Le Gouvernement a estimé que les allégations résumées plus haut étaient totalement infondées.
政府认为,以上几段摘要指称完全是子虚乌有。
Le Gouvernement a estimé que les allégations résumées plus haut étaient totalement infondées.
政府认为,以上几段摘要指称完全是子虚乌有。
C'est comme le sida d'Isabelle Adjani. (...) Cela fait trois semaines que la rumeur tourne.
就好像伊莎贝尔·阿佳妮
艾滋病一样(子虚乌有)。(……)
谣言已经传了三周了。
Pour ce qui nous concerne, c'est une entité qui n'a ni existence, ni contexte, ni pertinence.
就我们而言,是一个子虚乌有
实体。
Il a présenté ses excuses au Ministre d'État Lee et au Premier Ministre Goh, admettant que ses allégations étaient fausses et mensongères.
徐博士向李资政和吴总理道歉,承认他指称事纯属子虚乌有。
Dans la réponse datée du 27 mars 2006 qu'il lui a adressée, le Gouvernement érythréen a nié toute responsabilité concernant ces livraisons et qualifié les informations du Groupe de contrôle de « scandaleuses » (voir annexe III).
在给监测组答复中,厄立特里亚政府否认对运送军火活动负有责
,认为监测组
信息是“子虚乌有
”(见附件三)。
Dans un cas, un journaliste avait été inculpé d'agression sur la personne d'un policier, infraction punie d'une peine pouvant aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement, sur la foi du témoignage d'un policier que le journaliste affirmait ne pas reconnaître.
在一案件中,根据一名警员提供但所涉新闻记者声称子虚乌有
证据,该记者被指控犯有抨击警员
罪行,该行为最高可判处10年监禁。
Ce rapport met en relief de graves irrégularités financières, notamment le versement de dizaines de milliers de dollars des États-Unis au titre de voyages fictifs, le double paiement de billets d'avion, le retrait de fonds qui n'ont jamais été remis aux voyageurs, et ainsi de suite.
报告突出了财务问题,包括为子虚乌有
旅行支付几十万美元、双
支付机票、提取款项但又不偿还旅行人等。
Nous devons comprendre que tout ce que nous avons indiqué dans nos délibérations au cours de cette session extraordinaire ne représenterait rien, en l'absence d'une paix véritable, de la sécurité et de la coopération mutuelle entre toutes les nations du monde et au sein de chaque nation.
我们必须认识到,我们在本届特别会议期间审议中所表达
一切观点,如果没有世界各国之间
真正和平、安全与相互合作,就将是子虚乌有
。
Ils font valoir qu'ils ont été harcelés, que des réunions publiques ont été organisées pour les critiquer, que la municipalité leur a officiellement demandé de renoncer à leur action en avançant qu'elle risquait de compromettre le développement économique de la coopérative d'élevage, et que le Service des forêts avait allégué sans preuve qu'un des auteurs avait commis une infraction.
提交人声称曾遭到骚扰、组织民众会议对他们进行指责;并且让市政府正式地要求他们撤回诉讼,否则将面临危害牧养合作社经济发展风险;并且曾让森林管理局对其中
一位提交人提出子虚乌有
刑事行为指控。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement a estimé que les allégations résumées plus haut étaient totalement infondées.
政府认为,以上几段摘要的指称完全是子虚乌有。
C'est comme le sida d'Isabelle Adjani. (...) Cela fait trois semaines que la rumeur tourne.
好像伊莎贝尔·阿佳妮的艾滋病一样(子虚乌有)。(……)
些谣言已经传了三周了。
Pour ce qui nous concerne, c'est une entité qui n'a ni existence, ni contexte, ni pertinence.
我们而言,
是一个子虚乌有的实体。
Il a présenté ses excuses au Ministre d'État Lee et au Premier Ministre Goh, admettant que ses allégations étaient fausses et mensongères.
徐博士向李资政和吴总理道歉,承认他指称的事纯属子虚乌有。
Dans la réponse datée du 27 mars 2006 qu'il lui a adressée, le Gouvernement érythréen a nié toute responsabilité concernant ces livraisons et qualifié les informations du Groupe de contrôle de « scandaleuses » (voir annexe III).
在给监测组的答复中,厄立特里亚政府否认对运送军火活动负有责,认为监测组的信息是“子虚乌有的”(见附件三)。
Dans un cas, un journaliste avait été inculpé d'agression sur la personne d'un policier, infraction punie d'une peine pouvant aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement, sur la foi du témoignage d'un policier que le journaliste affirmait ne pas reconnaître.
在一案件中,根据一名警员提供的但所涉新闻记者声称子虚乌有的证据,该记者被指控犯有抨击警员的罪行,该行为最高可判处10年监禁。
Ce rapport met en relief de graves irrégularités financières, notamment le versement de dizaines de milliers de dollars des États-Unis au titre de voyages fictifs, le double paiement de billets d'avion, le retrait de fonds qui n'ont jamais été remis aux voyageurs, et ainsi de suite.
报告突出了严重的财务问题,包括为子虚乌有的旅行支付几十、双重支付机票、提取款项但又不偿还旅行人等。
Nous devons comprendre que tout ce que nous avons indiqué dans nos délibérations au cours de cette session extraordinaire ne représenterait rien, en l'absence d'une paix véritable, de la sécurité et de la coopération mutuelle entre toutes les nations du monde et au sein de chaque nation.
我们必须认识到,我们在本届特别会议期间的审议中所表达的一切观点,如果没有世界各国之间的真正和平、安全与相互合作,将是子虚乌有的。
Ils font valoir qu'ils ont été harcelés, que des réunions publiques ont été organisées pour les critiquer, que la municipalité leur a officiellement demandé de renoncer à leur action en avançant qu'elle risquait de compromettre le développement économique de la coopérative d'élevage, et que le Service des forêts avait allégué sans preuve qu'un des auteurs avait commis une infraction.
提交人声称曾遭到骚扰、组织民众会议对他们进行指责;并且让市政府正式地要求他们撤回诉讼,否则将面临危害牧养合作社经济发展的风险;并且曾让森林管理局对其中的一位提交人提出子虚乌有的刑事行为指控。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement a estimé que les allégations résumées plus haut étaient totalement infondées.
政府认为,以上几段摘要的指称完全是子虚乌有。
C'est comme le sida d'Isabelle Adjani. (...) Cela fait trois semaines que la rumeur tourne.
这就好像伊莎贝尔·阿佳妮的艾滋病一样(子虚乌有)。(……)这些谣言已经传了三周了。
Pour ce qui nous concerne, c'est une entité qui n'a ni existence, ni contexte, ni pertinence.
就而言,这是一个子虚乌有的实体。
Il a présenté ses excuses au Ministre d'État Lee et au Premier Ministre Goh, admettant que ses allégations étaient fausses et mensongères.
徐博士向李资政和吴总理道歉,承认他指称的事纯属子虚乌有。
Dans la réponse datée du 27 mars 2006 qu'il lui a adressée, le Gouvernement érythréen a nié toute responsabilité concernant ces livraisons et qualifié les informations du Groupe de contrôle de « scandaleuses » (voir annexe III).
在给监测组的答复中,厄立特里亚政府否认对运送军火活动负有责,认为监测组的信息是“子虚乌有的”(见附件三)。
Dans un cas, un journaliste avait été inculpé d'agression sur la personne d'un policier, infraction punie d'une peine pouvant aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement, sur la foi du témoignage d'un policier que le journaliste affirmait ne pas reconnaître.
在一案件中,根据一名警员提供的但所涉新闻记者声称子虚乌有的证据,该记者被指控犯有抨击警员的罪行,该行为最高可判处10年监禁。
Ce rapport met en relief de graves irrégularités financières, notamment le versement de dizaines de milliers de dollars des États-Unis au titre de voyages fictifs, le double paiement de billets d'avion, le retrait de fonds qui n'ont jamais été remis aux voyageurs, et ainsi de suite.
报告突出了严重的财务问题,包括为子虚乌有的旅行支付几十万美元、双重支付机票、提取款项但又不偿还旅行人等。
Nous devons comprendre que tout ce que nous avons indiqué dans nos délibérations au cours de cette session extraordinaire ne représenterait rien, en l'absence d'une paix véritable, de la sécurité et de la coopération mutuelle entre toutes les nations du monde et au sein de chaque nation.
须认识到,
在本届特别会议期间的审议中所表达的一切观点,如果没有世界各国之间的真正和平、安全与相互合作,就将是子虚乌有的。
Ils font valoir qu'ils ont été harcelés, que des réunions publiques ont été organisées pour les critiquer, que la municipalité leur a officiellement demandé de renoncer à leur action en avançant qu'elle risquait de compromettre le développement économique de la coopérative d'élevage, et que le Service des forêts avait allégué sans preuve qu'un des auteurs avait commis une infraction.
提交人声称曾遭到骚扰、组织民众会议对他进行指责;并且让市政府正式地要求他
撤回诉讼,否则将面临危害牧养合作社经济发展的风险;并且曾让森林管理局对其中的一位提交人提出子虚乌有的刑事行为指控。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Le Gouvernement a estimé que les allégations résumées plus haut étaient totalement infondées.
府认为,以上几段摘要的指称完全是子虚乌有。
C'est comme le sida d'Isabelle Adjani. (...) Cela fait trois semaines que la rumeur tourne.
这就好像伊莎贝尔·阿佳妮的艾滋病一样(子虚乌有)。(……)这些谣言已经传了三周了。
Pour ce qui nous concerne, c'est une entité qui n'a ni existence, ni contexte, ni pertinence.
就而言,这是一个子虚乌有的实体。
Il a présenté ses excuses au Ministre d'État Lee et au Premier Ministre Goh, admettant que ses allégations étaient fausses et mensongères.
徐博士向李资和吴总理道歉,承认他指称的事纯属子虚乌有。
Dans la réponse datée du 27 mars 2006 qu'il lui a adressée, le Gouvernement érythréen a nié toute responsabilité concernant ces livraisons et qualifié les informations du Groupe de contrôle de « scandaleuses » (voir annexe III).
在给监测组的答复中,厄立特里亚府否认对运送军火活动负有责
,认为监测组的信息是“子虚乌有的”(见附件三)。
Dans un cas, un journaliste avait été inculpé d'agression sur la personne d'un policier, infraction punie d'une peine pouvant aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement, sur la foi du témoignage d'un policier que le journaliste affirmait ne pas reconnaître.
在一案件中,根据一名警员提供的但所涉新闻记者声称子虚乌有的证据,该记者被指控犯有抨击警员的罪行,该行为最高可判处10年监禁。
Ce rapport met en relief de graves irrégularités financières, notamment le versement de dizaines de milliers de dollars des États-Unis au titre de voyages fictifs, le double paiement de billets d'avion, le retrait de fonds qui n'ont jamais été remis aux voyageurs, et ainsi de suite.
报告突出了严重的财务问题,包括为子虚乌有的旅行支付几十万美元、双重支付机票、提取款项但又不偿还旅行人。
Nous devons comprendre que tout ce que nous avons indiqué dans nos délibérations au cours de cette session extraordinaire ne représenterait rien, en l'absence d'une paix véritable, de la sécurité et de la coopération mutuelle entre toutes les nations du monde et au sein de chaque nation.
必须认识到,
在本届特别会议期间的审议中所表达的一切观点,如果没有世界各国之间的真正和平、安全与相互合作,就将是子虚乌有的。
Ils font valoir qu'ils ont été harcelés, que des réunions publiques ont été organisées pour les critiquer, que la municipalité leur a officiellement demandé de renoncer à leur action en avançant qu'elle risquait de compromettre le développement économique de la coopérative d'élevage, et que le Service des forêts avait allégué sans preuve qu'un des auteurs avait commis une infraction.
提交人声称曾遭到骚扰、组织民众会议对他进行指责;并且让市
府正式地要求他
撤回诉讼,否则将面临危害牧养合作社经济发展的风险;并且曾让森林管理局对其中的一位提交人提出子虚乌有的刑事行为指控。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Le Gouvernement a estimé que les allégations résumées plus haut étaient totalement infondées.
政府为,以上几段摘要的指
完全是
虚乌有。
C'est comme le sida d'Isabelle Adjani. (...) Cela fait trois semaines que la rumeur tourne.
这就好像伊莎贝尔·阿佳妮的艾滋病一样(虚乌有)。(……)这些谣言已经传了三周了。
Pour ce qui nous concerne, c'est une entité qui n'a ni existence, ni contexte, ni pertinence.
就我们而言,这是一个虚乌有的实体。
Il a présenté ses excuses au Ministre d'État Lee et au Premier Ministre Goh, admettant que ses allégations étaient fausses et mensongères.
徐博士向李资政和吴总理道,
他指
的事纯属
虚乌有。
Dans la réponse datée du 27 mars 2006 qu'il lui a adressée, le Gouvernement érythréen a nié toute responsabilité concernant ces livraisons et qualifié les informations du Groupe de contrôle de « scandaleuses » (voir annexe III).
在给监测组的答复中,厄立特里亚政府否对运送军火活动负有责
,
为监测组的信息是“
虚乌有的”(见附件三)。
Dans un cas, un journaliste avait été inculpé d'agression sur la personne d'un policier, infraction punie d'une peine pouvant aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement, sur la foi du témoignage d'un policier que le journaliste affirmait ne pas reconnaître.
在一案件中,根据一名警员提供的但所涉新闻记者虚乌有的证据,该记者被指控犯有抨击警员的罪行,该行为最高可判处10年监禁。
Ce rapport met en relief de graves irrégularités financières, notamment le versement de dizaines de milliers de dollars des États-Unis au titre de voyages fictifs, le double paiement de billets d'avion, le retrait de fonds qui n'ont jamais été remis aux voyageurs, et ainsi de suite.
报告突出了严重的财务问题,包括为虚乌有的旅行支付几十万美元、双重支付机票、提取款项但又不偿还旅行人等。
Nous devons comprendre que tout ce que nous avons indiqué dans nos délibérations au cours de cette session extraordinaire ne représenterait rien, en l'absence d'une paix véritable, de la sécurité et de la coopération mutuelle entre toutes les nations du monde et au sein de chaque nation.
我们必须识到,我们在本届特别会议期间的审议中所表达的一切观点,如果没有世界各国之间的真正和平、安全与相互合作,就将是
虚乌有的。
Ils font valoir qu'ils ont été harcelés, que des réunions publiques ont été organisées pour les critiquer, que la municipalité leur a officiellement demandé de renoncer à leur action en avançant qu'elle risquait de compromettre le développement économique de la coopérative d'élevage, et que le Service des forêts avait allégué sans preuve qu'un des auteurs avait commis une infraction.
提交人曾遭到骚扰、组织民众会议对他们进行指责;并且让市政府正式地要求他们撤回诉讼,否则将面临危害牧养合作社经济发展的风险;并且曾让森林管理局对其中的一位提交人提出
虚乌有的刑事行为指控。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement a estimé que les allégations résumées plus haut étaient totalement infondées.
政府认,
几段摘要的指称完全是子虚乌有。
C'est comme le sida d'Isabelle Adjani. (...) Cela fait trois semaines que la rumeur tourne.
这就好像伊莎贝尔·阿佳妮的艾滋病一样(子虚乌有)。(……)这些谣言已经传了三周了。
Pour ce qui nous concerne, c'est une entité qui n'a ni existence, ni contexte, ni pertinence.
就我们而言,这是一个子虚乌有的实体。
Il a présenté ses excuses au Ministre d'État Lee et au Premier Ministre Goh, admettant que ses allégations étaient fausses et mensongères.
徐博士向李资政和吴总理道歉,承认他指称的事纯属子虚乌有。
Dans la réponse datée du 27 mars 2006 qu'il lui a adressée, le Gouvernement érythréen a nié toute responsabilité concernant ces livraisons et qualifié les informations du Groupe de contrôle de « scandaleuses » (voir annexe III).
在给监测组的答复中,厄立特里亚政府否认对运送军火活动负有责,认
监测组的信息是“子虚乌有的”(见附件三)。
Dans un cas, un journaliste avait été inculpé d'agression sur la personne d'un policier, infraction punie d'une peine pouvant aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement, sur la foi du témoignage d'un policier que le journaliste affirmait ne pas reconnaître.
在一案件中,根据一名警员提供的但所涉新闻记者声称子虚乌有的证据,该记者被指控犯有抨击警员的罪行,该行最高可判处10年监禁。
Ce rapport met en relief de graves irrégularités financières, notamment le versement de dizaines de milliers de dollars des États-Unis au titre de voyages fictifs, le double paiement de billets d'avion, le retrait de fonds qui n'ont jamais été remis aux voyageurs, et ainsi de suite.
报告突出了严重的财务问题,包括子虚乌有的
行支付几十万美元、双重支付机票、提取款项但又不
行人等。
Nous devons comprendre que tout ce que nous avons indiqué dans nos délibérations au cours de cette session extraordinaire ne représenterait rien, en l'absence d'une paix véritable, de la sécurité et de la coopération mutuelle entre toutes les nations du monde et au sein de chaque nation.
我们必须认识到,我们在本届特别会议期间的审议中所表达的一切观点,如果没有世界各国之间的真正和平、安全与相互合作,就将是子虚乌有的。
Ils font valoir qu'ils ont été harcelés, que des réunions publiques ont été organisées pour les critiquer, que la municipalité leur a officiellement demandé de renoncer à leur action en avançant qu'elle risquait de compromettre le développement économique de la coopérative d'élevage, et que le Service des forêts avait allégué sans preuve qu'un des auteurs avait commis une infraction.
提交人声称曾遭到骚扰、组织民众会议对他们进行指责;并且让市政府正式地要求他们撤回诉讼,否则将面临危害牧养合作社经济发展的风险;并且曾让森林管理局对其中的一位提交人提出子虚乌有的刑事行指控。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement a estimé que les allégations résumées plus haut étaient totalement infondées.
政府认为,以上几段摘要的指称完全是子虚乌有。
C'est comme le sida d'Isabelle Adjani. (...) Cela fait trois semaines que la rumeur tourne.
这就好像伊莎贝尔·阿佳妮的艾滋病样(子虚乌有)。(……)这些谣言已经传了三周了。
Pour ce qui nous concerne, c'est une entité qui n'a ni existence, ni contexte, ni pertinence.
就我们而言,这是个子虚乌有的实体。
Il a présenté ses excuses au Ministre d'État Lee et au Premier Ministre Goh, admettant que ses allégations étaient fausses et mensongères.
徐博士向李资政和吴总理道歉,承认他指称的事纯属子虚乌有。
Dans la réponse datée du 27 mars 2006 qu'il lui a adressée, le Gouvernement érythréen a nié toute responsabilité concernant ces livraisons et qualifié les informations du Groupe de contrôle de « scandaleuses » (voir annexe III).
在给的答复中,厄立特里亚政府否认对运送军火活动负有责
,认为
的信息是“子虚乌有的”(见附件三)。
Dans un cas, un journaliste avait été inculpé d'agression sur la personne d'un policier, infraction punie d'une peine pouvant aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement, sur la foi du témoignage d'un policier que le journaliste affirmait ne pas reconnaître.
在案件中,
名警员提供的但所涉新闻记者声称子虚乌有的证
,该记者被指控犯有抨击警员的罪行,该行为最高可判处10年
禁。
Ce rapport met en relief de graves irrégularités financières, notamment le versement de dizaines de milliers de dollars des États-Unis au titre de voyages fictifs, le double paiement de billets d'avion, le retrait de fonds qui n'ont jamais été remis aux voyageurs, et ainsi de suite.
报告突出了严重的财务问题,包括为子虚乌有的旅行支付几十万美元、双重支付机票、提取款项但又不偿还旅行人等。
Nous devons comprendre que tout ce que nous avons indiqué dans nos délibérations au cours de cette session extraordinaire ne représenterait rien, en l'absence d'une paix véritable, de la sécurité et de la coopération mutuelle entre toutes les nations du monde et au sein de chaque nation.
我们必须认识到,我们在本届特别会议期间的审议中所表达的切观点,如果没有世界各国之间的真正和平、安全与相互合作,就将是子虚乌有的。
Ils font valoir qu'ils ont été harcelés, que des réunions publiques ont été organisées pour les critiquer, que la municipalité leur a officiellement demandé de renoncer à leur action en avançant qu'elle risquait de compromettre le développement économique de la coopérative d'élevage, et que le Service des forêts avait allégué sans preuve qu'un des auteurs avait commis une infraction.
提交人声称曾遭到骚扰、织民众会议对他们进行指责;并且让市政府正式地要求他们撤回诉讼,否则将面临危害牧养合作社经济发展的风险;并且曾让森林管理局对其中的
位提交人提出子虚乌有的刑事行为指控。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement a estimé que les allégations résumées plus haut étaient totalement infondées.
府认为,以上几段摘要
指称完全是子虚乌有。
C'est comme le sida d'Isabelle Adjani. (...) Cela fait trois semaines que la rumeur tourne.
这就好像伊莎贝尔·阿佳妮艾滋病一样(子虚乌有)。(……)这些谣言已经传了三周了。
Pour ce qui nous concerne, c'est une entité qui n'a ni existence, ni contexte, ni pertinence.
就我们而言,这是一个子虚乌有实体。
Il a présenté ses excuses au Ministre d'État Lee et au Premier Ministre Goh, admettant que ses allégations étaient fausses et mensongères.
徐博士向李资和吴总理道歉,承认他指称
事纯属子虚乌有。
Dans la réponse datée du 27 mars 2006 qu'il lui a adressée, le Gouvernement érythréen a nié toute responsabilité concernant ces livraisons et qualifié les informations du Groupe de contrôle de « scandaleuses » (voir annexe III).
在给监测组答复中,厄立特
府否认对运送军火活动负有责
,认为监测组
信息是“子虚乌有
”(
件三)。
Dans un cas, un journaliste avait été inculpé d'agression sur la personne d'un policier, infraction punie d'une peine pouvant aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement, sur la foi du témoignage d'un policier que le journaliste affirmait ne pas reconnaître.
在一案件中,根据一名警员提供但所涉新闻记者声称子虚乌有
证据,该记者被指控犯有抨击警员
罪行,该行为最高可判处10年监禁。
Ce rapport met en relief de graves irrégularités financières, notamment le versement de dizaines de milliers de dollars des États-Unis au titre de voyages fictifs, le double paiement de billets d'avion, le retrait de fonds qui n'ont jamais été remis aux voyageurs, et ainsi de suite.
报告突出了严重财务问题,包括为子虚乌有
旅行支付几十万美元、双重支付机票、提取款项但又不偿还旅行人等。
Nous devons comprendre que tout ce que nous avons indiqué dans nos délibérations au cours de cette session extraordinaire ne représenterait rien, en l'absence d'une paix véritable, de la sécurité et de la coopération mutuelle entre toutes les nations du monde et au sein de chaque nation.
我们必须认识到,我们在本届特别会议期间审议中所表达
一切观点,如果没有世界各国之间
真正和平、安全与相互合作,就将是子虚乌有
。
Ils font valoir qu'ils ont été harcelés, que des réunions publiques ont été organisées pour les critiquer, que la municipalité leur a officiellement demandé de renoncer à leur action en avançant qu'elle risquait de compromettre le développement économique de la coopérative d'élevage, et que le Service des forêts avait allégué sans preuve qu'un des auteurs avait commis une infraction.
提交人声称曾遭到骚扰、组织民众会议对他们进行指责;并且让市府正式地要求他们撤回诉讼,否则将面临危害牧养合作社经济发展
风险;并且曾让森林管理局对其中
一位提交人提出子虚乌有
刑事行为指控。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement a estimé que les allégations résumées plus haut étaient totalement infondées.
政府认为,以上几段摘要指称完全是子虚乌有。
C'est comme le sida d'Isabelle Adjani. (...) Cela fait trois semaines que la rumeur tourne.
这就好像伊莎贝尔·阿佳妮艾滋病一样(子虚乌有)。(……)这些谣言已经传了三周了。
Pour ce qui nous concerne, c'est une entité qui n'a ni existence, ni contexte, ni pertinence.
就我们而言,这是一个子虚乌有实体。
Il a présenté ses excuses au Ministre d'État Lee et au Premier Ministre Goh, admettant que ses allégations étaient fausses et mensongères.
徐博士向李资政和吴总理道歉,承认他指称事纯属子虚乌有。
Dans la réponse datée du 27 mars 2006 qu'il lui a adressée, le Gouvernement érythréen a nié toute responsabilité concernant ces livraisons et qualifié les informations du Groupe de contrôle de « scandaleuses » (voir annexe III).
在给监测组,厄立特里亚政府否认对运送军火活动负有责
,认为监测组
信息是“子虚乌有
”(见附件三)。
Dans un cas, un journaliste avait été inculpé d'agression sur la personne d'un policier, infraction punie d'une peine pouvant aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement, sur la foi du témoignage d'un policier que le journaliste affirmait ne pas reconnaître.
在一件
,根据一名警员提供
但所涉新闻记者声称子虚乌有
证据,该记者被指控犯有抨击警员
罪行,该行为最高可判处10年监禁。
Ce rapport met en relief de graves irrégularités financières, notamment le versement de dizaines de milliers de dollars des États-Unis au titre de voyages fictifs, le double paiement de billets d'avion, le retrait de fonds qui n'ont jamais été remis aux voyageurs, et ainsi de suite.
报告突出了严重财务问题,包括为子虚乌有
旅行支付几十万美元、双重支付机票、提取款项但又不偿还旅行人等。
Nous devons comprendre que tout ce que nous avons indiqué dans nos délibérations au cours de cette session extraordinaire ne représenterait rien, en l'absence d'une paix véritable, de la sécurité et de la coopération mutuelle entre toutes les nations du monde et au sein de chaque nation.
我们必须认识到,我们在本届特别会议期间审议
所表达
一切观点,如果没有世界各国之间
真正和平、安全与相互合作,就将是子虚乌有
。
Ils font valoir qu'ils ont été harcelés, que des réunions publiques ont été organisées pour les critiquer, que la municipalité leur a officiellement demandé de renoncer à leur action en avançant qu'elle risquait de compromettre le développement économique de la coopérative d'élevage, et que le Service des forêts avait allégué sans preuve qu'un des auteurs avait commis une infraction.
提交人声称曾遭到骚扰、组织民众会议对他们进行指责;并且让市政府正式地要求他们撤回诉讼,否则将面临危害牧养合作社经济发展风险;并且曾让森林管理局对其
一位提交人提出子虚乌有
刑事行为指控。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。