Les pays en développement avaient de plus en plus tendance à considérer leurs intérêts offensifs plutôt que défensifs.
发展中国家现在越来越多地看重“
”利益而不是
“守
”利益。
Les pays en développement avaient de plus en plus tendance à considérer leurs intérêts offensifs plutôt que défensifs.
发展中国家现在越来越多地看重“
”利益而不是
“守
”利益。
Pour certains éléments conservateurs, elle constituait l'aspect tangible d'un processus de paix qu'ils percevaient comme contraire à leurs intérêts.
对一些保守力来说,联危核查团显然代表了他们认为损害了自己利益的和平进程。
La planète ne peut plus se borner à parer au plus pressé et à élaborer uniquement des stratégies de gestion de crise.
世界再也不能处于被动守,仅仅制定一些危机管理战略。
L'action concertée et soutenue des gouvernements contre les dirigeants des principales organisations de trafiquants de drogues a mis ces derniers sur la défensive.
协同一致和持久不断的行动使贩毒者只能保持守,因为各国政府都将目标对准主要贩毒组织的头目。
Par exemple, le Gouvernement somalien se serait abstenu de promulguer des mesures améliorant les droits des femmes par crainte de s'aliéner les conservateurs.
例如,据报道,索马里政府没有制定加强妇女权利的措施,因为担心会疏远保守力。
Le Gouvernement pourrait peut-être envisager de lancer des campagnes d'information et de travailler avec les organisations non gouvernementales sur le terrain pour contrer cette pression.
因此,厄瓜多尔政府可以考虑开展宣传运动,并同基层非政府组织合作力,共同抵制保守
力的压力。
Trop souvent, les efforts pour asseoir la légalité internationale sont sur la défensive et le droit international est ignoré, ou même déclaré caduc au niveau national.
加强国际法治的各项力经常处于守
,国际法经常被有些国家忽视,甚至被宣布过时。
L'Ipas fait observer que les milieux conservateurs, y compris au sein de l'Église catholique, ont exercé de fortes pressions contre la dépénalisation et la légalisation de l'avortement.
Ipas报告说,各方保守力,包括
主教内部,施加了巨大压力,反对坠胎合法化和得到法律认可。
Dans la plupart des cas, les forces gouvernementales ont été mises sur la défensive alors que les mouvements rebelles lançaient des attaques de faible ampleur contre des convois gouvernementaux ou des petites unités de l'armée ou de la police.
在大多数情况下,是反叛运动向政府车队或人数不多的政府军或警察发动袭击,政府的部队处于守。
Les forces conservatrices préconisant un retour de la société au régime patriarcal ont essayé de convaincre la population que les femmes doivent « connaître leur place » et que « l'ingérence » des femmes en politique a entraîné une crise au sein du Gouvernement.
倡议恢复男尊女卑社会秩序的保守力试图说服公众,妇女必须“知道她们的位置”,妇女“干预”政治导致政府出现危机。
Notre pays vit aujourd'hui de profondes mutations et, comme les membres le savent, tout changement engendre des résistances ancrées dans une forme de statu quo conservateur, qui menacent les efforts entrepris pour mettre le pays sur la voie de la modernisation et du développement.
,
国正在发生翻
覆地的变化,各位成员都知道,任何变革都会引起保守
力对任何脱离现状举动的顽固抵抗。 这威胁到为使国家走上现代化和发展的道路所作的
力。
D'autres facteurs menacent aussi les progrès accomplis pour améliorer la situation des Afghanes, tels que le rôle joué par les forces conservatrices dans la restriction des droits des femmes ainsi que l'insuffisance des efforts du Gouvernement et des autres entités pour s'opposer avec force à la discrimination.
他因素,包括保守
力在限制妇女权利方面发挥的作用,以及政府和
他方面的
力不够,没有对歧视提出有力的挑战,都很有可能侵蚀在改善阿富汗妇女状况方面取得的成果。
S'agissant des négociations menées dans le cadre du Programme de Doha pour le développement, l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, l'agriculture, les services et la facilitation du commerce étaient les principales préoccupations du Groupe, du point de vue des intérêts à la fois offensifs et défensifs.
关于《多哈发展议程》谈判,非农产品市场准入、农产品、服务以及贸易便利化是亚洲集团在“”利益和“守
”利益方面关注的核心问题。
Les États-Unis n'ont fait et n'entendent faire aucune proposition à ce sujet qui serait manifestement inacceptable pour d'autres pays, car ils ne veulent pas imposer à tel ou tel collègue ou pays de rester sur la défensive et ne veulent pas non plus que cela leur soit imposé.
美国过去没有提出而将来也不会就这些问题提出们知道
它国家不会接受的提案,因为
们不想让本会议的任何同事或国家处于守
,就像
们不想让别人对
们采取这种做法那样。
Les forces conservatrices actuellement au pouvoir en Corée du Sud ont, du jour au lendemain, brisé la confiance construite au prix d'énormes efforts déployés entre le Nord et le Sud de la Corée ces dernières années, risquant ainsi de mener au bord de la rupture les relations qui prévalent actuellement.
目前执政的南朝鲜保守力一夜间使北南朝鲜之间过去几年中经过艰苦
力而逐步建立的信心消失殆尽,致使目前的关系处于崩溃的边缘。
Au sujet des intérêts que les pays en développement doivent préserver, l'écart existant entre les taux consolidés et les taux appliqués suppose que les droits appliqués ne seraient pas réduits autant que le prévoirait la formule adoptée, mais presque tous les pays en développement ont des produits pour lesquels les taux appliqués sont proches des taux consolidés ou équivalents.
关于发展中国家的守利益,现行受约束的和适用的税率之间的差距表明,适用的关税将不会被减少到任何公式削减所似乎显示的那样多。 但几乎所有发展中国家都有适用税率接近和相当于约束税率的产品。
D'autres questions en négociation au titre du Programme de Doha pour le développement et du programme de travail ordinaire de l'OMC ayant des incidences sur le développement comprenaient des préoccupations plus «défensives» des pays en développement, par exemple les demandes d'application d'un traitement spécial et différencié sous la forme d'une diminution ou de l'élimination des obligations par rapport aux pays développés, ou la demande à l'effet que les négociations traitent effectivement de questions telles que l'effritement des préférences ou la perte de recettes tarifaires.
《多哈发展议程》和世贸组织涉及发展问题的通常工作方案内谈判中的他问题,包括发展中国家的一些“守
”关切,例如要求得到形式为相对发达国家而言更少的义务或不承担任何义务的特殊和差别待遇;或者要求谈判切实处理对优惠减少或关税收入损失等问题的关切等。
Les exposer aujourd'hui à des allégations et à un éventuel harcèlement du fait d'accusations de crimes commis dans l'exercice de leurs fonctions d'agents des opérations de maintien de la paix, mis à part que cela les exposé éventuellement à des accusations partiales, est de nature à mettre ces forces sur la défensive, à réduire leur capacité d'agir fermement en cas de nécessité et en fin de compte, à avoir un effet négatif sur la volonté de fournisseurs potentiels de contingents d'en fournir aux Nations Unies aux fins du maintien de la paix.
对他们在行使维持和平人员职能期间所犯罪行提起诉讼将使他们现在随时受到指控并可能受到骚扰,这除了使他们可能受到别有动机的指控外,还可能使维持和平部队处于守,限制他们在必要时采取果断行动的能力,最终对潜在部队派遣国向联合国派遣部队行使维持和平职能的意愿受到不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Les pays en développement avaient de plus en plus tendance à considérer leurs intérêts offensifs plutôt que défensifs.
展中国家现在越来越多地看重其“攻势”利益而不是其“守势”利益。
Pour certains éléments conservateurs, elle constituait l'aspect tangible d'un processus de paix qu'ils percevaient comme contraire à leurs intérêts.
对一些保守势力来说,联危核查团显然代表了他们认为损害了自己利益的和平进程。
La planète ne peut plus se borner à parer au plus pressé et à élaborer uniquement des stratégies de gestion de crise.
世界再也不能处于被动守势,仅仅制定一些危机管理战略。
L'action concertée et soutenue des gouvernements contre les dirigeants des principales organisations de trafiquants de drogues a mis ces derniers sur la défensive.
协同一致和持久不断的行动使贩毒者只能保持守势,因为各国政府都将目标对准主要贩毒组织的头目。
Par exemple, le Gouvernement somalien se serait abstenu de promulguer des mesures améliorant les droits des femmes par crainte de s'aliéner les conservateurs.
例如,据报道,索马里政府没有制定加强妇女权利的措施,因为担心会疏远保守势力。
Le Gouvernement pourrait peut-être envisager de lancer des campagnes d'information et de travailler avec les organisations non gouvernementales sur le terrain pour contrer cette pression.
因此,厄瓜多尔政府可以考虑开展宣传运动,并同基层非政府组织合作力,共同抵制保守势力的压力。
Trop souvent, les efforts pour asseoir la légalité internationale sont sur la défensive et le droit international est ignoré, ou même déclaré caduc au niveau national.
加强国际法治的各项力经常处于守势,国际法经常被有些国家忽视,甚至被宣布过时。
L'Ipas fait observer que les milieux conservateurs, y compris au sein de l'Église catholique, ont exercé de fortes pressions contre la dépénalisation et la légalisation de l'avortement.
Ipas报告说,各方保守势力,包括天主教内部,施加了巨大压力,反对坠胎合法化和得到法律认可。
Dans la plupart des cas, les forces gouvernementales ont été mises sur la défensive alors que les mouvements rebelles lançaient des attaques de faible ampleur contre des convois gouvernementaux ou des petites unités de l'armée ou de la police.
在大多数情况下,是反叛运动向政府车队或人数不多的政府军或警察动袭击,政府的部队处于守势。
Les forces conservatrices préconisant un retour de la société au régime patriarcal ont essayé de convaincre la population que les femmes doivent « connaître leur place » et que « l'ingérence » des femmes en politique a entraîné une crise au sein du Gouvernement.
倡议恢复男尊女卑社会秩序的保守势力试图说服公众,妇女必须“知道她们的置”,妇女“干预”政治导致政府出现危机。
Notre pays vit aujourd'hui de profondes mutations et, comme les membres le savent, tout changement engendre des résistances ancrées dans une forme de statu quo conservateur, qui menacent les efforts entrepris pour mettre le pays sur la voie de la modernisation et du développement.
今天,我国正在生翻天覆地的变化,各
都知道,任何变革都会引起保守势力对任何脱离现状举动的顽固抵抗。 这威胁到为使国家走上现代化和
展的道路所作的
力。
D'autres facteurs menacent aussi les progrès accomplis pour améliorer la situation des Afghanes, tels que le rôle joué par les forces conservatrices dans la restriction des droits des femmes ainsi que l'insuffisance des efforts du Gouvernement et des autres entités pour s'opposer avec force à la discrimination.
其他因素,包括保守势力在限制妇女权利方面挥的作用,以及政府和其他方面的
力不够,没有对歧视提出有力的挑战,都很有可能侵蚀在改善阿富汗妇女状况方面取得的
果。
S'agissant des négociations menées dans le cadre du Programme de Doha pour le développement, l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, l'agriculture, les services et la facilitation du commerce étaient les principales préoccupations du Groupe, du point de vue des intérêts à la fois offensifs et défensifs.
关于《多哈展议程》谈判,非农产品市场准入、农产品、服务以及贸易便利化是亚洲集团在“攻势”利益和“守势”利益方面关注的核心问题。
Les États-Unis n'ont fait et n'entendent faire aucune proposition à ce sujet qui serait manifestement inacceptable pour d'autres pays, car ils ne veulent pas imposer à tel ou tel collègue ou pays de rester sur la défensive et ne veulent pas non plus que cela leur soit imposé.
美国过去没有提出而将来也不会就这些问题提出我们知道其它国家不会接受的提案,因为我们不想让本会议的任何同事或国家处于守势,就像我们不想让别人对我们采取这种做法那样。
Les forces conservatrices actuellement au pouvoir en Corée du Sud ont, du jour au lendemain, brisé la confiance construite au prix d'énormes efforts déployés entre le Nord et le Sud de la Corée ces dernières années, risquant ainsi de mener au bord de la rupture les relations qui prévalent actuellement.
目前执政的南朝鲜保守势力一夜间使北南朝鲜之间过去几年中经过艰苦力而逐步建立的信心消失殆尽,致使目前的关系处于崩溃的边缘。
Au sujet des intérêts que les pays en développement doivent préserver, l'écart existant entre les taux consolidés et les taux appliqués suppose que les droits appliqués ne seraient pas réduits autant que le prévoirait la formule adoptée, mais presque tous les pays en développement ont des produits pour lesquels les taux appliqués sont proches des taux consolidés ou équivalents.
关于展中国家的守势利益,现行受约束的和适用的税率之间的差距表明,适用的关税将不会被减少到任何公式削减所似乎显示的那样多。 但几乎所有
展中国家都有适用税率接近和相当于约束税率的产品。
D'autres questions en négociation au titre du Programme de Doha pour le développement et du programme de travail ordinaire de l'OMC ayant des incidences sur le développement comprenaient des préoccupations plus «défensives» des pays en développement, par exemple les demandes d'application d'un traitement spécial et différencié sous la forme d'une diminution ou de l'élimination des obligations par rapport aux pays développés, ou la demande à l'effet que les négociations traitent effectivement de questions telles que l'effritement des préférences ou la perte de recettes tarifaires.
《多哈展议程》和世贸组织涉及
展问题的通常工作方案内谈判中的其他问题,包括
展中国家的一些“守势”关切,例如要求得到形式为相对
达国家而言更少的义务或不承担任何义务的特殊和差别待遇;或者要求谈判切实处理对优惠减少或关税收入损失等问题的关切等。
Les exposer aujourd'hui à des allégations et à un éventuel harcèlement du fait d'accusations de crimes commis dans l'exercice de leurs fonctions d'agents des opérations de maintien de la paix, mis à part que cela les exposé éventuellement à des accusations partiales, est de nature à mettre ces forces sur la défensive, à réduire leur capacité d'agir fermement en cas de nécessité et en fin de compte, à avoir un effet négatif sur la volonté de fournisseurs potentiels de contingents d'en fournir aux Nations Unies aux fins du maintien de la paix.
对他们在行使维持和平人职能期间所犯罪行提起诉讼将使他们现在随时受到指控并可能受到骚扰,这除了使他们可能受到别有动机的指控外,还可能使维持和平部队处于守势,限制他们在必要时采取果断行动的能力,最终对潜在部队派遣国向联合国派遣部队行使维持和平职能的意愿受到不利影响。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Les pays en développement avaient de plus en plus tendance à considérer leurs intérêts offensifs plutôt que défensifs.
发展中国家现在越来越多地看重其“攻势”利益而不是其“势”利益。
Pour certains éléments conservateurs, elle constituait l'aspect tangible d'un processus de paix qu'ils percevaient comme contraire à leurs intérêts.
对一些势力来说,联危核查团显然代表了他们认为损害了自己利益的和平进程。
La planète ne peut plus se borner à parer au plus pressé et à élaborer uniquement des stratégies de gestion de crise.
世界再也不能处于被动势,仅仅制定一些危机管理战略。
L'action concertée et soutenue des gouvernements contre les dirigeants des principales organisations de trafiquants de drogues a mis ces derniers sur la défensive.
协同一致和持久不断的行动使贩毒者只能持
势,因为各国政府都将目标对准主要贩毒组织的头目。
Par exemple, le Gouvernement somalien se serait abstenu de promulguer des mesures améliorant les droits des femmes par crainte de s'aliéner les conservateurs.
例如,据报道,索马里政府没有制定加强妇女权利的措施,因为担心会疏远势力。
Le Gouvernement pourrait peut-être envisager de lancer des campagnes d'information et de travailler avec les organisations non gouvernementales sur le terrain pour contrer cette pression.
因此,厄瓜多尔政府可以考虑开展宣传运动,并同基层非政府组织合作力,共同抵制
势力的压力。
Trop souvent, les efforts pour asseoir la légalité internationale sont sur la défensive et le droit international est ignoré, ou même déclaré caduc au niveau national.
加强国际法治的各项力经常处于
势,国际法经常被有些国家忽视,甚至被宣布过时。
L'Ipas fait observer que les milieux conservateurs, y compris au sein de l'Église catholique, ont exercé de fortes pressions contre la dépénalisation et la légalisation de l'avortement.
Ipas报告说,各方势力,包括天主教内部,施加了巨大压力,反对坠胎合法化和得到法律认可。
Dans la plupart des cas, les forces gouvernementales ont été mises sur la défensive alors que les mouvements rebelles lançaient des attaques de faible ampleur contre des convois gouvernementaux ou des petites unités de l'armée ou de la police.
在大多数情况下,是反叛运动向政府车队或人数不多的政府军或警察发动袭击,政府的部队处于势。
Les forces conservatrices préconisant un retour de la société au régime patriarcal ont essayé de convaincre la population que les femmes doivent « connaître leur place » et que « l'ingérence » des femmes en politique a entraîné une crise au sein du Gouvernement.
倡议恢复男尊女卑社会秩序的势力试图说服公众,妇女必须“知道她们的位置”,妇女“干预”政治导致政府出现危机。
Notre pays vit aujourd'hui de profondes mutations et, comme les membres le savent, tout changement engendre des résistances ancrées dans une forme de statu quo conservateur, qui menacent les efforts entrepris pour mettre le pays sur la voie de la modernisation et du développement.
今天,我国正在发生翻天覆地的变化,各位成员都知道,任何变革都会引势力对任何脱离现状举动的顽固抵抗。 这威胁到为使国家走上现代化和发展的道路所作的
力。
D'autres facteurs menacent aussi les progrès accomplis pour améliorer la situation des Afghanes, tels que le rôle joué par les forces conservatrices dans la restriction des droits des femmes ainsi que l'insuffisance des efforts du Gouvernement et des autres entités pour s'opposer avec force à la discrimination.
其他因素,包括势力在限制妇女权利方面发挥的作用,以及政府和其他方面的
力不够,没有对歧视提出有力的挑战,都很有可能侵蚀在改善阿富汗妇女状况方面取得的成果。
S'agissant des négociations menées dans le cadre du Programme de Doha pour le développement, l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, l'agriculture, les services et la facilitation du commerce étaient les principales préoccupations du Groupe, du point de vue des intérêts à la fois offensifs et défensifs.
关于《多哈发展议程》谈判,非农产品市场准入、农产品、服务以及贸易便利化是亚洲集团在“攻势”利益和“势”利益方面关注的核心问题。
Les États-Unis n'ont fait et n'entendent faire aucune proposition à ce sujet qui serait manifestement inacceptable pour d'autres pays, car ils ne veulent pas imposer à tel ou tel collègue ou pays de rester sur la défensive et ne veulent pas non plus que cela leur soit imposé.
美国过去没有提出而将来也不会就这些问题提出我们知道其它国家不会接受的提案,因为我们不想让本会议的任何同事或国家处于势,就像我们不想让别人对我们采取这种做法那样。
Les forces conservatrices actuellement au pouvoir en Corée du Sud ont, du jour au lendemain, brisé la confiance construite au prix d'énormes efforts déployés entre le Nord et le Sud de la Corée ces dernières années, risquant ainsi de mener au bord de la rupture les relations qui prévalent actuellement.
目前执政的南朝鲜势力一夜间使北南朝鲜之间过去几年中经过艰苦
力而逐步建立的信心消失殆尽,致使目前的关系处于崩溃的边缘。
Au sujet des intérêts que les pays en développement doivent préserver, l'écart existant entre les taux consolidés et les taux appliqués suppose que les droits appliqués ne seraient pas réduits autant que le prévoirait la formule adoptée, mais presque tous les pays en développement ont des produits pour lesquels les taux appliqués sont proches des taux consolidés ou équivalents.
关于发展中国家的势利益,现行受约束的和适用的税率之间的差距表明,适用的关税将不会被减少到任何公式削减所似乎显示的那样多。 但几乎所有发展中国家都有适用税率接近和相当于约束税率的产品。
D'autres questions en négociation au titre du Programme de Doha pour le développement et du programme de travail ordinaire de l'OMC ayant des incidences sur le développement comprenaient des préoccupations plus «défensives» des pays en développement, par exemple les demandes d'application d'un traitement spécial et différencié sous la forme d'une diminution ou de l'élimination des obligations par rapport aux pays développés, ou la demande à l'effet que les négociations traitent effectivement de questions telles que l'effritement des préférences ou la perte de recettes tarifaires.
《多哈发展议程》和世贸组织涉及发展问题的通常工作方案内谈判中的其他问题,包括发展中国家的一些“势”关切,例如要求得到形式为相对发达国家而言更少的义务或不承担任何义务的特殊和差别待遇;或者要求谈判切实处理对优惠减少或关税收入损失等问题的关切等。
Les exposer aujourd'hui à des allégations et à un éventuel harcèlement du fait d'accusations de crimes commis dans l'exercice de leurs fonctions d'agents des opérations de maintien de la paix, mis à part que cela les exposé éventuellement à des accusations partiales, est de nature à mettre ces forces sur la défensive, à réduire leur capacité d'agir fermement en cas de nécessité et en fin de compte, à avoir un effet négatif sur la volonté de fournisseurs potentiels de contingents d'en fournir aux Nations Unies aux fins du maintien de la paix.
对他们在行使维持和平人员职能期间所犯罪行提诉讼将使他们现在随时受到指控并可能受到骚扰,这除了使他们可能受到别有动机的指控外,还可能使维持和平部队处于
势,限制他们在必要时采取果断行动的能力,最终对潜在部队派遣国向联合国派遣部队行使维持和平职能的意愿受到不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pays en développement avaient de plus en plus tendance à considérer leurs intérêts offensifs plutôt que défensifs.
发展中国家现在越来越多地看重“攻
”利益而不是
“
”利益。
Pour certains éléments conservateurs, elle constituait l'aspect tangible d'un processus de paix qu'ils percevaient comme contraire à leurs intérêts.
对一些保力来说,联危核查团显然代表了他们认为损害了自己利益的和平进程。
La planète ne peut plus se borner à parer au plus pressé et à élaborer uniquement des stratégies de gestion de crise.
世界再也不能处于被动,仅仅制定一些危机管理战略。
L'action concertée et soutenue des gouvernements contre les dirigeants des principales organisations de trafiquants de drogues a mis ces derniers sur la défensive.
协同一和持久不断的行动使贩毒者只能保持
,因为各国
府都将目标对准主要贩毒组织的头目。
Par exemple, le Gouvernement somalien se serait abstenu de promulguer des mesures améliorant les droits des femmes par crainte de s'aliéner les conservateurs.
例如,据报道,索马里府没有制定加强妇女权利的措施,因为担心会疏远保
力。
Le Gouvernement pourrait peut-être envisager de lancer des campagnes d'information et de travailler avec les organisations non gouvernementales sur le terrain pour contrer cette pression.
因此,厄瓜多尔府可以考虑开展宣传运动,并同基层非
府组织合作
力,共同抵制保
力的压力。
Trop souvent, les efforts pour asseoir la légalité internationale sont sur la défensive et le droit international est ignoré, ou même déclaré caduc au niveau national.
加强国际法治的各项力经常处于
,国际法经常被有些国家忽视,甚至被宣布过时。
L'Ipas fait observer que les milieux conservateurs, y compris au sein de l'Église catholique, ont exercé de fortes pressions contre la dépénalisation et la légalisation de l'avortement.
Ipas报告说,各方保力,包括天主教内部,施加了巨大压力,反对坠胎合法化和得到法律认可。
Dans la plupart des cas, les forces gouvernementales ont été mises sur la défensive alors que les mouvements rebelles lançaient des attaques de faible ampleur contre des convois gouvernementaux ou des petites unités de l'armée ou de la police.
在大多数情况下,是反叛运动向府车队或人数不多的
府军或警察发动袭击,
府的部队处于
。
Les forces conservatrices préconisant un retour de la société au régime patriarcal ont essayé de convaincre la population que les femmes doivent « connaître leur place » et que « l'ingérence » des femmes en politique a entraîné une crise au sein du Gouvernement.
倡议恢复男尊女卑社会秩序的保力试图说服公众,妇女必须“知道她们的位置”,妇女“干预”
治
府出现危机。
Notre pays vit aujourd'hui de profondes mutations et, comme les membres le savent, tout changement engendre des résistances ancrées dans une forme de statu quo conservateur, qui menacent les efforts entrepris pour mettre le pays sur la voie de la modernisation et du développement.
今天,我国正在发生翻天覆地的变化,各位成员都知道,任何变革都会引起保力对任何脱离现状举动的顽固抵抗。 这威胁到为使国家走上现代化和发展的道路所作的
力。
D'autres facteurs menacent aussi les progrès accomplis pour améliorer la situation des Afghanes, tels que le rôle joué par les forces conservatrices dans la restriction des droits des femmes ainsi que l'insuffisance des efforts du Gouvernement et des autres entités pour s'opposer avec force à la discrimination.
他因素,包括保
力在限制妇女权利方面发挥的作用,以及
府和
他方面的
力不够,没有对歧视提出有力的挑战,都很有可能侵蚀在改善阿富汗妇女状况方面取得的成果。
S'agissant des négociations menées dans le cadre du Programme de Doha pour le développement, l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, l'agriculture, les services et la facilitation du commerce étaient les principales préoccupations du Groupe, du point de vue des intérêts à la fois offensifs et défensifs.
关于《多哈发展议程》谈判,非农产品市场准入、农产品、服务以及贸易便利化是亚洲集团在“攻”利益和“
”利益方面关注的核心问题。
Les États-Unis n'ont fait et n'entendent faire aucune proposition à ce sujet qui serait manifestement inacceptable pour d'autres pays, car ils ne veulent pas imposer à tel ou tel collègue ou pays de rester sur la défensive et ne veulent pas non plus que cela leur soit imposé.
美国过去没有提出而将来也不会就这些问题提出我们知道它国家不会接受的提案,因为我们不想让本会议的任何同事或国家处于
,就像我们不想让别人对我们采取这种做法那样。
Les forces conservatrices actuellement au pouvoir en Corée du Sud ont, du jour au lendemain, brisé la confiance construite au prix d'énormes efforts déployés entre le Nord et le Sud de la Corée ces dernières années, risquant ainsi de mener au bord de la rupture les relations qui prévalent actuellement.
目前执的南朝鲜保
力一夜间使北南朝鲜之间过去几年中经过艰苦
力而逐步建立的信心消失殆尽,
使目前的关系处于崩溃的边缘。
Au sujet des intérêts que les pays en développement doivent préserver, l'écart existant entre les taux consolidés et les taux appliqués suppose que les droits appliqués ne seraient pas réduits autant que le prévoirait la formule adoptée, mais presque tous les pays en développement ont des produits pour lesquels les taux appliqués sont proches des taux consolidés ou équivalents.
关于发展中国家的利益,现行受约束的和适用的税率之间的差距表明,适用的关税将不会被减少到任何公式削减所似乎显示的那样多。 但几乎所有发展中国家都有适用税率接近和相当于约束税率的产品。
D'autres questions en négociation au titre du Programme de Doha pour le développement et du programme de travail ordinaire de l'OMC ayant des incidences sur le développement comprenaient des préoccupations plus «défensives» des pays en développement, par exemple les demandes d'application d'un traitement spécial et différencié sous la forme d'une diminution ou de l'élimination des obligations par rapport aux pays développés, ou la demande à l'effet que les négociations traitent effectivement de questions telles que l'effritement des préférences ou la perte de recettes tarifaires.
《多哈发展议程》和世贸组织涉及发展问题的通常工作方案内谈判中的他问题,包括发展中国家的一些“
”关切,例如要求得到形式为相对发达国家而言更少的义务或不承担任何义务的特殊和差别待遇;或者要求谈判切实处理对优惠减少或关税收入损失等问题的关切等。
Les exposer aujourd'hui à des allégations et à un éventuel harcèlement du fait d'accusations de crimes commis dans l'exercice de leurs fonctions d'agents des opérations de maintien de la paix, mis à part que cela les exposé éventuellement à des accusations partiales, est de nature à mettre ces forces sur la défensive, à réduire leur capacité d'agir fermement en cas de nécessité et en fin de compte, à avoir un effet négatif sur la volonté de fournisseurs potentiels de contingents d'en fournir aux Nations Unies aux fins du maintien de la paix.
对他们在行使维持和平人员职能期间所犯罪行提起诉讼将使他们现在随时受到指控并可能受到骚扰,这除了使他们可能受到别有动机的指控外,还可能使维持和平部队处于,限制他们在必要时采取果断行动的能力,最终对潜在部队派遣国向联合国派遣部队行使维持和平职能的意愿受到不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pays en développement avaient de plus en plus tendance à considérer leurs intérêts offensifs plutôt que défensifs.
发展中国家在越来越多地看重其“攻势”利益
其“守势”利益。
Pour certains éléments conservateurs, elle constituait l'aspect tangible d'un processus de paix qu'ils percevaient comme contraire à leurs intérêts.
对一些保守势力来说,联危核查团显然代表了他们认为损害了自己利益的和平进程。
La planète ne peut plus se borner à parer au plus pressé et à élaborer uniquement des stratégies de gestion de crise.
世界再也能处于被动守势,仅仅制定一些危机管理战略。
L'action concertée et soutenue des gouvernements contre les dirigeants des principales organisations de trafiquants de drogues a mis ces derniers sur la défensive.
协同一致和持久断的行动使贩毒者只能保持守势,因为各国政
都将目标对准主要贩毒组织的头目。
Par exemple, le Gouvernement somalien se serait abstenu de promulguer des mesures améliorant les droits des femmes par crainte de s'aliéner les conservateurs.
例如,据报道,索马里政没有制定加强妇女权利的措施,因为担心会疏远保守势力。
Le Gouvernement pourrait peut-être envisager de lancer des campagnes d'information et de travailler avec les organisations non gouvernementales sur le terrain pour contrer cette pression.
因此,厄瓜多尔政可以考虑开展宣传运动,并同基层非政
组织合作
力,共同抵制保守势力的压力。
Trop souvent, les efforts pour asseoir la légalité internationale sont sur la défensive et le droit international est ignoré, ou même déclaré caduc au niveau national.
加强国际法治的各项力经常处于守势,国际法经常被有些国家忽视,甚至被宣布过时。
L'Ipas fait observer que les milieux conservateurs, y compris au sein de l'Église catholique, ont exercé de fortes pressions contre la dépénalisation et la légalisation de l'avortement.
Ipas报告说,各方保守势力,包括天主教内部,施加了巨大压力,反对坠胎合法化和得到法律认可。
Dans la plupart des cas, les forces gouvernementales ont été mises sur la défensive alors que les mouvements rebelles lançaient des attaques de faible ampleur contre des convois gouvernementaux ou des petites unités de l'armée ou de la police.
在大多数情况下,反叛运动向政
车队或人数
多的政
军或警察发动袭击,政
的部队处于守势。
Les forces conservatrices préconisant un retour de la société au régime patriarcal ont essayé de convaincre la population que les femmes doivent « connaître leur place » et que « l'ingérence » des femmes en politique a entraîné une crise au sein du Gouvernement.
倡议恢复男尊女卑社会秩序的保守势力试图说服公众,妇女必须“知道她们的位置”,妇女“干预”政治导致政危机。
Notre pays vit aujourd'hui de profondes mutations et, comme les membres le savent, tout changement engendre des résistances ancrées dans une forme de statu quo conservateur, qui menacent les efforts entrepris pour mettre le pays sur la voie de la modernisation et du développement.
今天,我国正在发生翻天覆地的变化,各位成员都知道,任何变革都会引起保守势力对任何脱离状举动的顽固抵抗。 这威胁到为使国家走上
代化和发展的道路所作的
力。
D'autres facteurs menacent aussi les progrès accomplis pour améliorer la situation des Afghanes, tels que le rôle joué par les forces conservatrices dans la restriction des droits des femmes ainsi que l'insuffisance des efforts du Gouvernement et des autres entités pour s'opposer avec force à la discrimination.
其他因素,包括保守势力在限制妇女权利方面发挥的作用,以及政和其他方面的
力
够,没有对歧视提
有力的挑战,都很有可能侵蚀在改善阿富汗妇女状况方面取得的成果。
S'agissant des négociations menées dans le cadre du Programme de Doha pour le développement, l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, l'agriculture, les services et la facilitation du commerce étaient les principales préoccupations du Groupe, du point de vue des intérêts à la fois offensifs et défensifs.
关于《多哈发展议程》谈判,非农产品市场准入、农产品、服务以及贸易便利化亚洲集团在“攻势”利益和“守势”利益方面关注的核心问题。
Les États-Unis n'ont fait et n'entendent faire aucune proposition à ce sujet qui serait manifestement inacceptable pour d'autres pays, car ils ne veulent pas imposer à tel ou tel collègue ou pays de rester sur la défensive et ne veulent pas non plus que cela leur soit imposé.
美国过去没有提将来也
会就这些问题提
我们知道其它国家
会接受的提案,因为我们
想让本会议的任何同事或国家处于守势,就像我们
想让别人对我们采取这种做法那样。
Les forces conservatrices actuellement au pouvoir en Corée du Sud ont, du jour au lendemain, brisé la confiance construite au prix d'énormes efforts déployés entre le Nord et le Sud de la Corée ces dernières années, risquant ainsi de mener au bord de la rupture les relations qui prévalent actuellement.
目前执政的南朝鲜保守势力一夜间使北南朝鲜之间过去几年中经过艰苦力
逐步建立的信心消失殆尽,致使目前的关系处于崩溃的边缘。
Au sujet des intérêts que les pays en développement doivent préserver, l'écart existant entre les taux consolidés et les taux appliqués suppose que les droits appliqués ne seraient pas réduits autant que le prévoirait la formule adoptée, mais presque tous les pays en développement ont des produits pour lesquels les taux appliqués sont proches des taux consolidés ou équivalents.
关于发展中国家的守势利益,行受约束的和适用的税率之间的差距表明,适用的关税将
会被减少到任何公式削减所似乎显示的那样多。 但几乎所有发展中国家都有适用税率接近和相当于约束税率的产品。
D'autres questions en négociation au titre du Programme de Doha pour le développement et du programme de travail ordinaire de l'OMC ayant des incidences sur le développement comprenaient des préoccupations plus «défensives» des pays en développement, par exemple les demandes d'application d'un traitement spécial et différencié sous la forme d'une diminution ou de l'élimination des obligations par rapport aux pays développés, ou la demande à l'effet que les négociations traitent effectivement de questions telles que l'effritement des préférences ou la perte de recettes tarifaires.
《多哈发展议程》和世贸组织涉及发展问题的通常工作方案内谈判中的其他问题,包括发展中国家的一些“守势”关切,例如要求得到形式为相对发达国家言更少的义务或
承担任何义务的特殊和差别待遇;或者要求谈判切实处理对优惠减少或关税收入损失等问题的关切等。
Les exposer aujourd'hui à des allégations et à un éventuel harcèlement du fait d'accusations de crimes commis dans l'exercice de leurs fonctions d'agents des opérations de maintien de la paix, mis à part que cela les exposé éventuellement à des accusations partiales, est de nature à mettre ces forces sur la défensive, à réduire leur capacité d'agir fermement en cas de nécessité et en fin de compte, à avoir un effet négatif sur la volonté de fournisseurs potentiels de contingents d'en fournir aux Nations Unies aux fins du maintien de la paix.
对他们在行使维持和平人员职能期间所犯罪行提起诉讼将使他们在随时受到指控并可能受到骚扰,这除了使他们可能受到别有动机的指控外,还可能使维持和平部队处于守势,限制他们在必要时采取果断行动的能力,最终对潜在部队派遣国向联合国派遣部队行使维持和平职能的意愿受到
利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Les pays en développement avaient de plus en plus tendance à considérer leurs intérêts offensifs plutôt que défensifs.
发展中国家现在越来越多地看重其“攻”利益而不是其“
”利益。
Pour certains éléments conservateurs, elle constituait l'aspect tangible d'un processus de paix qu'ils percevaient comme contraire à leurs intérêts.
对一些保来说,联危核查团显然代表了他们
害了自己利益的和平进程。
La planète ne peut plus se borner à parer au plus pressé et à élaborer uniquement des stratégies de gestion de crise.
世界再也不能处于被动,仅仅制定一些危机管理战略。
L'action concertée et soutenue des gouvernements contre les dirigeants des principales organisations de trafiquants de drogues a mis ces derniers sur la défensive.
协同一致和持久不断的行动使贩毒者只能保持,因
各国政府都将目标对准主要贩毒组织的头目。
Par exemple, le Gouvernement somalien se serait abstenu de promulguer des mesures améliorant les droits des femmes par crainte de s'aliéner les conservateurs.
例如,据报道,索马里政府没有制定加强妇女权利的措施,因担心会疏远保
。
Le Gouvernement pourrait peut-être envisager de lancer des campagnes d'information et de travailler avec les organisations non gouvernementales sur le terrain pour contrer cette pression.
因此,厄瓜多尔政府可以考虑开展宣传运动,并同基层非政府组织合作,共同抵制保
的压
。
Trop souvent, les efforts pour asseoir la légalité internationale sont sur la défensive et le droit international est ignoré, ou même déclaré caduc au niveau national.
加强国际法治的各项经常处于
,国际法经常被有些国家忽视,甚至被宣布过时。
L'Ipas fait observer que les milieux conservateurs, y compris au sein de l'Église catholique, ont exercé de fortes pressions contre la dépénalisation et la légalisation de l'avortement.
Ipas报告说,各方保,包括天主教内部,施加了巨大压
,反对坠胎合法化和得到法律
可。
Dans la plupart des cas, les forces gouvernementales ont été mises sur la défensive alors que les mouvements rebelles lançaient des attaques de faible ampleur contre des convois gouvernementaux ou des petites unités de l'armée ou de la police.
在大多数情况下,是反叛运动向政府车队或人数不多的政府军或警察发动袭击,政府的部队处于。
Les forces conservatrices préconisant un retour de la société au régime patriarcal ont essayé de convaincre la population que les femmes doivent « connaître leur place » et que « l'ingérence » des femmes en politique a entraîné une crise au sein du Gouvernement.
倡议恢复男尊女卑社会秩序的保试图说服公众,妇女必须“知道她们的位置”,妇女“干预”政治导致政府出现危机。
Notre pays vit aujourd'hui de profondes mutations et, comme les membres le savent, tout changement engendre des résistances ancrées dans une forme de statu quo conservateur, qui menacent les efforts entrepris pour mettre le pays sur la voie de la modernisation et du développement.
今天,我国正在发生翻天覆地的变化,各位成员都知道,任何变革都会引起保对任何脱离现状举动的顽固抵抗。 这威胁到
使国家走上现代化和发展的道路所作的
。
D'autres facteurs menacent aussi les progrès accomplis pour améliorer la situation des Afghanes, tels que le rôle joué par les forces conservatrices dans la restriction des droits des femmes ainsi que l'insuffisance des efforts du Gouvernement et des autres entités pour s'opposer avec force à la discrimination.
其他因素,包括保在限制妇女权利方面发挥的作用,以及政府和其他方面的
不够,没有对歧视提出有
的挑战,都很有可能侵蚀在改善阿富汗妇女状况方面取得的成果。
S'agissant des négociations menées dans le cadre du Programme de Doha pour le développement, l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, l'agriculture, les services et la facilitation du commerce étaient les principales préoccupations du Groupe, du point de vue des intérêts à la fois offensifs et défensifs.
关于《多哈发展议程》谈判,非农产品市场准入、农产品、服务以及贸易便利化是亚洲集团在“攻”利益和“
”利益方面关注的核心问题。
Les États-Unis n'ont fait et n'entendent faire aucune proposition à ce sujet qui serait manifestement inacceptable pour d'autres pays, car ils ne veulent pas imposer à tel ou tel collègue ou pays de rester sur la défensive et ne veulent pas non plus que cela leur soit imposé.
美国过去没有提出而将来也不会就这些问题提出我们知道其它国家不会接受的提案,因我们不想让本会议的任何同事或国家处于
,就像我们不想让别人对我们采取这种做法那样。
Les forces conservatrices actuellement au pouvoir en Corée du Sud ont, du jour au lendemain, brisé la confiance construite au prix d'énormes efforts déployés entre le Nord et le Sud de la Corée ces dernières années, risquant ainsi de mener au bord de la rupture les relations qui prévalent actuellement.
目前执政的南朝鲜保一夜间使北南朝鲜之间过去几年中经过艰苦
而逐步建立的信心消失殆尽,致使目前的关系处于崩溃的边缘。
Au sujet des intérêts que les pays en développement doivent préserver, l'écart existant entre les taux consolidés et les taux appliqués suppose que les droits appliqués ne seraient pas réduits autant que le prévoirait la formule adoptée, mais presque tous les pays en développement ont des produits pour lesquels les taux appliqués sont proches des taux consolidés ou équivalents.
关于发展中国家的利益,现行受约束的和适用的税率之间的差距表明,适用的关税将不会被减少到任何公式削减所似乎显示的那样多。 但几乎所有发展中国家都有适用税率接近和相当于约束税率的产品。
D'autres questions en négociation au titre du Programme de Doha pour le développement et du programme de travail ordinaire de l'OMC ayant des incidences sur le développement comprenaient des préoccupations plus «défensives» des pays en développement, par exemple les demandes d'application d'un traitement spécial et différencié sous la forme d'une diminution ou de l'élimination des obligations par rapport aux pays développés, ou la demande à l'effet que les négociations traitent effectivement de questions telles que l'effritement des préférences ou la perte de recettes tarifaires.
《多哈发展议程》和世贸组织涉及发展问题的通常工作方案内谈判中的其他问题,包括发展中国家的一些“”关切,例如要求得到形式
相对发达国家而言更少的义务或不承担任何义务的特殊和差别待遇;或者要求谈判切实处理对优惠减少或关税收入
失等问题的关切等。
Les exposer aujourd'hui à des allégations et à un éventuel harcèlement du fait d'accusations de crimes commis dans l'exercice de leurs fonctions d'agents des opérations de maintien de la paix, mis à part que cela les exposé éventuellement à des accusations partiales, est de nature à mettre ces forces sur la défensive, à réduire leur capacité d'agir fermement en cas de nécessité et en fin de compte, à avoir un effet négatif sur la volonté de fournisseurs potentiels de contingents d'en fournir aux Nations Unies aux fins du maintien de la paix.
对他们在行使维持和平人员职能期间所犯罪行提起诉讼将使他们现在随时受到指控并可能受到骚扰,这除了使他们可能受到别有动机的指控外,还可能使维持和平部队处于,限制他们在必要时采取果断行动的能
,最终对潜在部队派遣国向联合国派遣部队行使维持和平职能的意愿受到不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pays en développement avaient de plus en plus tendance à considérer leurs intérêts offensifs plutôt que défensifs.
发展中国家现在越来越多地看重其“攻势”利益而不是其“势”利益。
Pour certains éléments conservateurs, elle constituait l'aspect tangible d'un processus de paix qu'ils percevaient comme contraire à leurs intérêts.
对一势力来说,联危核查团显然代表了他们认为损害了自己利益的和平进程。
La planète ne peut plus se borner à parer au plus pressé et à élaborer uniquement des stratégies de gestion de crise.
世界再也不能处于被动势,仅仅制定一
危机管理战略。
L'action concertée et soutenue des gouvernements contre les dirigeants des principales organisations de trafiquants de drogues a mis ces derniers sur la défensive.
协同一致和持久不断的行动使贩毒者只能持
势,因为各国政府都将目标对准主要贩毒组织的头目。
Par exemple, le Gouvernement somalien se serait abstenu de promulguer des mesures améliorant les droits des femmes par crainte de s'aliéner les conservateurs.
例如,据报道,索马里政府没有制定加强权利的措施,因为担心会疏远
势力。
Le Gouvernement pourrait peut-être envisager de lancer des campagnes d'information et de travailler avec les organisations non gouvernementales sur le terrain pour contrer cette pression.
因此,厄瓜多尔政府可以考虑开展宣传运动,并同基层非政府组织合作力,共同抵制
势力的压力。
Trop souvent, les efforts pour asseoir la légalité internationale sont sur la défensive et le droit international est ignoré, ou même déclaré caduc au niveau national.
加强国际法治的各项力经常处于
势,国际法经常被有
国家忽视,甚至被宣布过时。
L'Ipas fait observer que les milieux conservateurs, y compris au sein de l'Église catholique, ont exercé de fortes pressions contre la dépénalisation et la légalisation de l'avortement.
Ipas报告说,各方势力,包括天主教内部,施加了巨大压力,反对坠胎合法化和得到法律认可。
Dans la plupart des cas, les forces gouvernementales ont été mises sur la défensive alors que les mouvements rebelles lançaient des attaques de faible ampleur contre des convois gouvernementaux ou des petites unités de l'armée ou de la police.
在大多数情况下,是反叛运动向政府车队或人数不多的政府军或警察发动袭击,政府的部队处于势。
Les forces conservatrices préconisant un retour de la société au régime patriarcal ont essayé de convaincre la population que les femmes doivent « connaître leur place » et que « l'ingérence » des femmes en politique a entraîné une crise au sein du Gouvernement.
倡议恢复男尊卑社会秩序的
势力试图说服公众,
必须“知道她们的位
”,
“干预”政治导致政府出现危机。
Notre pays vit aujourd'hui de profondes mutations et, comme les membres le savent, tout changement engendre des résistances ancrées dans une forme de statu quo conservateur, qui menacent les efforts entrepris pour mettre le pays sur la voie de la modernisation et du développement.
今天,我国正在发生翻天覆地的变化,各位成员都知道,任何变革都会引起势力对任何脱离现状举动的顽固抵抗。 这威胁到为使国家走上现代化和发展的道路所作的
力。
D'autres facteurs menacent aussi les progrès accomplis pour améliorer la situation des Afghanes, tels que le rôle joué par les forces conservatrices dans la restriction des droits des femmes ainsi que l'insuffisance des efforts du Gouvernement et des autres entités pour s'opposer avec force à la discrimination.
其他因素,包括势力在限制
权利方面发挥的作用,以及政府和其他方面的
力不够,没有对歧视提出有力的挑战,都很有可能侵蚀在改善阿富汗
状况方面取得的成果。
S'agissant des négociations menées dans le cadre du Programme de Doha pour le développement, l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, l'agriculture, les services et la facilitation du commerce étaient les principales préoccupations du Groupe, du point de vue des intérêts à la fois offensifs et défensifs.
关于《多哈发展议程》谈判,非农产品市场准入、农产品、服务以及贸易便利化是亚洲集团在“攻势”利益和“势”利益方面关注的核心问题。
Les États-Unis n'ont fait et n'entendent faire aucune proposition à ce sujet qui serait manifestement inacceptable pour d'autres pays, car ils ne veulent pas imposer à tel ou tel collègue ou pays de rester sur la défensive et ne veulent pas non plus que cela leur soit imposé.
美国过去没有提出而将来也不会就这问题提出我们知道其它国家不会接受的提案,因为我们不想让本会议的任何同事或国家处于
势,就像我们不想让别人对我们采取这种做法那样。
Les forces conservatrices actuellement au pouvoir en Corée du Sud ont, du jour au lendemain, brisé la confiance construite au prix d'énormes efforts déployés entre le Nord et le Sud de la Corée ces dernières années, risquant ainsi de mener au bord de la rupture les relations qui prévalent actuellement.
目前执政的南朝鲜势力一夜间使北南朝鲜之间过去几年中经过艰苦
力而逐步建立的信心消失殆尽,致使目前的关系处于崩溃的边缘。
Au sujet des intérêts que les pays en développement doivent préserver, l'écart existant entre les taux consolidés et les taux appliqués suppose que les droits appliqués ne seraient pas réduits autant que le prévoirait la formule adoptée, mais presque tous les pays en développement ont des produits pour lesquels les taux appliqués sont proches des taux consolidés ou équivalents.
关于发展中国家的势利益,现行受约束的和适用的税率之间的差距表明,适用的关税将不会被减少到任何公式削减所似乎显示的那样多。 但几乎所有发展中国家都有适用税率接近和相当于约束税率的产品。
D'autres questions en négociation au titre du Programme de Doha pour le développement et du programme de travail ordinaire de l'OMC ayant des incidences sur le développement comprenaient des préoccupations plus «défensives» des pays en développement, par exemple les demandes d'application d'un traitement spécial et différencié sous la forme d'une diminution ou de l'élimination des obligations par rapport aux pays développés, ou la demande à l'effet que les négociations traitent effectivement de questions telles que l'effritement des préférences ou la perte de recettes tarifaires.
《多哈发展议程》和世贸组织涉及发展问题的通常工作方案内谈判中的其他问题,包括发展中国家的一“
势”关切,例如要求得到形式为相对发达国家而言更少的义务或不承担任何义务的特殊和差别待遇;或者要求谈判切实处理对优惠减少或关税收入损失等问题的关切等。
Les exposer aujourd'hui à des allégations et à un éventuel harcèlement du fait d'accusations de crimes commis dans l'exercice de leurs fonctions d'agents des opérations de maintien de la paix, mis à part que cela les exposé éventuellement à des accusations partiales, est de nature à mettre ces forces sur la défensive, à réduire leur capacité d'agir fermement en cas de nécessité et en fin de compte, à avoir un effet négatif sur la volonté de fournisseurs potentiels de contingents d'en fournir aux Nations Unies aux fins du maintien de la paix.
对他们在行使维持和平人员职能期间所犯罪行提起诉讼将使他们现在随时受到指控并可能受到骚扰,这除了使他们可能受到别有动机的指控外,还可能使维持和平部队处于势,限制他们在必要时采取果断行动的能力,最终对潜在部队派遣国向联合国派遣部队行使维持和平职能的意愿受到不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pays en développement avaient de plus en plus tendance à considérer leurs intérêts offensifs plutôt que défensifs.
发展中家现在越来越多地看重其“攻势”利益而不是其“守势”利益。
Pour certains éléments conservateurs, elle constituait l'aspect tangible d'un processus de paix qu'ils percevaient comme contraire à leurs intérêts.
对一些保守势力来说,联危核查团显然代表了他们认为损害了自己利益的平进程。
La planète ne peut plus se borner à parer au plus pressé et à élaborer uniquement des stratégies de gestion de crise.
世界再也不能处于被动守势,仅仅制定一些危机管理战略。
L'action concertée et soutenue des gouvernements contre les dirigeants des principales organisations de trafiquants de drogues a mis ces derniers sur la défensive.
协同一致持久不断的行动使贩毒者只能保持守势,因为各
都将目标对准主要贩毒组织的头目。
Par exemple, le Gouvernement somalien se serait abstenu de promulguer des mesures améliorant les droits des femmes par crainte de s'aliéner les conservateurs.
例如,据报道,索马里没有制定加强妇女权利的措施,因为担心会疏远保守势力。
Le Gouvernement pourrait peut-être envisager de lancer des campagnes d'information et de travailler avec les organisations non gouvernementales sur le terrain pour contrer cette pression.
因此,厄瓜多尔可以考虑开展宣传运动,并同基层非
组织合作
力,共同抵制保守势力的压力。
Trop souvent, les efforts pour asseoir la légalité internationale sont sur la défensive et le droit international est ignoré, ou même déclaré caduc au niveau national.
加强际法治的各项
力经常处于守势,
际法经常被有些
家忽视,甚至被宣布过时。
L'Ipas fait observer que les milieux conservateurs, y compris au sein de l'Église catholique, ont exercé de fortes pressions contre la dépénalisation et la légalisation de l'avortement.
Ipas报告说,各方保守势力,包括天主教内部,施加了巨大压力,反对坠胎合法化法律认可。
Dans la plupart des cas, les forces gouvernementales ont été mises sur la défensive alors que les mouvements rebelles lançaient des attaques de faible ampleur contre des convois gouvernementaux ou des petites unités de l'armée ou de la police.
在大多数情况下,是反叛运动向车队或人数不多的
军或警察发动袭击,
的部队处于守势。
Les forces conservatrices préconisant un retour de la société au régime patriarcal ont essayé de convaincre la population que les femmes doivent « connaître leur place » et que « l'ingérence » des femmes en politique a entraîné une crise au sein du Gouvernement.
倡议恢复男尊女卑社会秩序的保守势力试图说服公众,妇女必须“知道她们的位置”,妇女“干预”治导致
出现危机。
Notre pays vit aujourd'hui de profondes mutations et, comme les membres le savent, tout changement engendre des résistances ancrées dans une forme de statu quo conservateur, qui menacent les efforts entrepris pour mettre le pays sur la voie de la modernisation et du développement.
今天,我正在发生翻天覆地的变化,各位成员都知道,任何变革都会引起保守势力对任何脱离现状举动的顽固抵抗。 这威胁
为使
家走上现代化
发展的道路所作的
力。
D'autres facteurs menacent aussi les progrès accomplis pour améliorer la situation des Afghanes, tels que le rôle joué par les forces conservatrices dans la restriction des droits des femmes ainsi que l'insuffisance des efforts du Gouvernement et des autres entités pour s'opposer avec force à la discrimination.
其他因素,包括保守势力在限制妇女权利方面发挥的作用,以及其他方面的
力不够,没有对歧视提出有力的挑战,都很有可能侵蚀在改善阿富汗妇女状况方面取
的成果。
S'agissant des négociations menées dans le cadre du Programme de Doha pour le développement, l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, l'agriculture, les services et la facilitation du commerce étaient les principales préoccupations du Groupe, du point de vue des intérêts à la fois offensifs et défensifs.
关于《多哈发展议程》谈判,非农产品市场准入、农产品、服务以及贸易便利化是亚洲集团在“攻势”利益“守势”利益方面关注的核心问题。
Les États-Unis n'ont fait et n'entendent faire aucune proposition à ce sujet qui serait manifestement inacceptable pour d'autres pays, car ils ne veulent pas imposer à tel ou tel collègue ou pays de rester sur la défensive et ne veulent pas non plus que cela leur soit imposé.
美过去没有提出而将来也不会就这些问题提出我们知道其它
家不会接受的提案,因为我们不想让本会议的任何同事或
家处于守势,就像我们不想让别人对我们采取这种做法那样。
Les forces conservatrices actuellement au pouvoir en Corée du Sud ont, du jour au lendemain, brisé la confiance construite au prix d'énormes efforts déployés entre le Nord et le Sud de la Corée ces dernières années, risquant ainsi de mener au bord de la rupture les relations qui prévalent actuellement.
目前执的南朝鲜保守势力一夜间使北南朝鲜之间过去几年中经过艰苦
力而逐步建立的信心消失殆尽,致使目前的关系处于崩溃的边缘。
Au sujet des intérêts que les pays en développement doivent préserver, l'écart existant entre les taux consolidés et les taux appliqués suppose que les droits appliqués ne seraient pas réduits autant que le prévoirait la formule adoptée, mais presque tous les pays en développement ont des produits pour lesquels les taux appliqués sont proches des taux consolidés ou équivalents.
关于发展中家的守势利益,现行受约束的
适用的税率之间的差距表明,适用的关税将不会被减少
任何公式削减所似乎显示的那样多。 但几乎所有发展中
家都有适用税率接近
相当于约束税率的产品。
D'autres questions en négociation au titre du Programme de Doha pour le développement et du programme de travail ordinaire de l'OMC ayant des incidences sur le développement comprenaient des préoccupations plus «défensives» des pays en développement, par exemple les demandes d'application d'un traitement spécial et différencié sous la forme d'une diminution ou de l'élimination des obligations par rapport aux pays développés, ou la demande à l'effet que les négociations traitent effectivement de questions telles que l'effritement des préférences ou la perte de recettes tarifaires.
《多哈发展议程》世贸组织涉及发展问题的通常工作方案内谈判中的其他问题,包括发展中
家的一些“守势”关切,例如要求
形式为相对发达
家而言更少的义务或不承担任何义务的特殊
差别待遇;或者要求谈判切实处理对优惠减少或关税收入损失等问题的关切等。
Les exposer aujourd'hui à des allégations et à un éventuel harcèlement du fait d'accusations de crimes commis dans l'exercice de leurs fonctions d'agents des opérations de maintien de la paix, mis à part que cela les exposé éventuellement à des accusations partiales, est de nature à mettre ces forces sur la défensive, à réduire leur capacité d'agir fermement en cas de nécessité et en fin de compte, à avoir un effet négatif sur la volonté de fournisseurs potentiels de contingents d'en fournir aux Nations Unies aux fins du maintien de la paix.
对他们在行使维持平人员职能期间所犯罪行提起诉讼将使他们现在随时受
指控并可能受
骚扰,这除了使他们可能受
别有动机的指控外,还可能使维持
平部队处于守势,限制他们在必要时采取果断行动的能力,最终对潜在部队派遣
向联合
派遣部队行使维持
平职能的意愿受
不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pays en développement avaient de plus en plus tendance à considérer leurs intérêts offensifs plutôt que défensifs.
发展中国家现在越来越多地看重其“攻势”利益而不是其“守势”利益。
Pour certains éléments conservateurs, elle constituait l'aspect tangible d'un processus de paix qu'ils percevaient comme contraire à leurs intérêts.
对保守势力来说,联
核查团显然代表了他们认为损害了自己利益的和平进程。
La planète ne peut plus se borner à parer au plus pressé et à élaborer uniquement des stratégies de gestion de crise.
世界再也不能处于被动守势,仅仅制定机管理战略。
L'action concertée et soutenue des gouvernements contre les dirigeants des principales organisations de trafiquants de drogues a mis ces derniers sur la défensive.
协同致和持久不断的行动使贩毒者只能保持守势,因为各国政府都将目标对准主要贩毒组织的头目。
Par exemple, le Gouvernement somalien se serait abstenu de promulguer des mesures améliorant les droits des femmes par crainte de s'aliéner les conservateurs.
例如,据报道,索马里政府没有制定加强妇女权利的措施,因为担心会疏远保守势力。
Le Gouvernement pourrait peut-être envisager de lancer des campagnes d'information et de travailler avec les organisations non gouvernementales sur le terrain pour contrer cette pression.
因此,厄瓜多尔政府可以考虑开展宣传运动,并同基层非政府组织合作力,共同抵制保守势力的压力。
Trop souvent, les efforts pour asseoir la légalité internationale sont sur la défensive et le droit international est ignoré, ou même déclaré caduc au niveau national.
加强国际法治的各项力经常处于守势,国际法经常被有
国家忽视,甚至被宣布过时。
L'Ipas fait observer que les milieux conservateurs, y compris au sein de l'Église catholique, ont exercé de fortes pressions contre la dépénalisation et la légalisation de l'avortement.
Ipas报告说,各方保守势力,包括天主教内部,施加了巨大压力,反对坠胎合法化和得到法律认可。
Dans la plupart des cas, les forces gouvernementales ont été mises sur la défensive alors que les mouvements rebelles lançaient des attaques de faible ampleur contre des convois gouvernementaux ou des petites unités de l'armée ou de la police.
在大多数情况下,是反叛运动向政府车队人数不多的政府军
发动袭击,政府的部队处于守势。
Les forces conservatrices préconisant un retour de la société au régime patriarcal ont essayé de convaincre la population que les femmes doivent « connaître leur place » et que « l'ingérence » des femmes en politique a entraîné une crise au sein du Gouvernement.
倡议恢复男尊女卑社会秩序的保守势力试图说服公众,妇女必须“知道她们的位置”,妇女“干预”政治导致政府出现机。
Notre pays vit aujourd'hui de profondes mutations et, comme les membres le savent, tout changement engendre des résistances ancrées dans une forme de statu quo conservateur, qui menacent les efforts entrepris pour mettre le pays sur la voie de la modernisation et du développement.
今天,我国正在发生翻天覆地的变化,各位成员都知道,任何变革都会引起保守势力对任何脱离现状举动的顽固抵抗。 这威胁到为使国家走上现代化和发展的道路所作的力。
D'autres facteurs menacent aussi les progrès accomplis pour améliorer la situation des Afghanes, tels que le rôle joué par les forces conservatrices dans la restriction des droits des femmes ainsi que l'insuffisance des efforts du Gouvernement et des autres entités pour s'opposer avec force à la discrimination.
其他因素,包括保守势力在限制妇女权利方面发挥的作用,以及政府和其他方面的力不够,没有对歧视提出有力的挑战,都很有可能侵蚀在改善阿富汗妇女状况方面取得的成果。
S'agissant des négociations menées dans le cadre du Programme de Doha pour le développement, l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, l'agriculture, les services et la facilitation du commerce étaient les principales préoccupations du Groupe, du point de vue des intérêts à la fois offensifs et défensifs.
关于《多哈发展议程》谈判,非农产品市场准入、农产品、服务以及贸易便利化是亚洲集团在“攻势”利益和“守势”利益方面关注的核心问题。
Les États-Unis n'ont fait et n'entendent faire aucune proposition à ce sujet qui serait manifestement inacceptable pour d'autres pays, car ils ne veulent pas imposer à tel ou tel collègue ou pays de rester sur la défensive et ne veulent pas non plus que cela leur soit imposé.
美国过去没有提出而将来也不会就这问题提出我们知道其它国家不会接受的提案,因为我们不想让本会议的任何同事
国家处于守势,就像我们不想让别人对我们采取这种做法那样。
Les forces conservatrices actuellement au pouvoir en Corée du Sud ont, du jour au lendemain, brisé la confiance construite au prix d'énormes efforts déployés entre le Nord et le Sud de la Corée ces dernières années, risquant ainsi de mener au bord de la rupture les relations qui prévalent actuellement.
目前执政的南朝鲜保守势力夜间使北南朝鲜之间过去几年中经过艰苦
力而逐步建立的信心消失殆尽,致使目前的关系处于崩溃的边缘。
Au sujet des intérêts que les pays en développement doivent préserver, l'écart existant entre les taux consolidés et les taux appliqués suppose que les droits appliqués ne seraient pas réduits autant que le prévoirait la formule adoptée, mais presque tous les pays en développement ont des produits pour lesquels les taux appliqués sont proches des taux consolidés ou équivalents.
关于发展中国家的守势利益,现行受约束的和适用的税率之间的差距表明,适用的关税将不会被减少到任何公式削减所似乎显示的那样多。 但几乎所有发展中国家都有适用税率接近和相当于约束税率的产品。
D'autres questions en négociation au titre du Programme de Doha pour le développement et du programme de travail ordinaire de l'OMC ayant des incidences sur le développement comprenaient des préoccupations plus «défensives» des pays en développement, par exemple les demandes d'application d'un traitement spécial et différencié sous la forme d'une diminution ou de l'élimination des obligations par rapport aux pays développés, ou la demande à l'effet que les négociations traitent effectivement de questions telles que l'effritement des préférences ou la perte de recettes tarifaires.
《多哈发展议程》和世贸组织涉及发展问题的通常工作方案内谈判中的其他问题,包括发展中国家的“守势”关切,例如要求得到形式为相对发达国家而言更少的义务
不承担任何义务的特殊和差别待遇;
者要求谈判切实处理对优惠减少
关税收入损失等问题的关切等。
Les exposer aujourd'hui à des allégations et à un éventuel harcèlement du fait d'accusations de crimes commis dans l'exercice de leurs fonctions d'agents des opérations de maintien de la paix, mis à part que cela les exposé éventuellement à des accusations partiales, est de nature à mettre ces forces sur la défensive, à réduire leur capacité d'agir fermement en cas de nécessité et en fin de compte, à avoir un effet négatif sur la volonté de fournisseurs potentiels de contingents d'en fournir aux Nations Unies aux fins du maintien de la paix.
对他们在行使维持和平人员职能期间所犯罪行提起诉讼将使他们现在随时受到指控并可能受到骚扰,这除了使他们可能受到别有动机的指控外,还可能使维持和平部队处于守势,限制他们在必要时采取果断行动的能力,最终对潜在部队派遣国向联合国派遣部队行使维持和平职能的意愿受到不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。