La non-soumission aux rites de veuvage expose la femme à des risques élevés.
不遵守守寡妇女承担很大的风险。
La non-soumission aux rites de veuvage expose la femme à des risques élevés.
不遵守守寡妇女承担很大的风险。
Les rites de veuvage ont encore cours au Togo et sont tolérés.
守寡的仪式在多哥是流行的并且是允许的。
Les veuves ne font l'objet d'aucune discrimination ou exclusion.
寡妇有同等的社会地位,守寡不会带来不好的社会名声。
Les femmes ont pris l'initiative de refuser d'observer les rites de veuvage même avant la réforme du Code.
在政府修改《个人和家庭法》之前就已经发出倡议,拒绝举行守寡仪式。
Bien souvent, en perdant leur époux, les veuves perdent aussi leur position sociale et doivent assumer la responsabilité financière de toute la famille.
守寡的妇女常常在失去丈的同时失去其社会地位,还不得不承担起整个家庭的经济责任。
Sinon, qu'envisage l'État partie pour supprimer les obstacles qui permettent aux rites de veuvage de compromettre les droits de succession des veuves?
如果不能禁止,那么当事国有什么计划可以把允许守寡仪式的障碍除掉,因为它们损害到寡妇的继承权?
La mutilation génitale des femmes, le mariage des enfants et les pratiques de veuvage sont fondées sur des coutumes et des traditions africaines.
切割女性生殖器官、童婚以及守寡等习俗都是以非洲的风俗习惯为基础的。
Dans d'autres, il n'existe aucune présence masculine car la femme n'est pas mariée, est veuve, divorcée ou a été abandonnée par son époux.
有些妇女当家的家庭与男人没有关联,因为妇女或未婚,或守寡,或离婚,或遭遗弃。
Dans certaines situations familiales difficiles (veuves, femmes dont les époux étaient malades, femmes célibataires), une femme pouvait être seule à gérer son exploitation agricole.
在某些不利的家庭状况下(守寡、丈生病、单身妇女),妇女可充当农场的独立经营人。
La femme mariée conserve son nom et acquiert dans le mariage et durant le temps qu'elle reste veuve, le droit d'user du nom de son mari.
已婚妇女保留她的,并且在婚姻维系时和在她守寡的那段时间内获得
的权利。
Mme Diallo Sene (Mali) dit que, conformément au nouveau Code, une veuve ou une divorcée peut devenir chef de ménage et prendre des décisions concernant ses enfants.
Diallo Sene女士(马里)说,依据新法典,守寡和离婚妇女将成为户主,能够就其子女做出决定。
Le veuvage et l'émigration des hommes contribuent peut-être aussi à alimenter ce phénomène, puisque les veuves représentent aujourd'hui 82 % du total des femmes chefs de ménage.
守寡和男人移居国外的现象可能也有助于鼓励妇女当家做主,在当家长的妇女中,寡妇占了82%。
Les femmes n'avaient droit à une rente que si elles étaient célibataires, divorcées ou veuves ou que si leur conjoint ne percevait pas encore sa propre rente.
妇女只有在单身、离婚或守寡,或其配偶自己没有年金的情况下,才享受年金。
Une veuve acquiert le droit à une rente familiale si, le jour du décès, elle a 45 ans; pour sa part, un veuf doit avoir 55 ans.
如果一名寡妇在其守寡当天已达到45岁,她有权领取家庭养恤金,对于鳏则是55岁。
En conséquence, on a modifié les sections pertinentes du Code pénal en érigeant en infraction le mariage précoce et forcé et les rites et pratiques préjudiciables aux veuves.
按照以上各条,加纳对《刑法典》进行了修正,给早婚、强迫婚姻、有害的守寡陋俗和做法定罪。
Certaines pratiques culturelles telles que les mutilations génitales féminines, l'esclavage rituel et diverses formes de pratiques en matière de veuvage violent les droits des femmes et des filles.
某些文化习惯做法,如女性外阴残割、宗教仪式奴役以及各种形式的守寡风俗,都违犯了妇女和女童的权利。
Elles sont pour la plupart sans conjoint, soit 94% : 66% sont en rupture d'union (divorcées, veuves, séparées) et 28% sont célibataires. Les 6% restants sont en union.
她们大部分无配偶,达94%,其中的66%为婚姻破裂(离婚、守寡居和分居),28%是未婚者,剩下的6%有伴侣67。
Parmi les facteurs qui peuvent prédisposer au suicide chez les personnes âgées figurent la perte du conjoint (veuvage), les maladies invalidantes et chroniques avec danger de décès, et la solitude.
导致老年人做出自杀行为的可能因素包括:丧偶(守寡)、不治之症或有死亡威胁的慢性病,以及孤独感。
Cependant, dans la pratique il existe des difficultés liées à l'obtention de la succession du mari décédé par sa veuve, et cela se remarque davantage quand il s'agit d'une veuve sans enfant.
但是在实际操作中,守寡一方很难获得去世丈的继承权,该妇女没有子女时尤其如此。
La révision du Code de la personne et de la famille en a éliminé 24 articles discriminatoires portant sur le veuvage, la succession, le choix du domicile familial et ainsi de suite.
修订后的《个人和家庭法》废除了24条歧视性条款,包括守寡、继承权、家庭住所选择权等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La non-soumission aux rites de veuvage expose la femme à des risques élevés.
不遵守守寡礼节使妇女承担很大风险。
Les rites de veuvage ont encore cours au Togo et sont tolérés.
守寡仪式在多哥是流行
并且是允许
。
Les veuves ne font l'objet d'aucune discrimination ou exclusion.
寡妇有同等社
,守寡不
带来不好
社
名声。
Les femmes ont pris l'initiative de refuser d'observer les rites de veuvage même avant la réforme du Code.
在政府修改《个人和家庭法》之前就已经发出倡议,拒绝举行守寡仪式。
Bien souvent, en perdant leur époux, les veuves perdent aussi leur position sociale et doivent assumer la responsabilité financière de toute la famille.
守寡妇女常常在失去丈夫
同时失去其社
,还不得不承担起整个家庭
经济责任。
Sinon, qu'envisage l'État partie pour supprimer les obstacles qui permettent aux rites de veuvage de compromettre les droits de succession des veuves?
如果不能禁止,那么当事国有什么计划可以把允许守寡仪式障碍
除掉,因为它们损害到寡妇
继承权?
La mutilation génitale des femmes, le mariage des enfants et les pratiques de veuvage sont fondées sur des coutumes et des traditions africaines.
切割女性生殖器官、童婚以及守寡等习俗都是以非洲风俗习惯为基
。
Dans d'autres, il n'existe aucune présence masculine car la femme n'est pas mariée, est veuve, divorcée ou a été abandonnée par son époux.
有些妇女当家家庭与男人没有关联,因为妇女或未婚,或守寡,或离婚,或遭遗弃。
Dans certaines situations familiales difficiles (veuves, femmes dont les époux étaient malades, femmes célibataires), une femme pouvait être seule à gérer son exploitation agricole.
在某些不利家庭状况下(守寡、丈夫生病、单身妇女),妇女可充当农场
独立经营人。
La femme mariée conserve son nom et acquiert dans le mariage et durant le temps qu'elle reste veuve, le droit d'user du nom de son mari.
已婚妇女保留她姓,并且在婚姻维系时和在她守寡
那段时间内获得使用夫姓
权利。
Mme Diallo Sene (Mali) dit que, conformément au nouveau Code, une veuve ou une divorcée peut devenir chef de ménage et prendre des décisions concernant ses enfants.
Diallo Sene女士(马里)说,依据新法典,守寡和离婚妇女将成为户主,能够就其子女做出决定。
Le veuvage et l'émigration des hommes contribuent peut-être aussi à alimenter ce phénomène, puisque les veuves représentent aujourd'hui 82 % du total des femmes chefs de ménage.
守寡和男人移居国外现象可能也有助于鼓励妇女当家做主,在当家长
妇女中,寡妇占了82%。
Les femmes n'avaient droit à une rente que si elles étaient célibataires, divorcées ou veuves ou que si leur conjoint ne percevait pas encore sa propre rente.
妇女只有在单身、离婚或守寡,或其配偶自己没有年金情况下,才享受年金。
Une veuve acquiert le droit à une rente familiale si, le jour du décès, elle a 45 ans; pour sa part, un veuf doit avoir 55 ans.
如果一名寡妇在其守寡当天已达到45岁,她有权领取家庭养恤金,对于鳏夫则是55岁。
En conséquence, on a modifié les sections pertinentes du Code pénal en érigeant en infraction le mariage précoce et forcé et les rites et pratiques préjudiciables aux veuves.
按照以上各条,加纳对《刑法典》进行了修正,给早婚、强迫婚姻、有害守寡陋俗和做法定罪。
Certaines pratiques culturelles telles que les mutilations génitales féminines, l'esclavage rituel et diverses formes de pratiques en matière de veuvage violent les droits des femmes et des filles.
某些文化习惯做法,如女性外阴残割、宗教仪式奴役以及各种形式守寡风俗,都违犯了妇女和女童
权利。
Elles sont pour la plupart sans conjoint, soit 94% : 66% sont en rupture d'union (divorcées, veuves, séparées) et 28% sont célibataires. Les 6% restants sont en union.
她们大部分无配偶,达94%,其中66%为婚姻破裂(离婚、守寡居和分居),28%是未婚者,剩下
6%有伴侣67。
Parmi les facteurs qui peuvent prédisposer au suicide chez les personnes âgées figurent la perte du conjoint (veuvage), les maladies invalidantes et chroniques avec danger de décès, et la solitude.
导致老年人做出自杀行为可能因素包括:丧偶(守寡)、不治之症或有死亡威胁
慢性病,以及孤独感。
Cependant, dans la pratique il existe des difficultés liées à l'obtention de la succession du mari décédé par sa veuve, et cela se remarque davantage quand il s'agit d'une veuve sans enfant.
但是在实际操作中,守寡一方很难获得去世丈夫继承权,该妇女没有子女时尤其如此。
La révision du Code de la personne et de la famille en a éliminé 24 articles discriminatoires portant sur le veuvage, la succession, le choix du domicile familial et ainsi de suite.
修订后《个人和家庭法》废除了24条歧视性条款,包括守寡、继承权、家庭住所选择权等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La non-soumission aux rites de veuvage expose la femme à des risques élevés.
不遵守守寡礼节使妇女承担很大风险。
Les rites de veuvage ont encore cours au Togo et sont tolérés.
守寡仪式在多哥是流行
并且是允许
。
Les veuves ne font l'objet d'aucune discrimination ou exclusion.
寡妇有同等社会地位,守寡不会带来不好
社会名声。
Les femmes ont pris l'initiative de refuser d'observer les rites de veuvage même avant la réforme du Code.
在政府修改《个人和法》之前就已经发出倡议,拒绝举行守寡仪式。
Bien souvent, en perdant leur époux, les veuves perdent aussi leur position sociale et doivent assumer la responsabilité financière de toute la famille.
守寡妇女常常在失去
同时失去其社会地位,还不得不承担起整个
经济责任。
Sinon, qu'envisage l'État partie pour supprimer les obstacles qui permettent aux rites de veuvage de compromettre les droits de succession des veuves?
如果不能禁止,那么当事国有什么计划可以把允许守寡仪式障碍
除掉,因为它们损害到寡妇
继承权?
La mutilation génitale des femmes, le mariage des enfants et les pratiques de veuvage sont fondées sur des coutumes et des traditions africaines.
切割女性生殖器官、童婚以及守寡等习俗都是以非洲风俗习惯为基础
。
Dans d'autres, il n'existe aucune présence masculine car la femme n'est pas mariée, est veuve, divorcée ou a été abandonnée par son époux.
有些妇女当男人没有关联,因为妇女或未婚,或守寡,或离婚,或遭遗弃。
Dans certaines situations familiales difficiles (veuves, femmes dont les époux étaient malades, femmes célibataires), une femme pouvait être seule à gérer son exploitation agricole.
在某些不利状况下(守寡、
生病、单身妇女),妇女可充当农场
独立经营人。
La femme mariée conserve son nom et acquiert dans le mariage et durant le temps qu'elle reste veuve, le droit d'user du nom de son mari.
已婚妇女保留她姓,并且在婚姻维系时和在她守寡
那段时间内获得使用
姓
权利。
Mme Diallo Sene (Mali) dit que, conformément au nouveau Code, une veuve ou une divorcée peut devenir chef de ménage et prendre des décisions concernant ses enfants.
Diallo Sene女士(马里)说,依据新法典,守寡和离婚妇女将成为户主,能够就其子女做出决定。
Le veuvage et l'émigration des hommes contribuent peut-être aussi à alimenter ce phénomène, puisque les veuves représentent aujourd'hui 82 % du total des femmes chefs de ménage.
守寡和男人移居国外现象可能也有助于鼓励妇女当
做主,在当
长
妇女中,寡妇占了82%。
Les femmes n'avaient droit à une rente que si elles étaient célibataires, divorcées ou veuves ou que si leur conjoint ne percevait pas encore sa propre rente.
妇女只有在单身、离婚或守寡,或其配偶自己没有年金情况下,才享受年金。
Une veuve acquiert le droit à une rente familiale si, le jour du décès, elle a 45 ans; pour sa part, un veuf doit avoir 55 ans.
如果一名寡妇在其守寡当天已达到45岁,她有权领取养恤金,对于鳏
则是55岁。
En conséquence, on a modifié les sections pertinentes du Code pénal en érigeant en infraction le mariage précoce et forcé et les rites et pratiques préjudiciables aux veuves.
按照以上各条,加纳对《刑法典》进行了修正,给早婚、强迫婚姻、有害守寡陋俗和做法定罪。
Certaines pratiques culturelles telles que les mutilations génitales féminines, l'esclavage rituel et diverses formes de pratiques en matière de veuvage violent les droits des femmes et des filles.
某些文化习惯做法,如女性外阴残割、宗教仪式奴役以及各种形式守寡风俗,都违犯了妇女和女童
权利。
Elles sont pour la plupart sans conjoint, soit 94% : 66% sont en rupture d'union (divorcées, veuves, séparées) et 28% sont célibataires. Les 6% restants sont en union.
她们大部分无配偶,达94%,其中66%为婚姻破裂(离婚、守寡居和分居),28%是未婚者,剩下
6%有伴侣67。
Parmi les facteurs qui peuvent prédisposer au suicide chez les personnes âgées figurent la perte du conjoint (veuvage), les maladies invalidantes et chroniques avec danger de décès, et la solitude.
导致老年人做出自杀行为可能因素包括:丧偶(守寡)、不治之症或有死亡威胁
慢性病,以及孤独感。
Cependant, dans la pratique il existe des difficultés liées à l'obtention de la succession du mari décédé par sa veuve, et cela se remarque davantage quand il s'agit d'une veuve sans enfant.
但是在实际操作中,守寡一方很难获得去世继承权,该妇女没有子女时尤其如此。
La révision du Code de la personne et de la famille en a éliminé 24 articles discriminatoires portant sur le veuvage, la succession, le choix du domicile familial et ainsi de suite.
修订后《个人和
法》废除了24条歧视性条款,包括守寡、继承权、
住所选择权等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La non-soumission aux rites de veuvage expose la femme à des risques élevés.
不遵守守寡礼节使妇承担很大的风险。
Les rites de veuvage ont encore cours au Togo et sont tolérés.
守寡的仪式在多哥是流行的并且是允许的。
Les veuves ne font l'objet d'aucune discrimination ou exclusion.
寡妇有同等的社会地位,守寡不会带来不好的社会名声。
Les femmes ont pris l'initiative de refuser d'observer les rites de veuvage même avant la réforme du Code.
在政府修改《个人和家庭法》之前就已经发出倡议,拒绝举行守寡仪式。
Bien souvent, en perdant leur époux, les veuves perdent aussi leur position sociale et doivent assumer la responsabilité financière de toute la famille.
守寡的妇常常在失去丈夫的同时失去其社会地位,还不得不承担起整个家庭的经济责任。
Sinon, qu'envisage l'État partie pour supprimer les obstacles qui permettent aux rites de veuvage de compromettre les droits de succession des veuves?
如果不能禁止,那么有什么计划可以把允许守寡仪式的障碍
除掉,因为它们损害到寡妇的继承权?
La mutilation génitale des femmes, le mariage des enfants et les pratiques de veuvage sont fondées sur des coutumes et des traditions africaines.
切割殖器官、童婚以及守寡等习俗都是以非洲的风俗习惯为基础的。
Dans d'autres, il n'existe aucune présence masculine car la femme n'est pas mariée, est veuve, divorcée ou a été abandonnée par son époux.
有些妇家的家庭与男人没有关联,因为妇
或未婚,或守寡,或离婚,或遭遗弃。
Dans certaines situations familiales difficiles (veuves, femmes dont les époux étaient malades, femmes célibataires), une femme pouvait être seule à gérer son exploitation agricole.
在某些不利的家庭状况下(守寡、丈夫病、单身妇
),妇
可充
农场的独立经营人。
La femme mariée conserve son nom et acquiert dans le mariage et durant le temps qu'elle reste veuve, le droit d'user du nom de son mari.
已婚妇保留她的姓,并且在婚姻维系时和在她守寡的那段时间内获得使用夫姓的权利。
Mme Diallo Sene (Mali) dit que, conformément au nouveau Code, une veuve ou une divorcée peut devenir chef de ménage et prendre des décisions concernant ses enfants.
Diallo Sene士(马里)说,依据新法典,守寡和离婚妇
将成为户主,能够就其子
做出决定。
Le veuvage et l'émigration des hommes contribuent peut-être aussi à alimenter ce phénomène, puisque les veuves représentent aujourd'hui 82 % du total des femmes chefs de ménage.
守寡和男人移居外的现象可能也有助于鼓励妇
家做主,在
家长的妇
中,寡妇占了82%。
Les femmes n'avaient droit à une rente que si elles étaient célibataires, divorcées ou veuves ou que si leur conjoint ne percevait pas encore sa propre rente.
妇只有在单身、离婚或守寡,或其配偶自己没有年金的情况下,才享受年金。
Une veuve acquiert le droit à une rente familiale si, le jour du décès, elle a 45 ans; pour sa part, un veuf doit avoir 55 ans.
如果一名寡妇在其守寡天已达到45岁,她有权领取家庭养恤金,对于鳏夫则是55岁。
En conséquence, on a modifié les sections pertinentes du Code pénal en érigeant en infraction le mariage précoce et forcé et les rites et pratiques préjudiciables aux veuves.
按照以上各条,加纳对《刑法典》进行了修正,给早婚、强迫婚姻、有害的守寡陋俗和做法定罪。
Certaines pratiques culturelles telles que les mutilations génitales féminines, l'esclavage rituel et diverses formes de pratiques en matière de veuvage violent les droits des femmes et des filles.
某些文化习惯做法,如外阴残割、宗教仪式奴役以及各种形式的守寡风俗,都违犯了妇
和
童的权利。
Elles sont pour la plupart sans conjoint, soit 94% : 66% sont en rupture d'union (divorcées, veuves, séparées) et 28% sont célibataires. Les 6% restants sont en union.
她们大部分无配偶,达94%,其中的66%为婚姻破裂(离婚、守寡居和分居),28%是未婚者,剩下的6%有伴侣67。
Parmi les facteurs qui peuvent prédisposer au suicide chez les personnes âgées figurent la perte du conjoint (veuvage), les maladies invalidantes et chroniques avec danger de décès, et la solitude.
导致老年人做出自杀行为的可能因素包括:丧偶(守寡)、不治之症或有死亡威胁的慢病,以及孤独感。
Cependant, dans la pratique il existe des difficultés liées à l'obtention de la succession du mari décédé par sa veuve, et cela se remarque davantage quand il s'agit d'une veuve sans enfant.
但是在实际操作中,守寡一方很难获得去世丈夫的继承权,该妇没有子
时尤其如此。
La révision du Code de la personne et de la famille en a éliminé 24 articles discriminatoires portant sur le veuvage, la succession, le choix du domicile familial et ainsi de suite.
修订后的《个人和家庭法》废除了24条歧视条款,包括守寡、继承权、家庭住所选择权等。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La non-soumission aux rites de veuvage expose la femme à des risques élevés.
不遵守守寡礼节使妇女承担很大的风险。
Les rites de veuvage ont encore cours au Togo et sont tolérés.
守寡的仪式在多哥是流行的并且是允许的。
Les veuves ne font l'objet d'aucune discrimination ou exclusion.
寡妇有同等的社会地位,守寡不会带来不好的社会名声。
Les femmes ont pris l'initiative de refuser d'observer les rites de veuvage même avant la réforme du Code.
在政府修改《家
法》之前就已经发出倡议,拒绝举行守寡仪式。
Bien souvent, en perdant leur époux, les veuves perdent aussi leur position sociale et doivent assumer la responsabilité financière de toute la famille.
守寡的妇女常常在失去丈夫的同时失去其社会地位,还不得不承担起整家
的经济责任。
Sinon, qu'envisage l'État partie pour supprimer les obstacles qui permettent aux rites de veuvage de compromettre les droits de succession des veuves?
如果不能禁止,那么当事国有什么计划可以把允许守寡仪式的障碍除掉,因为它们损害到寡妇的继承权?
La mutilation génitale des femmes, le mariage des enfants et les pratiques de veuvage sont fondées sur des coutumes et des traditions africaines.
切割女性生殖器官、童婚以及守寡等习俗都是以非洲的风俗习惯为基础的。
Dans d'autres, il n'existe aucune présence masculine car la femme n'est pas mariée, est veuve, divorcée ou a été abandonnée par son époux.
有些妇女当家的家与男
没有关联,因为妇女或未婚,或守寡,或离婚,或遭遗弃。
Dans certaines situations familiales difficiles (veuves, femmes dont les époux étaient malades, femmes célibataires), une femme pouvait être seule à gérer son exploitation agricole.
在某些不利的家下(守寡、丈夫生病、单身妇女),妇女可充当农场的独立经营
。
La femme mariée conserve son nom et acquiert dans le mariage et durant le temps qu'elle reste veuve, le droit d'user du nom de son mari.
已婚妇女保留她的姓,并且在婚姻维系时在她守寡的那段时间内获得使用夫姓的权利。
Mme Diallo Sene (Mali) dit que, conformément au nouveau Code, une veuve ou une divorcée peut devenir chef de ménage et prendre des décisions concernant ses enfants.
Diallo Sene女士(马里)说,依据新法典,守寡离婚妇女将成为户主,能够就其子女做出决定。
Le veuvage et l'émigration des hommes contribuent peut-être aussi à alimenter ce phénomène, puisque les veuves représentent aujourd'hui 82 % du total des femmes chefs de ménage.
守寡男
移居国外的现象可能也有助于鼓励妇女当家做主,在当家长的妇女中,寡妇占了82%。
Les femmes n'avaient droit à une rente que si elles étaient célibataires, divorcées ou veuves ou que si leur conjoint ne percevait pas encore sa propre rente.
妇女只有在单身、离婚或守寡,或其配偶自己没有年金的情下,才享受年金。
Une veuve acquiert le droit à une rente familiale si, le jour du décès, elle a 45 ans; pour sa part, un veuf doit avoir 55 ans.
如果一名寡妇在其守寡当天已达到45岁,她有权领取家养恤金,对于鳏夫则是55岁。
En conséquence, on a modifié les sections pertinentes du Code pénal en érigeant en infraction le mariage précoce et forcé et les rites et pratiques préjudiciables aux veuves.
按照以上各条,加纳对《刑法典》进行了修正,给早婚、强迫婚姻、有害的守寡陋俗做法定罪。
Certaines pratiques culturelles telles que les mutilations génitales féminines, l'esclavage rituel et diverses formes de pratiques en matière de veuvage violent les droits des femmes et des filles.
某些文化习惯做法,如女性外阴残割、宗教仪式奴役以及各种形式的守寡风俗,都违犯了妇女女童的权利。
Elles sont pour la plupart sans conjoint, soit 94% : 66% sont en rupture d'union (divorcées, veuves, séparées) et 28% sont célibataires. Les 6% restants sont en union.
她们大部分无配偶,达94%,其中的66%为婚姻破裂(离婚、守寡居分居),28%是未婚者,剩下的6%有伴侣67。
Parmi les facteurs qui peuvent prédisposer au suicide chez les personnes âgées figurent la perte du conjoint (veuvage), les maladies invalidantes et chroniques avec danger de décès, et la solitude.
导致老年做出自杀行为的可能因素包括:丧偶(守寡)、不治之症或有死亡威胁的慢性病,以及孤独感。
Cependant, dans la pratique il existe des difficultés liées à l'obtention de la succession du mari décédé par sa veuve, et cela se remarque davantage quand il s'agit d'une veuve sans enfant.
但是在实际操作中,守寡一方很难获得去世丈夫的继承权,该妇女没有子女时尤其如此。
La révision du Code de la personne et de la famille en a éliminé 24 articles discriminatoires portant sur le veuvage, la succession, le choix du domicile familial et ainsi de suite.
修订后的《家
法》废除了24条歧视性条款,包括守寡、继承权、家
住所选择权等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La non-soumission aux rites de veuvage expose la femme à des risques élevés.
不遵守守寡礼节使妇女承担很大的风险。
Les rites de veuvage ont encore cours au Togo et sont tolérés.
守寡的仪式多哥是流行的并且是允许的。
Les veuves ne font l'objet d'aucune discrimination ou exclusion.
寡妇有同等的社会地位,守寡不会带来不好的社会名声。
Les femmes ont pris l'initiative de refuser d'observer les rites de veuvage même avant la réforme du Code.
政府修改《个
和家庭法》之前就已经发出倡议,拒绝举行守寡仪式。
Bien souvent, en perdant leur époux, les veuves perdent aussi leur position sociale et doivent assumer la responsabilité financière de toute la famille.
守寡的妇女去丈夫的同时
去其社会地位,还不得不承担起整个家庭的经济责任。
Sinon, qu'envisage l'État partie pour supprimer les obstacles qui permettent aux rites de veuvage de compromettre les droits de succession des veuves?
如果不能禁止,那么当事国有什么计划可以把允许守寡仪式的障碍除掉,因为它们损害到寡妇的继承权?
La mutilation génitale des femmes, le mariage des enfants et les pratiques de veuvage sont fondées sur des coutumes et des traditions africaines.
切割女性生殖器官、童婚以及守寡等习俗都是以非洲的风俗习惯为基础的。
Dans d'autres, il n'existe aucune présence masculine car la femme n'est pas mariée, est veuve, divorcée ou a été abandonnée par son époux.
有些妇女当家的家庭与男有关联,因为妇女或未婚,或守寡,或离婚,或遭遗弃。
Dans certaines situations familiales difficiles (veuves, femmes dont les époux étaient malades, femmes célibataires), une femme pouvait être seule à gérer son exploitation agricole.
某些不利的家庭状况下(守寡、丈夫生病、单身妇女),妇女可充当农场的独立经营
。
La femme mariée conserve son nom et acquiert dans le mariage et durant le temps qu'elle reste veuve, le droit d'user du nom de son mari.
已婚妇女保留她的姓,并且婚姻维系时和
她守寡的那段时间内获得使用夫姓的权利。
Mme Diallo Sene (Mali) dit que, conformément au nouveau Code, une veuve ou une divorcée peut devenir chef de ménage et prendre des décisions concernant ses enfants.
Diallo Sene女士(马里)说,依据新法典,守寡和离婚妇女将成为户主,能够就其子女做出决定。
Le veuvage et l'émigration des hommes contribuent peut-être aussi à alimenter ce phénomène, puisque les veuves représentent aujourd'hui 82 % du total des femmes chefs de ménage.
守寡和男移居国外的现象可能也有助于鼓励妇女当家做主,
当家长的妇女中,寡妇占了82%。
Les femmes n'avaient droit à une rente que si elles étaient célibataires, divorcées ou veuves ou que si leur conjoint ne percevait pas encore sa propre rente.
妇女只有单身、离婚或守寡,或其配偶自己
有年金的情况下,才享受年金。
Une veuve acquiert le droit à une rente familiale si, le jour du décès, elle a 45 ans; pour sa part, un veuf doit avoir 55 ans.
如果一名寡妇其守寡当天已达到45岁,她有权领取家庭养恤金,对于鳏夫则是55岁。
En conséquence, on a modifié les sections pertinentes du Code pénal en érigeant en infraction le mariage précoce et forcé et les rites et pratiques préjudiciables aux veuves.
按照以上各条,加纳对《刑法典》进行了修正,给早婚、强迫婚姻、有害的守寡陋俗和做法定罪。
Certaines pratiques culturelles telles que les mutilations génitales féminines, l'esclavage rituel et diverses formes de pratiques en matière de veuvage violent les droits des femmes et des filles.
某些文化习惯做法,如女性外阴残割、宗教仪式奴役以及各种形式的守寡风俗,都违犯了妇女和女童的权利。
Elles sont pour la plupart sans conjoint, soit 94% : 66% sont en rupture d'union (divorcées, veuves, séparées) et 28% sont célibataires. Les 6% restants sont en union.
她们大部分无配偶,达94%,其中的66%为婚姻破裂(离婚、守寡居和分居),28%是未婚者,剩下的6%有伴侣67。
Parmi les facteurs qui peuvent prédisposer au suicide chez les personnes âgées figurent la perte du conjoint (veuvage), les maladies invalidantes et chroniques avec danger de décès, et la solitude.
导致老年做出自杀行为的可能因素包括:丧偶(守寡)、不治之症或有死亡威胁的慢性病,以及孤独感。
Cependant, dans la pratique il existe des difficultés liées à l'obtention de la succession du mari décédé par sa veuve, et cela se remarque davantage quand il s'agit d'une veuve sans enfant.
但是实际操作中,守寡一方很难获得去世丈夫的继承权,该妇女
有子女时尤其如此。
La révision du Code de la personne et de la famille en a éliminé 24 articles discriminatoires portant sur le veuvage, la succession, le choix du domicile familial et ainsi de suite.
修订后的《个和家庭法》废除了24条歧视性条款,包括守寡、继承权、家庭住所选择权等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La non-soumission aux rites de veuvage expose la femme à des risques élevés.
不遵寡礼节使妇女承担很大
风险。
Les rites de veuvage ont encore cours au Togo et sont tolérés.
寡
仪式在多哥是流行
并且是允许
。
Les veuves ne font l'objet d'aucune discrimination ou exclusion.
寡妇有同等社会
,
寡不会带来不好
社会名声。
Les femmes ont pris l'initiative de refuser d'observer les rites de veuvage même avant la réforme du Code.
在政府修改《个人和家庭法》之前就已经发出倡议,拒绝举行寡仪式。
Bien souvent, en perdant leur époux, les veuves perdent aussi leur position sociale et doivent assumer la responsabilité financière de toute la famille.
寡
妇女常常在失去丈夫
同时失去其社会
,还不得不承担起整个家庭
经济责任。
Sinon, qu'envisage l'État partie pour supprimer les obstacles qui permettent aux rites de veuvage de compromettre les droits de succession des veuves?
如果不能禁止,那么当事国有什么计划可以把允许寡仪式
障碍
除掉,因为它们损害到寡妇
继承权?
La mutilation génitale des femmes, le mariage des enfants et les pratiques de veuvage sont fondées sur des coutumes et des traditions africaines.
切割女性生殖器官、童婚以及寡等习俗都是以非洲
风俗习惯为基础
。
Dans d'autres, il n'existe aucune présence masculine car la femme n'est pas mariée, est veuve, divorcée ou a été abandonnée par son époux.
有些妇女当家家庭与男人没有关联,因为妇女或未婚,或
寡,或离婚,或遭遗弃。
Dans certaines situations familiales difficiles (veuves, femmes dont les époux étaient malades, femmes célibataires), une femme pouvait être seule à gérer son exploitation agricole.
在某些不利家庭状况下(
寡、丈夫生病、单身妇女),妇女可充当农
立经营人。
La femme mariée conserve son nom et acquiert dans le mariage et durant le temps qu'elle reste veuve, le droit d'user du nom de son mari.
已婚妇女保留她姓,并且在婚姻维系时和在她
寡
那段时间内获得使用夫姓
权利。
Mme Diallo Sene (Mali) dit que, conformément au nouveau Code, une veuve ou une divorcée peut devenir chef de ménage et prendre des décisions concernant ses enfants.
Diallo Sene女士(马里)说,依据新法典,寡和离婚妇女将成为户主,能够就其子女做出决定。
Le veuvage et l'émigration des hommes contribuent peut-être aussi à alimenter ce phénomène, puisque les veuves représentent aujourd'hui 82 % du total des femmes chefs de ménage.
寡和男人移居国外
现象可能也有助于鼓励妇女当家做主,在当家长
妇女中,寡妇占了82%。
Les femmes n'avaient droit à une rente que si elles étaient célibataires, divorcées ou veuves ou que si leur conjoint ne percevait pas encore sa propre rente.
妇女只有在单身、离婚或寡,或其配偶自己没有年金
情况下,才享受年金。
Une veuve acquiert le droit à une rente familiale si, le jour du décès, elle a 45 ans; pour sa part, un veuf doit avoir 55 ans.
如果一名寡妇在其寡当天已达到45岁,她有权领取家庭养恤金,对于鳏夫则是55岁。
En conséquence, on a modifié les sections pertinentes du Code pénal en érigeant en infraction le mariage précoce et forcé et les rites et pratiques préjudiciables aux veuves.
按照以上各条,加纳对《刑法典》进行了修正,给早婚、强迫婚姻、有害寡陋俗和做法定罪。
Certaines pratiques culturelles telles que les mutilations génitales féminines, l'esclavage rituel et diverses formes de pratiques en matière de veuvage violent les droits des femmes et des filles.
某些文化习惯做法,如女性外阴残割、宗教仪式奴役以及各种形式寡风俗,都违犯了妇女和女童
权利。
Elles sont pour la plupart sans conjoint, soit 94% : 66% sont en rupture d'union (divorcées, veuves, séparées) et 28% sont célibataires. Les 6% restants sont en union.
她们大部分无配偶,达94%,其中66%为婚姻破裂(离婚、
寡居和分居),28%是未婚者,剩下
6%有伴侣67。
Parmi les facteurs qui peuvent prédisposer au suicide chez les personnes âgées figurent la perte du conjoint (veuvage), les maladies invalidantes et chroniques avec danger de décès, et la solitude.
导致老年人做出自杀行为可能因素包括:丧偶(
寡)、不治之症或有死亡威胁
慢性病,以及孤
感。
Cependant, dans la pratique il existe des difficultés liées à l'obtention de la succession du mari décédé par sa veuve, et cela se remarque davantage quand il s'agit d'une veuve sans enfant.
但是在实际操作中,寡一方很难获得去世丈夫
继承权,该妇女没有子女时尤其如此。
La révision du Code de la personne et de la famille en a éliminé 24 articles discriminatoires portant sur le veuvage, la succession, le choix du domicile familial et ainsi de suite.
修订后《个人和家庭法》废除了24条歧视性条款,包括
寡、继承权、家庭住所选择权等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La non-soumission aux rites de veuvage expose la femme à des risques élevés.
不遵守守寡礼节使妇女承担很大的风险。
Les rites de veuvage ont encore cours au Togo et sont tolérés.
守寡的仪式在多哥是流行的并且是允许的。
Les veuves ne font l'objet d'aucune discrimination ou exclusion.
寡妇有同等的社会地位,守寡不会带来不好的社会名声。
Les femmes ont pris l'initiative de refuser d'observer les rites de veuvage même avant la réforme du Code.
在政府修改《个法》之前就已经发出倡议,拒绝举行守寡仪式。
Bien souvent, en perdant leur époux, les veuves perdent aussi leur position sociale et doivent assumer la responsabilité financière de toute la famille.
守寡的妇女常常在失去丈夫的同时失去其社会地位,还不得不承担起整个的经济责任。
Sinon, qu'envisage l'État partie pour supprimer les obstacles qui permettent aux rites de veuvage de compromettre les droits de succession des veuves?
如果不能禁止,那么当事国有什么计划可以把允许守寡仪式的障碍除掉,因为它们损害到寡妇的继承权?
La mutilation génitale des femmes, le mariage des enfants et les pratiques de veuvage sont fondées sur des coutumes et des traditions africaines.
切割女性生殖器官、童婚以及守寡等习俗都是以非洲的风俗习惯为基础的。
Dans d'autres, il n'existe aucune présence masculine car la femme n'est pas mariée, est veuve, divorcée ou a été abandonnée par son époux.
有些妇女当的
与男
没有关联,因为妇女或未婚,或守寡,或离婚,或遭遗弃。
Dans certaines situations familiales difficiles (veuves, femmes dont les époux étaient malades, femmes célibataires), une femme pouvait être seule à gérer son exploitation agricole.
在某些不利的况下(守寡、丈夫生病、单身妇女),妇女可充当农场的独立经营
。
La femme mariée conserve son nom et acquiert dans le mariage et durant le temps qu'elle reste veuve, le droit d'user du nom de son mari.
已婚妇女保留她的姓,并且在婚姻维系时在她守寡的那段时间内获得使用夫姓的权利。
Mme Diallo Sene (Mali) dit que, conformément au nouveau Code, une veuve ou une divorcée peut devenir chef de ménage et prendre des décisions concernant ses enfants.
Diallo Sene女士(马里)说,依据新法典,守寡离婚妇女将成为户主,能够就其子女做出决定。
Le veuvage et l'émigration des hommes contribuent peut-être aussi à alimenter ce phénomène, puisque les veuves représentent aujourd'hui 82 % du total des femmes chefs de ménage.
守寡男
移居国外的现象可能也有助于鼓励妇女当
做主,在当
长的妇女中,寡妇占了82%。
Les femmes n'avaient droit à une rente que si elles étaient célibataires, divorcées ou veuves ou que si leur conjoint ne percevait pas encore sa propre rente.
妇女只有在单身、离婚或守寡,或其配偶自己没有年金的情况下,才享受年金。
Une veuve acquiert le droit à une rente familiale si, le jour du décès, elle a 45 ans; pour sa part, un veuf doit avoir 55 ans.
如果一名寡妇在其守寡当天已达到45岁,她有权领取养恤金,对于鳏夫则是55岁。
En conséquence, on a modifié les sections pertinentes du Code pénal en érigeant en infraction le mariage précoce et forcé et les rites et pratiques préjudiciables aux veuves.
按照以上各条,加纳对《刑法典》进行了修正,给早婚、强迫婚姻、有害的守寡陋俗做法定罪。
Certaines pratiques culturelles telles que les mutilations génitales féminines, l'esclavage rituel et diverses formes de pratiques en matière de veuvage violent les droits des femmes et des filles.
某些文化习惯做法,如女性外阴残割、宗教仪式奴役以及各种形式的守寡风俗,都违犯了妇女女童的权利。
Elles sont pour la plupart sans conjoint, soit 94% : 66% sont en rupture d'union (divorcées, veuves, séparées) et 28% sont célibataires. Les 6% restants sont en union.
她们大部分无配偶,达94%,其中的66%为婚姻破裂(离婚、守寡居分居),28%是未婚者,剩下的6%有伴侣67。
Parmi les facteurs qui peuvent prédisposer au suicide chez les personnes âgées figurent la perte du conjoint (veuvage), les maladies invalidantes et chroniques avec danger de décès, et la solitude.
导致老年做出自杀行为的可能因素包括:丧偶(守寡)、不治之症或有死亡威胁的慢性病,以及孤独感。
Cependant, dans la pratique il existe des difficultés liées à l'obtention de la succession du mari décédé par sa veuve, et cela se remarque davantage quand il s'agit d'une veuve sans enfant.
但是在实际操作中,守寡一方很难获得去世丈夫的继承权,该妇女没有子女时尤其如此。
La révision du Code de la personne et de la famille en a éliminé 24 articles discriminatoires portant sur le veuvage, la succession, le choix du domicile familial et ainsi de suite.
修订后的《个法》废除了24条歧视性条款,包括守寡、继承权、
住所选择权等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La non-soumission aux rites de veuvage expose la femme à des risques élevés.
不遵守守礼节使妇女承担很大的风险。
Les rites de veuvage ont encore cours au Togo et sont tolérés.
守的仪式在多哥是流行的并且是
的。
Les veuves ne font l'objet d'aucune discrimination ou exclusion.
妇有同等的社会地位,守
不会带来不好的社会名声。
Les femmes ont pris l'initiative de refuser d'observer les rites de veuvage même avant la réforme du Code.
在政府修改《个人和家庭法》之前就已经发出倡议,拒绝举行守仪式。
Bien souvent, en perdant leur époux, les veuves perdent aussi leur position sociale et doivent assumer la responsabilité financière de toute la famille.
守的妇女常常在失去丈夫的同时失去其社会地位,还不得不承担起整个家庭的经济责任。
Sinon, qu'envisage l'État partie pour supprimer les obstacles qui permettent aux rites de veuvage de compromettre les droits de succession des veuves?
如果不能禁止,那么当事国有什么计划可以守
仪式的障碍
除掉,因为它们损
妇的继承权?
La mutilation génitale des femmes, le mariage des enfants et les pratiques de veuvage sont fondées sur des coutumes et des traditions africaines.
切割女性生殖器官、童婚以及守等习俗都是以非洲的风俗习惯为基础的。
Dans d'autres, il n'existe aucune présence masculine car la femme n'est pas mariée, est veuve, divorcée ou a été abandonnée par son époux.
有些妇女当家的家庭与男人没有关联,因为妇女或未婚,或守,或离婚,或遭遗弃。
Dans certaines situations familiales difficiles (veuves, femmes dont les époux étaient malades, femmes célibataires), une femme pouvait être seule à gérer son exploitation agricole.
在某些不利的家庭状况下(守、丈夫生病、单身妇女),妇女可充当农场的独立经营人。
La femme mariée conserve son nom et acquiert dans le mariage et durant le temps qu'elle reste veuve, le droit d'user du nom de son mari.
已婚妇女保留她的姓,并且在婚姻维系时和在她守的那段时间内获得使用夫姓的权利。
Mme Diallo Sene (Mali) dit que, conformément au nouveau Code, une veuve ou une divorcée peut devenir chef de ménage et prendre des décisions concernant ses enfants.
Diallo Sene女士(马里)说,依据新法典,守和离婚妇女将成为户主,能够就其子女做出决定。
Le veuvage et l'émigration des hommes contribuent peut-être aussi à alimenter ce phénomène, puisque les veuves représentent aujourd'hui 82 % du total des femmes chefs de ménage.
守和男人移居国外的现象可能也有助于鼓励妇女当家做主,在当家长的妇女中,
妇占了82%。
Les femmes n'avaient droit à une rente que si elles étaient célibataires, divorcées ou veuves ou que si leur conjoint ne percevait pas encore sa propre rente.
妇女只有在单身、离婚或守,或其配偶自己没有年金的情况下,才享受年金。
Une veuve acquiert le droit à une rente familiale si, le jour du décès, elle a 45 ans; pour sa part, un veuf doit avoir 55 ans.
如果一名妇在其守
当天已达
45岁,她有权领取家庭养恤金,对于鳏夫则是55岁。
En conséquence, on a modifié les sections pertinentes du Code pénal en érigeant en infraction le mariage précoce et forcé et les rites et pratiques préjudiciables aux veuves.
按照以上各条,加纳对《刑法典》进行了修正,给早婚、强迫婚姻、有的守
陋俗和做法定罪。
Certaines pratiques culturelles telles que les mutilations génitales féminines, l'esclavage rituel et diverses formes de pratiques en matière de veuvage violent les droits des femmes et des filles.
某些文化习惯做法,如女性外阴残割、宗教仪式奴役以及各种形式的守风俗,都违犯了妇女和女童的权利。
Elles sont pour la plupart sans conjoint, soit 94% : 66% sont en rupture d'union (divorcées, veuves, séparées) et 28% sont célibataires. Les 6% restants sont en union.
她们大部分无配偶,达94%,其中的66%为婚姻破裂(离婚、守居和分居),28%是未婚者,剩下的6%有伴侣67。
Parmi les facteurs qui peuvent prédisposer au suicide chez les personnes âgées figurent la perte du conjoint (veuvage), les maladies invalidantes et chroniques avec danger de décès, et la solitude.
导致老年人做出自杀行为的可能因素包括:丧偶(守)、不治之症或有死亡威胁的慢性病,以及孤独感。
Cependant, dans la pratique il existe des difficultés liées à l'obtention de la succession du mari décédé par sa veuve, et cela se remarque davantage quand il s'agit d'une veuve sans enfant.
但是在实际操作中,守一方很难获得去世丈夫的继承权,该妇女没有子女时尤其如此。
La révision du Code de la personne et de la famille en a éliminé 24 articles discriminatoires portant sur le veuvage, la succession, le choix du domicile familial et ainsi de suite.
修订后的《个人和家庭法》废除了24条歧视性条款,包括守、继承权、家庭住所选择权等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。