Je ne dis pas cela pour insister sur cette situation.
我指出这一点并不是奢
这种情况。
Je ne dis pas cela pour insister sur cette situation.
我指出这一点并不是奢
这种情况。
Andreï Tarkovski : Discuter d’optimisme et de pessimisme est idiot.
安德烈•塔可夫斯基:奢乐观主义或悲观主义,实为愚蠢之举。
Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris.
以色列且免奢腐败,先把以色列拿走的巴勒斯坦人的钱还给巴勒斯坦人。
Cet équilibre sera nécessaire, mais il est tout simplement irréaliste d'envisager de négocier simultanément sur les quatre questions.
这在这些问题之间达成平衡,但是奢
同时
这四个问题开展
判,根本
不是切实可行的做法。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感惊讶的是,在今天形势下,阿塞拜疆居
还在奢
自治,叫嚣军事化。
Le Maroc peut difficilement prétendre coopérer avec l'ONU alors qu'il a accepté, puis rejeté, le plan de règlement et le référendum d'autodétermination.
摩洛哥先是接受,后又拒绝解决计划和有关自决的公民投票,在这种情况下它还能奢什么与联合国的合作。
J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.
我已经怖主义这一主题,这是一种畸形的现象,不齿于人类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪个国家能够奢
安全。
Le terrorisme glorifie le martyr et prétend monopoliser le statut de victime; il invoque des droits tout en faisant fi du plus important de ceux-ci, le droit à la vie, et il recherche une audience.
根据怖主义的政治学,殉难是光荣的,而且只有他们是受害者;他们奢
权利但忽视最重
的权利-生命权;他们寻求受众。
Nous déplorons aussi l'approche hypocrite du Japon sur cette question et l'invitons fermement à régler la question de ses crimes passés perpétrés contre le peuple coréen aussi vite que possible avant de s'occuper de cette question.
此外,我们对日本在这个问题上采取两面派手法感遗憾,我们强烈地敦促日本在奢
这个问题之前,先解决其过去对朝鲜人民所犯的罪行。
Il serait alors dérisoire de disserter sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sur la scolarisation et la couverture sanitaire universelle, l'accès à l'eau potable pour tous, la lutte contre le chômage et l'éradication de la pauvreté.
在这种情况下,再奢学校教育、全民医疗卫生、人人获得饮用水、减少失业和根除贫穷等千年发展目标,那
毫无意义了。
La peur était omniprésente, la vie et la sécurité des personnes étaient précaires, les réparations pour violations étaient illusoires et le droit à l'alimentation, à l'accès à l'éducation et aux soins de santé et l'accès à l'emploi étaient refusés aux femmes et aux hommes.
四处充满了惧、生命和人身安全岌岌可危、对侵权行为的纠正只是奢
空想,而且男女均被剥夺了粮食权、享受教育和保健权以及
业的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne dis pas cela pour insister sur cette situation.
我指出一点并不是要奢谈
。
Andreï Tarkovski : Discuter d’optimisme et de pessimisme est idiot.
安德烈•塔可夫斯基:奢谈乐观主义或悲观主义,实为愚蠢之举。
Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris.
以色列且免奢谈腐败,先把以色列拿走的巴勒斯坦人的钱还给巴勒斯坦人。
Cet équilibre sera nécessaire, mais il est tout simplement irréaliste d'envisager de négocier simultanément sur les quatre questions.
就需要在
些问题之间达成平衡,但是奢谈同时就
问题开展谈判,根本就不是切实可行的做法。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶的是,在今天形势下,阿塞拜疆居还在奢谈自治,叫嚣军事化。
Le Maroc peut difficilement prétendre coopérer avec l'ONU alors qu'il a accepté, puis rejeté, le plan de règlement et le référendum d'autodétermination.
摩洛哥先是接受,后又拒绝解决计划和有关自决的公民投票,在下它还能奢谈什么与联合国的合作。
J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.
我已经谈到恐怖主义一主题,
是一
畸形的现象,不齿于人类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪
国家能够奢谈安全。
Le terrorisme glorifie le martyr et prétend monopoliser le statut de victime; il invoque des droits tout en faisant fi du plus important de ceux-ci, le droit à la vie, et il recherche une audience.
根据恐怖主义的政治学,殉难是光荣的,而且只有他们是受害者;他们奢谈权利但忽视最重要的权利-生命权;他们寻求受众。
Nous déplorons aussi l'approche hypocrite du Japon sur cette question et l'invitons fermement à régler la question de ses crimes passés perpétrés contre le peuple coréen aussi vite que possible avant de s'occuper de cette question.
此外,我们对日本在问题上采取两面派手法感到遗憾,我们强烈地敦促日本在奢谈
问题之前,先解决其过去对朝鲜人民所犯的罪行。
Il serait alors dérisoire de disserter sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sur la scolarisation et la couverture sanitaire universelle, l'accès à l'eau potable pour tous, la lutte contre le chômage et l'éradication de la pauvreté.
在下,再奢谈学校教育、全民医疗卫生、人人获得饮用水、减少失业和根除贫穷等千年发展目标,那就毫无意义了。
La peur était omniprésente, la vie et la sécurité des personnes étaient précaires, les réparations pour violations étaient illusoires et le droit à l'alimentation, à l'accès à l'éducation et aux soins de santé et l'accès à l'emploi étaient refusés aux femmes et aux hommes.
处充满了恐惧、生命和人身安全岌岌可危、对侵权行为的纠正只是奢谈空想,而且男女均被剥夺了粮食权、享受教育和保健权以及就业的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne dis pas cela pour insister sur cette situation.
我指出这一点并不是要奢谈这种情况。
Andreï Tarkovski : Discuter d’optimisme et de pessimisme est idiot.
安德烈•塔可夫斯基:奢谈乐观主义或悲观主义,实为愚蠢之举。
Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris.
以色列且免奢谈,
把以色列拿走的巴勒斯坦人的钱还给巴勒斯坦人。
Cet équilibre sera nécessaire, mais il est tout simplement irréaliste d'envisager de négocier simultanément sur les quatre questions.
这就需要在这些问题之间达成平衡,但是奢谈同时就这四个问题开展谈判,根本就不是切实可行的做法。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶的是,在今天形势下,阿塞拜疆居还在奢谈自治,叫嚣军事化。
Le Maroc peut difficilement prétendre coopérer avec l'ONU alors qu'il a accepté, puis rejeté, le plan de règlement et le référendum d'autodétermination.
摩洛哥是接受,后又拒绝解决计划和有关自决的公民投票,在这种情况下它还能奢谈什么与联合国的合作。
J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.
我谈到恐怖主义这一主题,这是一种畸形的现象,不齿于人类,它
卷全球:今天,
没有哪个国家能够奢谈安全。
Le terrorisme glorifie le martyr et prétend monopoliser le statut de victime; il invoque des droits tout en faisant fi du plus important de ceux-ci, le droit à la vie, et il recherche une audience.
根据恐怖主义的政治学,殉难是光荣的,而且只有他们是受害者;他们奢谈权利但忽视最重要的权利-生命权;他们寻求受众。
Nous déplorons aussi l'approche hypocrite du Japon sur cette question et l'invitons fermement à régler la question de ses crimes passés perpétrés contre le peuple coréen aussi vite que possible avant de s'occuper de cette question.
此外,我们对日本在这个问题上采取两面派手法感到遗憾,我们强烈地敦促日本在奢谈这个问题之前,解决其过去对朝鲜人民所犯的罪行。
Il serait alors dérisoire de disserter sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sur la scolarisation et la couverture sanitaire universelle, l'accès à l'eau potable pour tous, la lutte contre le chômage et l'éradication de la pauvreté.
在这种情况下,再奢谈学校教育、全民医疗卫生、人人获得饮用水、减少失业和根除贫穷等千年发展目标,那就毫无意义了。
La peur était omniprésente, la vie et la sécurité des personnes étaient précaires, les réparations pour violations étaient illusoires et le droit à l'alimentation, à l'accès à l'éducation et aux soins de santé et l'accès à l'emploi étaient refusés aux femmes et aux hommes.
四处充满了恐惧、生命和人身安全岌岌可危、对侵权行为的纠正只是奢谈空想,而且男女均被剥夺了粮食权、享受教育和保健权以及就业的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne dis pas cela pour insister sur cette situation.
我指出这一点并不是要奢谈这种情况。
Andreï Tarkovski : Discuter d’optimisme et de pessimisme est idiot.
安德烈•塔可夫斯基:奢谈乐观主义或悲观主义,实为愚蠢之举。
Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris.
以色列且免奢谈腐败,先把以色列拿走的巴勒斯坦人的钱还给巴勒斯坦人。
Cet équilibre sera nécessaire, mais il est tout simplement irréaliste d'envisager de négocier simultanément sur les quatre questions.
这就需要在这些问题之间达成,
是奢谈同时就这四个问题开展谈判,根本就不是切实可行的做法。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶的是,在今天形势下,阿塞拜疆居还在奢谈自治,叫嚣军事化。
Le Maroc peut difficilement prétendre coopérer avec l'ONU alors qu'il a accepté, puis rejeté, le plan de règlement et le référendum d'autodétermination.
摩洛哥先是接受,后又拒绝解决计划和有关自决的公民投票,在这种情况下它还能奢谈联合国的合作。
J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.
我已经谈到恐怖主义这一主题,这是一种畸形的现象,不齿于人类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪个国家能够奢谈安全。
Le terrorisme glorifie le martyr et prétend monopoliser le statut de victime; il invoque des droits tout en faisant fi du plus important de ceux-ci, le droit à la vie, et il recherche une audience.
根据恐怖主义的政治学,殉难是光荣的,而且只有他们是受害者;他们奢谈权利忽视最重要的权利-生命权;他们寻求受众。
Nous déplorons aussi l'approche hypocrite du Japon sur cette question et l'invitons fermement à régler la question de ses crimes passés perpétrés contre le peuple coréen aussi vite que possible avant de s'occuper de cette question.
此外,我们对日本在这个问题上采取两面派手法感到遗憾,我们强烈地敦促日本在奢谈这个问题之前,先解决其过去对朝鲜人民所犯的罪行。
Il serait alors dérisoire de disserter sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sur la scolarisation et la couverture sanitaire universelle, l'accès à l'eau potable pour tous, la lutte contre le chômage et l'éradication de la pauvreté.
在这种情况下,再奢谈学校教育、全民医疗卫生、人人获得饮用水、减少失业和根除贫穷等千年发展目标,那就毫无意义了。
La peur était omniprésente, la vie et la sécurité des personnes étaient précaires, les réparations pour violations étaient illusoires et le droit à l'alimentation, à l'accès à l'éducation et aux soins de santé et l'accès à l'emploi étaient refusés aux femmes et aux hommes.
四处充满了恐惧、生命和人身安全岌岌可危、对侵权行为的纠正只是奢谈空想,而且男女均被剥夺了粮食权、享受教育和保健权以及就业的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne dis pas cela pour insister sur cette situation.
我指出这一点并不是要奢这种情况。
Andreï Tarkovski : Discuter d’optimisme et de pessimisme est idiot.
安德烈•塔可夫斯基:奢乐观主义或悲观主义,实为愚蠢之举。
Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris.
以色列且免奢,先把以色列拿走的巴勒斯坦人的钱还给巴勒斯坦人。
Cet équilibre sera nécessaire, mais il est tout simplement irréaliste d'envisager de négocier simultanément sur les quatre questions.
这就需要在这些问题之间达成平衡,但是奢同时就这四个问题开展
判,根本就不是切实可行的做法。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶的是,在今天形势下,阿塞拜疆居还在奢
自治,叫嚣军事化。
Le Maroc peut difficilement prétendre coopérer avec l'ONU alors qu'il a accepté, puis rejeté, le plan de règlement et le référendum d'autodétermination.
摩洛哥先是接受,后又拒绝解决计划和有关自决的公民投票,在这种情况下它还能奢什么与联合国的合作。
J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.
我已到恐怖主义这一主题,这是一种畸形的现象,不齿于人类,它已
全球:今天,已
没有哪个国家能够奢
安全。
Le terrorisme glorifie le martyr et prétend monopoliser le statut de victime; il invoque des droits tout en faisant fi du plus important de ceux-ci, le droit à la vie, et il recherche une audience.
根据恐怖主义的政治学,殉难是光荣的,而且只有他们是受害者;他们奢权利但忽视最重要的权利-生命权;他们寻求受众。
Nous déplorons aussi l'approche hypocrite du Japon sur cette question et l'invitons fermement à régler la question de ses crimes passés perpétrés contre le peuple coréen aussi vite que possible avant de s'occuper de cette question.
此外,我们对日本在这个问题上采取两面派手法感到遗憾,我们强烈地敦促日本在奢这个问题之前,先解决其过去对朝鲜人民所犯的罪行。
Il serait alors dérisoire de disserter sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sur la scolarisation et la couverture sanitaire universelle, l'accès à l'eau potable pour tous, la lutte contre le chômage et l'éradication de la pauvreté.
在这种情况下,再奢学校教育、全民医疗卫生、人人获得饮用水、减少失业和根除贫穷等千年发展目标,那就毫无意义了。
La peur était omniprésente, la vie et la sécurité des personnes étaient précaires, les réparations pour violations étaient illusoires et le droit à l'alimentation, à l'accès à l'éducation et aux soins de santé et l'accès à l'emploi étaient refusés aux femmes et aux hommes.
四处充满了恐惧、生命和人身安全岌岌可危、对侵权行为的纠正只是奢空想,而且男女均被剥夺了粮食权、享受教育和保健权以及就业的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne dis pas cela pour insister sur cette situation.
我指出这一点并不要奢谈这种情况。
Andreï Tarkovski : Discuter d’optimisme et de pessimisme est idiot.
安德烈•塔可夫斯基:奢谈乐观主义或悲观主义,实为愚蠢之举。
Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris.
以色列且免奢谈腐败,先把以色列拿走的巴勒斯坦人的钱还给巴勒斯坦人。
Cet équilibre sera nécessaire, mais il est tout simplement irréaliste d'envisager de négocier simultanément sur les quatre questions.
这就需要在这些问题之间达成平衡,但奢谈同时就这四个问题开展谈判,根本就不
切实可行的做法。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我惊讶的
,在今天形势下,阿塞拜疆居
还在奢谈自治,叫嚣军事化。
Le Maroc peut difficilement prétendre coopérer avec l'ONU alors qu'il a accepté, puis rejeté, le plan de règlement et le référendum d'autodétermination.
摩洛哥先,后又拒绝解决计划和有关自决的公民投票,在这种情况下它还能奢谈什么与联合国的合作。
J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.
我已经谈恐怖主义这一主题,这
一种畸形的现象,不齿于人类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪个国家能够奢谈安全。
Le terrorisme glorifie le martyr et prétend monopoliser le statut de victime; il invoque des droits tout en faisant fi du plus important de ceux-ci, le droit à la vie, et il recherche une audience.
根据恐怖主义的政治学,殉难光荣的,而且只有他
害者;他
奢谈权利但忽视最重要的权利-生命权;他
寻求
众。
Nous déplorons aussi l'approche hypocrite du Japon sur cette question et l'invitons fermement à régler la question de ses crimes passés perpétrés contre le peuple coréen aussi vite que possible avant de s'occuper de cette question.
此外,我对日本在这个问题上采取两面派手法
遗憾,我
强烈地敦促日本在奢谈这个问题之前,先解决其过去对朝鲜人民所犯的罪行。
Il serait alors dérisoire de disserter sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sur la scolarisation et la couverture sanitaire universelle, l'accès à l'eau potable pour tous, la lutte contre le chômage et l'éradication de la pauvreté.
在这种情况下,再奢谈学校教育、全民医疗卫生、人人获得饮用水、减少失业和根除贫穷等千年发展目标,那就毫无意义了。
La peur était omniprésente, la vie et la sécurité des personnes étaient précaires, les réparations pour violations étaient illusoires et le droit à l'alimentation, à l'accès à l'éducation et aux soins de santé et l'accès à l'emploi étaient refusés aux femmes et aux hommes.
四处充满了恐惧、生命和人身安全岌岌可危、对侵权行为的纠正只奢谈空想,而且男女均被剥夺了粮食权、享
教育和保健权以及就业的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Je ne dis pas cela pour insister sur cette situation.
我指出这一点并不要奢谈这种情况。
Andreï Tarkovski : Discuter d’optimisme et de pessimisme est idiot.
安德烈•塔可夫斯基:奢谈乐观主义或悲观主义,实为愚蠢之举。
Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris.
以色列且免奢谈腐败,把以色列拿走的巴勒斯坦人的钱还给巴勒斯坦人。
Cet équilibre sera nécessaire, mais il est tout simplement irréaliste d'envisager de négocier simultanément sur les quatre questions.
这就需要在这些问题之间达成平衡,但奢谈同时就这四个问题开展谈判,根本就不
切实可行的做法。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们讶的
,在今天形势下,阿塞拜疆居
还在奢谈自治,叫嚣军事化。
Le Maroc peut difficilement prétendre coopérer avec l'ONU alors qu'il a accepté, puis rejeté, le plan de règlement et le référendum d'autodétermination.
摩洛哥受,后又拒绝解决计划和有关自决的公民投票,在这种情况下它还能奢谈什么与联合国的合作。
J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.
我已经谈恐怖主义这一主题,这
一种畸形的现象,不齿于人类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪个国家能够奢谈安全。
Le terrorisme glorifie le martyr et prétend monopoliser le statut de victime; il invoque des droits tout en faisant fi du plus important de ceux-ci, le droit à la vie, et il recherche une audience.
根据恐怖主义的政治学,殉难光荣的,而且只有他们
受害者;他们奢谈权利但忽视最重要的权利-生命权;他们寻求受众。
Nous déplorons aussi l'approche hypocrite du Japon sur cette question et l'invitons fermement à régler la question de ses crimes passés perpétrés contre le peuple coréen aussi vite que possible avant de s'occuper de cette question.
此外,我们对日本在这个问题上采取两面派手法遗憾,我们强烈地敦促日本在奢谈这个问题之前,
解决其过去对朝鲜人民所犯的罪行。
Il serait alors dérisoire de disserter sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sur la scolarisation et la couverture sanitaire universelle, l'accès à l'eau potable pour tous, la lutte contre le chômage et l'éradication de la pauvreté.
在这种情况下,再奢谈学校教育、全民医疗卫生、人人获得饮用水、减少失业和根除贫穷等千年发展目标,那就毫无意义了。
La peur était omniprésente, la vie et la sécurité des personnes étaient précaires, les réparations pour violations étaient illusoires et le droit à l'alimentation, à l'accès à l'éducation et aux soins de santé et l'accès à l'emploi étaient refusés aux femmes et aux hommes.
四处充满了恐惧、生命和人身安全岌岌可危、对侵权行为的纠正只奢谈空想,而且男女均被剥夺了粮食权、享受教育和保健权以及就业的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne dis pas cela pour insister sur cette situation.
我指出这点并不是要奢谈这种情况。
Andreï Tarkovski : Discuter d’optimisme et de pessimisme est idiot.
安德烈•塔可夫斯基:奢谈乐观义或悲观
义,实为愚蠢之举。
Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris.
以色列且免奢谈腐败,先把以色列拿走的斯坦人的钱还
斯坦人。
Cet équilibre sera nécessaire, mais il est tout simplement irréaliste d'envisager de négocier simultanément sur les quatre questions.
这就需要在这些问之间达成平衡,但是奢谈同时就这四个问
开展谈判,根本就不是切实可行的做法。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶的是,在今天形势下,阿塞拜疆居还在奢谈自治,叫嚣军事化。
Le Maroc peut difficilement prétendre coopérer avec l'ONU alors qu'il a accepté, puis rejeté, le plan de règlement et le référendum d'autodétermination.
摩洛哥先是接受,后又拒绝解决计划和有关自决的公民投票,在这种情况下它还能奢谈什么与联合国的合作。
J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.
我已经谈到恐怖义这
,这是
种畸形的现象,不齿于人类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪个国家能够奢谈安全。
Le terrorisme glorifie le martyr et prétend monopoliser le statut de victime; il invoque des droits tout en faisant fi du plus important de ceux-ci, le droit à la vie, et il recherche une audience.
根据恐怖义的政治学,殉难是光荣的,而且只有他们是受害者;他们奢谈权利但忽视最重要的权利-生命权;他们寻求受众。
Nous déplorons aussi l'approche hypocrite du Japon sur cette question et l'invitons fermement à régler la question de ses crimes passés perpétrés contre le peuple coréen aussi vite que possible avant de s'occuper de cette question.
此外,我们对日本在这个问上采取两面派手法感到遗憾,我们强烈地敦促日本在奢谈这个问
之前,先解决其过去对朝鲜人民所犯的罪行。
Il serait alors dérisoire de disserter sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sur la scolarisation et la couverture sanitaire universelle, l'accès à l'eau potable pour tous, la lutte contre le chômage et l'éradication de la pauvreté.
在这种情况下,再奢谈学校教育、全民医疗卫生、人人获得饮用水、减少失业和根除贫穷等千年发展目标,那就毫无意义了。
La peur était omniprésente, la vie et la sécurité des personnes étaient précaires, les réparations pour violations étaient illusoires et le droit à l'alimentation, à l'accès à l'éducation et aux soins de santé et l'accès à l'emploi étaient refusés aux femmes et aux hommes.
四处充满了恐惧、生命和人身安全岌岌可危、对侵权行为的纠正只是奢谈空想,而且男女均被剥夺了粮食权、享受教育和保健权以及就业的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Je ne dis pas cela pour insister sur cette situation.
指出这一点并不是要奢谈这种情况。
Andreï Tarkovski : Discuter d’optimisme et de pessimisme est idiot.
安德烈•塔可夫斯基:奢谈乐观主义或悲观主义,实为愚蠢之举。
Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris.
以色列且免奢谈腐败,先把以色列拿走的巴勒斯坦人的钱还给巴勒斯坦人。
Cet équilibre sera nécessaire, mais il est tout simplement irréaliste d'envisager de négocier simultanément sur les quatre questions.
这就需要在这之间达成平衡,但是奢谈同时就这四个
开展谈判,根本就不是切实可行的做法。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令们感到惊讶的是,在今天形势下,阿塞拜疆居
还在奢谈自治,叫嚣军事化。
Le Maroc peut difficilement prétendre coopérer avec l'ONU alors qu'il a accepté, puis rejeté, le plan de règlement et le référendum d'autodétermination.
摩洛哥先是接受,后又拒绝解决计划和有关自决的公民投票,在这种情况下它还能奢谈什么与联国的
。
J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.
已经谈到恐怖主义这一主
,这是一种畸形的现象,不齿于人类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪个国家能够奢谈安全。
Le terrorisme glorifie le martyr et prétend monopoliser le statut de victime; il invoque des droits tout en faisant fi du plus important de ceux-ci, le droit à la vie, et il recherche une audience.
根据恐怖主义的政治学,殉难是光荣的,而且只有他们是受害者;他们奢谈权利但忽视最重要的权利-生命权;他们寻求受众。
Nous déplorons aussi l'approche hypocrite du Japon sur cette question et l'invitons fermement à régler la question de ses crimes passés perpétrés contre le peuple coréen aussi vite que possible avant de s'occuper de cette question.
此外,们对日本在这个
上采取两面派手法感到遗憾,
们强烈地敦促日本在奢谈这个
之前,先解决其过去对朝鲜人民所犯的罪行。
Il serait alors dérisoire de disserter sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sur la scolarisation et la couverture sanitaire universelle, l'accès à l'eau potable pour tous, la lutte contre le chômage et l'éradication de la pauvreté.
在这种情况下,再奢谈学校教育、全民医疗卫生、人人获得饮用水、减少失业和根除贫穷等千年发展目标,那就毫无意义了。
La peur était omniprésente, la vie et la sécurité des personnes étaient précaires, les réparations pour violations étaient illusoires et le droit à l'alimentation, à l'accès à l'éducation et aux soins de santé et l'accès à l'emploi étaient refusés aux femmes et aux hommes.
四处充满了恐惧、生命和人身安全岌岌可危、对侵权行为的纠正只是奢谈空想,而且男女均被剥夺了粮食权、享受教育和保健权以及就业的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向
们指正。