正在为招募和培训无辜儿童来有针性地袭击广大阿富汗和国际文职和军事员创造有利条件。

Cette peur et cette aliénation, vraies ou imaginaires, notamment parmi les jeunes, ont été exploitées par ceux qui nourrissent haine et intolérance envers l'autre, par ceux qui ont tenté de semer des graines de discorde et de dissension dans le terreau de l'unité et de l'harmonie, et par ceux qui ont détourné les enseignements nobles et charitables des religions pour servir leurs propres intérêts étroits.

这种真实想象中的恐惧疏远,尤其在青年中间,遭到心怀仇恨和不容异己的的利用,他们企图在团结与和谐的土壤中播下分歧和不协调的种子,并且出于其狭隘自私的利益而歪曲的仁慈和崇高的教诲。

Ces questions comprennent notamment l'absence de développement durable, la nécessité d'éliminer l'injustice, les sentiments croissants d'anxiété et de désespoir découlant du non-respect du droit international et des dispositions de la Charte des Nations Unies, l'insuffisance des efforts déployés par l'ONU pour mettre un terme à l'occupation d'un territoire par la force, et la prévention des discriminations basées sur l'appartenance ethnique, la religion ou d'autres critères.

尤其是,这些问题包括缺乏可持续发展、必须消除不公现象、因为不尊重国际法和《联合国宪章》而造成的日益严重的焦虑和绝望、联合国没有为结束强行占领外国领土作出足够的努力,以及防止基于族其他原因的歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗教感 的法语例句

用户正在搜索


lividomycine, living, living-room, livingstonite, livistone, livngstone, livon, livonal, livourne, livrable,

相似单词


宗教仇恨, 宗教从属, 宗教的, 宗教服装, 宗教改革者, 宗教感, 宗教感情, 宗教感情的激扬, 宗教歌曲, 宗教婚姻,
sentiment religieux

La détresse économique et l'absence de possibilités économiques, les conflits armés ou les conflits ethniques, religieux et politiques ainsi que les catastrophes naturelles accentuaient et aggravaient le sentiment d'impuissance et renforçaient la volonté de ces femmes de migrer.

经济上处于走投无路境地,缺少经济机会、武装冲突或种族、他政治冲突以及自然灾害更加深加剧了一种无能为力,并进一步促使这些妇女出国。

En outre, l'influence généralisée des puissances étrangères qui s'est exercée au Moyen-Orient au cours du siècle passé a induit un sentiment de persécution chez les communautés locales, favorisant ainsi un enfermement identitaire et les antagonismes religieux et culturels.

此外,上世纪整个过程中外国势力在中东的广泛影响导致了当地社会的受害,促成了认同封闭的过程,并助长了文化的对抗状态。

Le Rapporteur spécial estime que les techniques de profilage peuvent avoir de graves conséquences négatives sur les personnes et qu'il peut être particulièrement humiliant ou dégradant d'être interpellé, fouillé ou interrogé par la police sur la base de caractéristiques telles que la race, l'appartenance ethnique, la religion ou l'origine nationale.

特别报告员认为,貌相办法会对个人造成严重的负面影响,而且如果是由于种族、族裔、或民族血等特征被警方拦截、搜查或讯问时,尤具有畏惧或屈辱

L'exclusion ou la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou les croyances religieuses et, dans nombre de pays, la non-intégration des minorités ou des immigrants font naître des rancœurs qui peuvent favoriser le recrutement de terroristes, en engendrant notamment un sentiment d'aliénation et de marginalisation et une propension croissante à rechercher l'intégration sociale auprès de groupes extrémistes.

因族裔或信仰而受排斥或歧视,以及许多国家未能融合少数群或移民,会导致怨恨,包括产生孤立边缘化的情绪,加重在极端中寻找社会交往的倾向,这些都有利于恐怖分子招募新血。

Pour répondre à une question posée par M. Bhattacharjee (Inde), le Représentant spécial explique que l'endoctrinement sert souvent à renforcer une impression d'aliénation et d'hostilité entre groupes ethniques ou religieux et à créer ainsi une démarcation entre « nous » et « les autres »; inversement, l'aliénation et l'exclusion sociale peuvent servir de base à l'endoctrinement, afin de faire participer des enfants aux conflits.

在回答Bhattacharajee先生(印度)提出的问题时,他说,化经常被用来培养种族或间的疏远仇恨,形成“我们”“他们”的感觉;相反,疏远社会排斥可能被用作化的依据,从而使儿童卷入冲突。

L'état de désespoir entraîné par des années de conflit et par la précarité des conditions socioéconomiques, associé à l'endoctrinement des consciences pratiqué par les madrassas situées de l'autre côté de nos frontières, a instauré une atmosphère propice au recrutement et à l'entraînement d'enfants innocents destinés à prendre pour cible l'ensemble des civils afghans et internationaux ainsi que le personnel militaire.

多年生活在冲突中恶劣经济社会条件下造成的无望,加上我国边境外学校的洗脑灌输育,正在为招募培训无辜儿童来有针对性地袭击广大阿富汗国际文职军事人员创造有利条件。

Cette peur et cette aliénation, vraies ou imaginaires, notamment parmi les jeunes, ont été exploitées par ceux qui nourrissent haine et intolérance envers l'autre, par ceux qui ont tenté de semer des graines de discorde et de dissension dans le terreau de l'unité et de l'harmonie, et par ceux qui ont détourné les enseignements nobles et charitables des religions pour servir leurs propres intérêts étroits.

这种真实或想象中的恐惧或疏远,尤在青年人中间,遭到心怀仇恨不容异己的人的利用,他们企图在结与谐的土壤中播下分歧不协调的种子,并且出于狭隘自私的利益而歪曲的仁慈崇高的诲。

Ces questions comprennent notamment l'absence de développement durable, la nécessité d'éliminer l'injustice, les sentiments croissants d'anxiété et de désespoir découlant du non-respect du droit international et des dispositions de la Charte des Nations Unies, l'insuffisance des efforts déployés par l'ONU pour mettre un terme à l'occupation d'un territoire par la force, et la prévention des discriminations basées sur l'appartenance ethnique, la religion ou d'autres critères.

是,这些问题包括缺乏可持续发展、必须消除不公现象、因为不尊重国际法《联合国宪章》而造成的日益严重的焦虑绝望、联合国没有为结束强行占领外国领土作出足够的努力,以及防止基于族裔、他原因的歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗教感 的法语例句

用户正在搜索


livreur, lixiviable, lixiviateur, lixiviation, lixivier, lixivium, lixiviver, lizardite, ljubljana, ll.mm.,

相似单词


宗教仇恨, 宗教从属, 宗教的, 宗教服装, 宗教改革者, 宗教感, 宗教感情, 宗教感情的激扬, 宗教歌曲, 宗教婚姻,