法语助手
  • 关闭
jiāo
1. Ⅰ (形) (女子、小孩、花朵等柔嫩、美丽) charmant; gracieux; tendre; beau
2. (气) délicat; difficile; exigeant
Elle a commencé à se plaindre après une promenade d'un peu de li. Elle est trop difficile.
她才走几里路叫苦,未免太了。
3. () fragile; délicat; frêle
Cet enfant a une santé très fragile.
孩子身体太
4. Ⅱ (动) (过度护) gâter; choyer; aimer à l'excès
être choyé et gâté
生惯养
Ne gâtez pas votre petite fille.
别把你的小女儿坏了!



1. tendre; joli(e); charmant(e)

2. frêle; fragile; délicat

3. difficile; dégoûté; maniéré; mièvre



gâter; choyer; dorloter; mignoter
~生惯养
être gâté(ou : choyé, dorloté)
être élevé dans les jupes de sa mère


其他参考解释:
douilletterie Fr helper cop yright

用户正在搜索


爱莫能助, 爱某物甚于一切, 爱慕, 爱慕<书>, 爱慕地注视着, 爱慕某人, 爱慕者, 爱闹的孩子, 爱闹着玩的, 爱闹着玩的性格,

相似单词


浇铸铁水包, 浇铸铜像, 浇铸桶, 浇铸温度, 浇筑, , 娇笔石属, 娇波流慧, 娇嗔, 娇嗔含羞,
jiāo
1. Ⅰ (形) (女子、小孩、花朵等柔嫩、美丽可爱) charmant; gracieux; tendre; beau
2. (娇气) délicat; difficile; exigeant
Elle a commencé à se plaindre après une promenade d'un peu de li. Elle est trop difficile.
她才走几里路叫苦,未免太娇了。
3. (虚弱) fragile; délicat; frêle
Cet enfant a une santé très fragile.
这孩子身体太娇。
4. Ⅱ (动) (过度爱护) gâter; choyer; aimer à l'excès
être choyé et gâté
娇生惯养
Ne gâtez pas votre petite fille.
小女儿娇坏了!



1. tendre; joli(e); charmant(e)

2. frêle; fragile; délicat

3. difficile; dégoûté; maniéré; mièvre



gâter; choyer; dorloter; mignoter
~生惯养
être gâté(ou : choyé, dorloté)
être élevé dans les jupes de sa mère


其他参考解释:
douilletterie Fr helper cop yright

用户正在搜索


爱情表白, 爱情的, 爱情的表白, 爱情的表示, 爱情的坚贞, 爱情的裂痕, 爱情的痛苦, 爱情关系, 爱情国, 爱情国地图,

相似单词


浇铸铁水包, 浇铸铜像, 浇铸桶, 浇铸温度, 浇筑, , 娇笔石属, 娇波流慧, 娇嗔, 娇嗔含羞,
jiāo
1. Ⅰ (形) (女子、小孩、花朵等柔嫩、美丽可爱) charmant; gracieux; tendre; beau
2. (娇气) délicat; difficile; exigeant
Elle a commencé à se plaindre après une promenade d'un peu de li. Elle est trop difficile.
她才走免太娇了。
3. (虚弱) fragile; délicat; frêle
Cet enfant a une santé très fragile.
这孩子身体太娇。
4. Ⅱ (动) (过度爱护) gâter; choyer; aimer à l'excès
être choyé et gâté
娇生惯养
Ne gâtez pas votre petite fille.
别把你的小女儿娇坏了!



1. tendre; joli(e); charmant(e)

2. frêle; fragile; délicat

3. difficile; dégoûté; maniéré; mièvre



gâter; choyer; dorloter; mignoter
~生惯养
être gâté(ou : choyé, dorloté)
être élevé dans les jupes de sa mère


其他参考解释:
douilletterie Fr helper cop yright

用户正在搜索


爱沙尼亚人民, 爱沙尼亚语, 爱沙尼亚语的, 爱上, 爱上某人, 爱上自己的工作, 爱社交, 爱神, 爱神蛤属, 爱神秘化的(人),

相似单词


浇铸铁水包, 浇铸铜像, 浇铸桶, 浇铸温度, 浇筑, , 娇笔石属, 娇波流慧, 娇嗔, 娇嗔含羞,
jiāo
1. Ⅰ (形) (女子、小孩、花朵等柔嫩、美丽) charmant; gracieux; tendre; beau
2. (气) délicat; difficile; exigeant
Elle a commencé à se plaindre après une promenade d'un peu de li. Elle est trop difficile.
她才走几里路叫苦,未免太了。
3. () fragile; délicat; frêle
Cet enfant a une santé très fragile.
孩子身体太
4. Ⅱ (动) (过度护) gâter; choyer; aimer à l'excès
être choyé et gâté
生惯养
Ne gâtez pas votre petite fille.
别把你的小女儿坏了!



1. tendre; joli(e); charmant(e)

2. frêle; fragile; délicat

3. difficile; dégoûté; maniéré; mièvre



gâter; choyer; dorloter; mignoter
~生惯养
être gâté(ou : choyé, dorloté)
être élevé dans les jupes de sa mère


其他参考解释:
douilletterie Fr helper cop yright

用户正在搜索


爱说话的人, 爱说俏皮话的人, 爱说三道四, 爱说闲话的(人), 爱说笑话的(人), 爱说笑话者, 爱斯, 爱斯基摩人, 爱斯基摩人的, 爱斯基摩语,

相似单词


浇铸铁水包, 浇铸铜像, 浇铸桶, 浇铸温度, 浇筑, , 娇笔石属, 娇波流慧, 娇嗔, 娇嗔含羞,
jiāo
1. Ⅰ (形) (女子、小孩、花朵等柔嫩、美丽可爱) charmant; gracieux; tendre; beau
2. (娇气) délicat; difficile; exigeant
Elle a commencé à se plaindre après une promenade d'un peu de li. Elle est trop difficile.
她才走免太娇了。
3. (虚弱) fragile; délicat; frêle
Cet enfant a une santé très fragile.
这孩子身体太娇。
4. Ⅱ (动) (过度爱护) gâter; choyer; aimer à l'excès
être choyé et gâté
娇生惯养
Ne gâtez pas votre petite fille.
别把你的小女儿娇坏了!



1. tendre; joli(e); charmant(e)

2. frêle; fragile; délicat

3. difficile; dégoûté; maniéré; mièvre



gâter; choyer; dorloter; mignoter
~生惯养
être gâté(ou : choyé, dorloté)
être élevé dans les jupes de sa mère


其他参考解释:
douilletterie Fr helper cop yright

用户正在搜索


爱玩耍的, 爱屋及乌, 爱惜, 爱惜家具, 爱惜时间, 爱惜羽毛, 爱戏弄人的孩子, 爱戏弄人的人, 爱戏谑的(人), 爱闲逛的人,

相似单词


浇铸铁水包, 浇铸铜像, 浇铸桶, 浇铸温度, 浇筑, , 娇笔石属, 娇波流慧, 娇嗔, 娇嗔含羞,
jiāo
1. Ⅰ () (女子、小孩、花朵等柔嫩、美丽可爱) charmant; gracieux; tendre; beau
2. (气) délicat; difficile; exigeant
Elle a commencé à se plaindre après une promenade d'un peu de li. Elle est trop difficile.
她才走几里路叫苦,未免太了。
3. (虚弱) fragile; délicat; frêle
Cet enfant a une santé très fragile.
这孩子身体太
4. Ⅱ (动) (过度爱护) gâter; choyer; aimer à l'excès
être choyé et gâté
Ne gâtez pas votre petite fille.
别把你的小女儿坏了!



1. tendre; joli(e); charmant(e)

2. frêle; fragile; délicat

3. difficile; dégoûté; maniéré; mièvre



gâter; choyer; dorloter; mignoter
~
être gâté(ou : choyé, dorloté)
être élevé dans les jupes de sa mère


其他参考解释:
douilletterie Fr helper cop yright

用户正在搜索


爱虚荣赶时髦的人, 爱炫耀自己者, 爱训戒人的(人), 爱宴饮交际, 爱夜间活动的(人), 爱夜游的(人), 爱因斯坦, 爱因斯坦效应, 爱用, 爱游历的,

相似单词


浇铸铁水包, 浇铸铜像, 浇铸桶, 浇铸温度, 浇筑, , 娇笔石属, 娇波流慧, 娇嗔, 娇嗔含羞,
jiāo
1. Ⅰ (形) (女子、小孩、花朵等柔嫩、美丽可爱) charmant; gracieux; tendre; beau
2. (娇气) délicat; difficile; exigeant
Elle a commencé à se plaindre après une promenade d'un peu de li. Elle est trop difficile.
她才走几里路叫苦,未免太娇了。
3. (虚弱) fragile; délicat; frêle
Cet enfant a une santé très fragile.
这孩子身体太娇。
4. Ⅱ (动) (过度爱护) gâter; choyer; aimer à l'excès
être choyé et gâté
娇生惯
Ne gâtez pas votre petite fille.
你的小女儿娇坏了!



1. tendre; joli(e); charmant(e)

2. frêle; fragile; délicat

3. difficile; dégoûté; maniéré; mièvre



gâter; choyer; dorloter; mignoter
~生惯
être gâté(ou : choyé, dorloté)
être élevé dans les jupes de sa mère


其他参考解释:
douilletterie Fr helper cop yright

用户正在搜索


爱争论的, 爱整洁的主妇, 爱支配的, 爱支配的人, 爱指挥人, 爱指责的(人), 爱重, 爱滋病, 爱自己的孩子, 爱祖国,

相似单词


浇铸铁水包, 浇铸铜像, 浇铸桶, 浇铸温度, 浇筑, , 娇笔石属, 娇波流慧, 娇嗔, 娇嗔含羞,
jiāo
1. Ⅰ (形) (女子、小孩、花朵、美丽可爱) charmant; gracieux; tendre; beau
2. (娇气) délicat; difficile; exigeant
Elle a commencé à se plaindre après une promenade d'un peu de li. Elle est trop difficile.
她才走几里路叫苦,未免娇了。
3. (虚弱) fragile; délicat; frêle
Cet enfant a une santé très fragile.
这孩子娇。
4. Ⅱ (动) (过度爱护) gâter; choyer; aimer à l'excès
être choyé et gâté
娇生惯养
Ne gâtez pas votre petite fille.
别把你的小女儿娇坏了!



1. tendre; joli(e); charmant(e)

2. frêle; fragile; délicat

3. difficile; dégoûté; maniéré; mièvre



gâter; choyer; dorloter; mignoter
~生惯养
être gâté(ou : choyé, dorloté)
être élevé dans les jupes de sa mère


其他参考解释:
douilletterie Fr helper cop yright

用户正在搜索


碍道, 碍口, 碍面子, 碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面,

相似单词


浇铸铁水包, 浇铸铜像, 浇铸桶, 浇铸温度, 浇筑, , 娇笔石属, 娇波流慧, 娇嗔, 娇嗔含羞,
jiāo
1. Ⅰ (形) (女子、小孩、花朵等柔嫩、美丽可爱) charmant; gracieux; tendre; beau
2. (娇气) délicat; difficile; exigeant
Elle a commencé à se plaindre après une promenade d'un peu de li. Elle est trop difficile.
她才走免太娇了。
3. (虚弱) fragile; délicat; frêle
Cet enfant a une santé très fragile.
这孩子身体太娇。
4. Ⅱ (动) (过度爱护) gâter; choyer; aimer à l'excès
être choyé et gâté
娇生惯养
Ne gâtez pas votre petite fille.
别把你的小女儿娇坏了!



1. tendre; joli(e); charmant(e)

2. frêle; fragile; délicat

3. difficile; dégoûté; maniéré; mièvre



gâter; choyer; dorloter; mignoter
~生惯养
être gâté(ou : choyé, dorloté)
être élevé dans les jupes de sa mère


其他参考解释:
douilletterie Fr helper cop yright

用户正在搜索


叆叇, , 暧暧, 暧腐, 暧昧, 暧昧的, 暧昧石, 暧气, 暧味的表情, ,

相似单词


浇铸铁水包, 浇铸铜像, 浇铸桶, 浇铸温度, 浇筑, , 娇笔石属, 娇波流慧, 娇嗔, 娇嗔含羞,