Je ne dis pas cela pour insister sur cette situation.
我指出这点并不
要奢谈这
情况。
Je ne dis pas cela pour insister sur cette situation.
我指出这点并不
要奢谈这
情况。
Andreï Tarkovski : Discuter d’optimisme et de pessimisme est idiot.
安德烈•塔可夫斯基:奢谈乐观主义或悲观主义,实为愚蠢之举。
Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris.
以色列且免奢谈腐败,先把以色列拿走巴勒斯坦
还给巴勒斯坦
。
Cet équilibre sera nécessaire, mais il est tout simplement irréaliste d'envisager de négocier simultanément sur les quatre questions.
这就需要在这些问题之间达成平衡,但奢谈同时就这四个问题开展谈判,根本就不
切实可行
做法。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶,在今天形势下,阿塞拜疆居
还在奢谈自治,叫嚣军事化。
Le Maroc peut difficilement prétendre coopérer avec l'ONU alors qu'il a accepté, puis rejeté, le plan de règlement et le référendum d'autodétermination.
摩洛哥先接受,后又拒绝解决计划和有关自决
公民投票,在这
情况下它还能奢谈什么与联合国
合作。
J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.
我已经谈到恐怖主义这主题,这
畸形
现象,不齿于
类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪个国家能够奢谈安全。
Le terrorisme glorifie le martyr et prétend monopoliser le statut de victime; il invoque des droits tout en faisant fi du plus important de ceux-ci, le droit à la vie, et il recherche une audience.
根据恐怖主义政治学,殉难
光荣
,而且只有他们
受害者;他们奢谈权利但忽视最重要
权利-生命权;他们寻求受众。
Nous déplorons aussi l'approche hypocrite du Japon sur cette question et l'invitons fermement à régler la question de ses crimes passés perpétrés contre le peuple coréen aussi vite que possible avant de s'occuper de cette question.
此外,我们对日本在这个问题上采取两面派手法感到遗憾,我们强烈地敦促日本在奢谈这个问题之前,先解决其过去对朝鲜民所犯
罪行。
Il serait alors dérisoire de disserter sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sur la scolarisation et la couverture sanitaire universelle, l'accès à l'eau potable pour tous, la lutte contre le chômage et l'éradication de la pauvreté.
在这情况下,再奢谈学校教育、全民医疗卫生、
获得饮用水、减少失业和根除贫穷等千年发展目标,那就毫无意义了。
La peur était omniprésente, la vie et la sécurité des personnes étaient précaires, les réparations pour violations étaient illusoires et le droit à l'alimentation, à l'accès à l'éducation et aux soins de santé et l'accès à l'emploi étaient refusés aux femmes et aux hommes.
四处充满了恐惧、生命和身安全岌岌可危、对侵权行为
纠正只
奢谈空想,而且男女均被剥夺了粮食权、享受教育和保健权以及就业
机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne dis pas cela pour insister sur cette situation.
我指出这一点并不要奢谈这种情
。
Andreï Tarkovski : Discuter d’optimisme et de pessimisme est idiot.
德烈•塔可夫斯基:奢谈乐观主义或悲观主义,实为愚蠢之举。
Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris.
以色列且免奢谈腐败,先把以色列拿走的巴勒斯坦人的钱还给巴勒斯坦人。
Cet équilibre sera nécessaire, mais il est tout simplement irréaliste d'envisager de négocier simultanément sur les quatre questions.
这就需要在这些问题之间达成平衡,但奢谈同时就这四个问题开展谈判,根本就不
切实可行的做法。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶的,在今天形势下,阿塞拜疆居
还在奢谈自治,叫嚣军事化。
Le Maroc peut difficilement prétendre coopérer avec l'ONU alors qu'il a accepté, puis rejeté, le plan de règlement et le référendum d'autodétermination.
摩洛哥先接受,后又拒绝解决计划和有关自决的公民投票,在这种情
下它还能奢谈什么与联合国的合作。
J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.
我已经谈到恐怖主义这一主题,这一种畸形的现象,不齿于人类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪个国家能够奢谈
全。
Le terrorisme glorifie le martyr et prétend monopoliser le statut de victime; il invoque des droits tout en faisant fi du plus important de ceux-ci, le droit à la vie, et il recherche une audience.
根据恐怖主义的政治学,殉荣的,而且只有他们
受害者;他们奢谈权利但忽视最重要的权利-生命权;他们寻求受众。
Nous déplorons aussi l'approche hypocrite du Japon sur cette question et l'invitons fermement à régler la question de ses crimes passés perpétrés contre le peuple coréen aussi vite que possible avant de s'occuper de cette question.
此外,我们对日本在这个问题上采取两面派手法感到遗憾,我们强烈地敦促日本在奢谈这个问题之前,先解决其过去对朝鲜人民所犯的罪行。
Il serait alors dérisoire de disserter sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sur la scolarisation et la couverture sanitaire universelle, l'accès à l'eau potable pour tous, la lutte contre le chômage et l'éradication de la pauvreté.
在这种情下,再奢谈学校教育、全民医疗卫生、人人获得饮用水、减少失业和根除贫穷等千年发展目标,那就毫无意义了。
La peur était omniprésente, la vie et la sécurité des personnes étaient précaires, les réparations pour violations étaient illusoires et le droit à l'alimentation, à l'accès à l'éducation et aux soins de santé et l'accès à l'emploi étaient refusés aux femmes et aux hommes.
四处充满了恐惧、生命和人身全岌岌可危、对侵权行为的纠正只
奢谈空想,而且男女均被剥夺了粮食权、享受教育和保健权以及就业的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne dis pas cela pour insister sur cette situation.
我指出这一点并不是要奢谈这种情况。
Andreï Tarkovski : Discuter d’optimisme et de pessimisme est idiot.
安德烈•塔可夫斯基:奢谈乐观主义或悲观主义,实为愚蠢之举。
Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris.
以色列且免奢谈腐败,先把以色列拿走巴勒斯坦人
钱还给巴勒斯坦人。
Cet équilibre sera nécessaire, mais il est tout simplement irréaliste d'envisager de négocier simultanément sur les quatre questions.
这就需要在这些问题之间达成平衡,但是奢谈同时就这四个问题开展谈判,根本就不是切实可行做法。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶是,在今天形势下,阿塞拜疆居
还在奢谈自治,叫嚣军事化。
Le Maroc peut difficilement prétendre coopérer avec l'ONU alors qu'il a accepté, puis rejeté, le plan de règlement et le référendum d'autodétermination.
摩洛哥先是接受,后又拒绝解决计划和有关自决公民投票,在这种情况下它还能奢谈什么与联合国
合作。
J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.
我已经谈到恐怖主义这一主题,这是一种畸形现象,不齿于人类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪个国家能够奢谈安全。
Le terrorisme glorifie le martyr et prétend monopoliser le statut de victime; il invoque des droits tout en faisant fi du plus important de ceux-ci, le droit à la vie, et il recherche une audience.
根据恐怖主义政治学,殉难是光荣
,而且只有他们是受害者;他们奢谈权
但忽视最重要
权
-生命权;他们寻求受众。
Nous déplorons aussi l'approche hypocrite du Japon sur cette question et l'invitons fermement à régler la question de ses crimes passés perpétrés contre le peuple coréen aussi vite que possible avant de s'occuper de cette question.
此外,我们对日本在这个问题上采取两面派手法感到遗憾,我们强烈地敦促日本在奢谈这个问题之前,先解决其过去对朝鲜人民所犯罪行。
Il serait alors dérisoire de disserter sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sur la scolarisation et la couverture sanitaire universelle, l'accès à l'eau potable pour tous, la lutte contre le chômage et l'éradication de la pauvreté.
在这种情况下,再奢谈学校教育、全民医疗卫生、人人获得饮用水、减少失业和根除贫穷等千年发展目标,那就毫无意义了。
La peur était omniprésente, la vie et la sécurité des personnes étaient précaires, les réparations pour violations étaient illusoires et le droit à l'alimentation, à l'accès à l'éducation et aux soins de santé et l'accès à l'emploi étaient refusés aux femmes et aux hommes.
四处充满了恐惧、生命和人身安全岌岌可危、对侵权行为纠正只是奢谈空想,而且男女均被剥夺了粮食权、享受教育和保健权以及就业
机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne dis pas cela pour insister sur cette situation.
我指出这一点并不是要这种情况。
Andreï Tarkovski : Discuter d’optimisme et de pessimisme est idiot.
安德烈•塔可夫斯基:观
义或悲观
义,实为愚蠢之举。
Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris.
以色列且免腐败,先把以色列拿走的巴勒斯坦人的钱还给巴勒斯坦人。
Cet équilibre sera nécessaire, mais il est tout simplement irréaliste d'envisager de négocier simultanément sur les quatre questions.
这就需要在这些问题之间达成平衡,但是同时就这四个问题开展
判,根本就不是切实可行的做法。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶的是,在今天形势下,阿塞拜疆居还在
自治,叫嚣军事化。
Le Maroc peut difficilement prétendre coopérer avec l'ONU alors qu'il a accepté, puis rejeté, le plan de règlement et le référendum d'autodétermination.
摩洛哥先是接受,后又拒绝解决计划和有关自决的公民投票,在这种情况下它还能什么与联合国的合作。
J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.
我已经到
义这一
题,这是一种畸形的现象,不齿于人类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪个国家能够
安全。
Le terrorisme glorifie le martyr et prétend monopoliser le statut de victime; il invoque des droits tout en faisant fi du plus important de ceux-ci, le droit à la vie, et il recherche une audience.
根据义的政治学,殉难是光荣的,而且只有他们是受害者;他们
权利但忽视最重要的权利-生命权;他们寻求受众。
Nous déplorons aussi l'approche hypocrite du Japon sur cette question et l'invitons fermement à régler la question de ses crimes passés perpétrés contre le peuple coréen aussi vite que possible avant de s'occuper de cette question.
此外,我们对日本在这个问题上采取两面派手法感到遗憾,我们强烈地敦促日本在这个问题之前,先解决其过去对朝鲜人民所犯的罪行。
Il serait alors dérisoire de disserter sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sur la scolarisation et la couverture sanitaire universelle, l'accès à l'eau potable pour tous, la lutte contre le chômage et l'éradication de la pauvreté.
在这种情况下,再学校教育、全民医疗卫生、人人获得饮用水、减少失业和根除贫穷等千年发展目标,那就毫无意义了。
La peur était omniprésente, la vie et la sécurité des personnes étaient précaires, les réparations pour violations étaient illusoires et le droit à l'alimentation, à l'accès à l'éducation et aux soins de santé et l'accès à l'emploi étaient refusés aux femmes et aux hommes.
四处充满了惧、生命和人身安全岌岌可危、对侵权行为的纠正只是
空想,而且男女均被剥夺了粮食权、享受教育和保健权以及就业的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne dis pas cela pour insister sur cette situation.
我指出这一点并是要奢谈这种情况。
Andreï Tarkovski : Discuter d’optimisme et de pessimisme est idiot.
安德烈•塔可夫斯基:奢谈乐观主义或悲观主义,实为愚蠢之举。
Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris.
以色且免奢谈腐败,先把以色
的巴勒斯坦人的钱还给巴勒斯坦人。
Cet équilibre sera nécessaire, mais il est tout simplement irréaliste d'envisager de négocier simultanément sur les quatre questions.
这就需要在这些问题之间达成平衡,但是奢谈同时就这四个问题开展谈判,根本就是切实可行的做法。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶的是,在今天形势下,阿塞拜疆居还在奢谈自治,叫嚣军事化。
Le Maroc peut difficilement prétendre coopérer avec l'ONU alors qu'il a accepté, puis rejeté, le plan de règlement et le référendum d'autodétermination.
摩洛哥先是接受,后又拒绝解决计划和有关自决的公民投票,在这种情况下它还能奢谈什么与联合国的合作。
J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.
我已经谈到恐怖主义这一主题,这是一种畸形的现象,人类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪个国家能够奢谈安全。
Le terrorisme glorifie le martyr et prétend monopoliser le statut de victime; il invoque des droits tout en faisant fi du plus important de ceux-ci, le droit à la vie, et il recherche une audience.
根据恐怖主义的政治学,殉难是光荣的,而且只有他们是受害者;他们奢谈权利但忽视最重要的权利-生命权;他们寻求受众。
Nous déplorons aussi l'approche hypocrite du Japon sur cette question et l'invitons fermement à régler la question de ses crimes passés perpétrés contre le peuple coréen aussi vite que possible avant de s'occuper de cette question.
此外,我们对日本在这个问题上采取两面派手法感到遗憾,我们强烈地敦促日本在奢谈这个问题之前,先解决其过去对朝鲜人民所犯的罪行。
Il serait alors dérisoire de disserter sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sur la scolarisation et la couverture sanitaire universelle, l'accès à l'eau potable pour tous, la lutte contre le chômage et l'éradication de la pauvreté.
在这种情况下,再奢谈学校教育、全民医疗卫生、人人获得饮用水、减少失业和根除贫穷等千年发展目标,那就毫无意义了。
La peur était omniprésente, la vie et la sécurité des personnes étaient précaires, les réparations pour violations étaient illusoires et le droit à l'alimentation, à l'accès à l'éducation et aux soins de santé et l'accès à l'emploi étaient refusés aux femmes et aux hommes.
四处充满了恐惧、生命和人身安全岌岌可危、对侵权行为的纠正只是奢谈空想,而且男女均被剥夺了粮食权、享受教育和保健权以及就业的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne dis pas cela pour insister sur cette situation.
我指出这一点并是要奢谈这种情况。
Andreï Tarkovski : Discuter d’optimisme et de pessimisme est idiot.
安德烈•塔可夫斯基:奢谈乐观主义或悲观主义,实为愚蠢之举。
Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris.
以色列且免奢谈腐败,先把以色列巴勒斯坦人
钱还给巴勒斯坦人。
Cet équilibre sera nécessaire, mais il est tout simplement irréaliste d'envisager de négocier simultanément sur les quatre questions.
这就需要在这些问题之间达成平衡,但是奢谈同时就这四个问题开展谈判,根本就是切实可行
做法。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶是,在今天形势下,阿塞拜疆居
还在奢谈自治,叫嚣军事化。
Le Maroc peut difficilement prétendre coopérer avec l'ONU alors qu'il a accepté, puis rejeté, le plan de règlement et le référendum d'autodétermination.
摩洛哥先是接受,后又拒绝解决计划和有关自决公民投票,在这种情况下它还能奢谈什么与联合国
合作。
J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.
我已经谈到恐怖主义这一主题,这是一种畸形现
,
于人类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪个国家能够奢谈安全。
Le terrorisme glorifie le martyr et prétend monopoliser le statut de victime; il invoque des droits tout en faisant fi du plus important de ceux-ci, le droit à la vie, et il recherche une audience.
根据恐怖主义政治学,殉难是光荣
,而且只有他们是受害者;他们奢谈权利但忽视最重要
权利-生命权;他们寻求受众。
Nous déplorons aussi l'approche hypocrite du Japon sur cette question et l'invitons fermement à régler la question de ses crimes passés perpétrés contre le peuple coréen aussi vite que possible avant de s'occuper de cette question.
此外,我们对日本在这个问题上采取两面派手法感到遗憾,我们强烈地敦促日本在奢谈这个问题之前,先解决其过去对朝鲜人民所犯罪行。
Il serait alors dérisoire de disserter sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sur la scolarisation et la couverture sanitaire universelle, l'accès à l'eau potable pour tous, la lutte contre le chômage et l'éradication de la pauvreté.
在这种情况下,再奢谈学校教育、全民医疗卫生、人人获得饮用水、减少失业和根除贫穷等千年发展目标,那就毫无意义了。
La peur était omniprésente, la vie et la sécurité des personnes étaient précaires, les réparations pour violations étaient illusoires et le droit à l'alimentation, à l'accès à l'éducation et aux soins de santé et l'accès à l'emploi étaient refusés aux femmes et aux hommes.
四处充满了恐惧、生命和人身安全岌岌可危、对侵权行为纠正只是奢谈空想,而且男女均被剥夺了粮食权、享受教育和保健权以及就业
机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne dis pas cela pour insister sur cette situation.
我指出这一点并不是要这种情况。
Andreï Tarkovski : Discuter d’optimisme et de pessimisme est idiot.
安德烈•塔可夫斯基:乐观主义或悲观主义,实为愚蠢之举。
Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris.
以色列且免腐败,先把以色列拿走的巴勒斯坦人的钱还给巴勒斯坦人。
Cet équilibre sera nécessaire, mais il est tout simplement irréaliste d'envisager de négocier simultanément sur les quatre questions.
这就需要这些问题之间达成平衡,但是
同时就这四个问题开展
判,根本就不是切实可行的做法。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶的是,今天形势下,阿
居
还
自治,叫嚣军事化。
Le Maroc peut difficilement prétendre coopérer avec l'ONU alors qu'il a accepté, puis rejeté, le plan de règlement et le référendum d'autodétermination.
摩洛哥先是接受,后又拒绝解决计划和有关自决的公民投票,这种情况下它还能
什么与联合国的合作。
J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.
我已经到恐怖主义这一主题,这是一种畸形的现象,不齿于人类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪个国家能够
安全。
Le terrorisme glorifie le martyr et prétend monopoliser le statut de victime; il invoque des droits tout en faisant fi du plus important de ceux-ci, le droit à la vie, et il recherche une audience.
根据恐怖主义的政治学,殉难是光荣的,而且只有他们是受害者;他们权利但忽视最重要的权利-生命权;他们寻求受众。
Nous déplorons aussi l'approche hypocrite du Japon sur cette question et l'invitons fermement à régler la question de ses crimes passés perpétrés contre le peuple coréen aussi vite que possible avant de s'occuper de cette question.
此外,我们对日本这个问题上采取两面派手法感到遗憾,我们强烈地敦促日本
这个问题之前,先解决其过去对朝鲜人民所犯的罪行。
Il serait alors dérisoire de disserter sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sur la scolarisation et la couverture sanitaire universelle, l'accès à l'eau potable pour tous, la lutte contre le chômage et l'éradication de la pauvreté.
这种情况下,再
学校教育、全民医疗卫生、人人获得饮用水、减少失业和根除贫穷等千年发展目标,那就毫无意义了。
La peur était omniprésente, la vie et la sécurité des personnes étaient précaires, les réparations pour violations étaient illusoires et le droit à l'alimentation, à l'accès à l'éducation et aux soins de santé et l'accès à l'emploi étaient refusés aux femmes et aux hommes.
四处充满了恐惧、生命和人身安全岌岌可危、对侵权行为的纠正只是空想,而且男女均被剥夺了粮食权、享受教育和保健权以及就业的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne dis pas cela pour insister sur cette situation.
我指出点并不是要奢谈
种情况。
Andreï Tarkovski : Discuter d’optimisme et de pessimisme est idiot.
安德烈•塔可夫基:奢谈乐观主
或悲观主
,实为愚蠢之举。
Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris.
以色列且免奢谈腐败,先把以色列拿走的巴人的钱还给巴
人。
Cet équilibre sera nécessaire, mais il est tout simplement irréaliste d'envisager de négocier simultanément sur les quatre questions.
就需要在
些问题之间达成平衡,但是奢谈同时就
四个问题开展谈判,根本就不是切实可行的做法。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶的是,在今天形势下,阿塞拜疆居还在奢谈自治,叫嚣军事化。
Le Maroc peut difficilement prétendre coopérer avec l'ONU alors qu'il a accepté, puis rejeté, le plan de règlement et le référendum d'autodétermination.
摩洛哥先是接受,后又拒绝解决计划和有关自决的公民投票,在种情况下它还能奢谈什么与联合国的合作。
J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.
我已经谈到恐怖主主题,
是
种畸形的现象,不齿于人类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪个国家能够奢谈安全。
Le terrorisme glorifie le martyr et prétend monopoliser le statut de victime; il invoque des droits tout en faisant fi du plus important de ceux-ci, le droit à la vie, et il recherche une audience.
根据恐怖主的政治学,殉难是光荣的,而且只有他们是受害者;他们奢谈权利但忽视最重要的权利-生命权;他们寻求受众。
Nous déplorons aussi l'approche hypocrite du Japon sur cette question et l'invitons fermement à régler la question de ses crimes passés perpétrés contre le peuple coréen aussi vite que possible avant de s'occuper de cette question.
此外,我们对日本在个问题上采取两面派手法感到遗憾,我们强烈地敦促日本在奢谈
个问题之前,先解决其过去对朝鲜人民所犯的罪行。
Il serait alors dérisoire de disserter sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sur la scolarisation et la couverture sanitaire universelle, l'accès à l'eau potable pour tous, la lutte contre le chômage et l'éradication de la pauvreté.
在种情况下,再奢谈学校教育、全民医疗卫生、人人获得饮用水、减少失业和根除贫穷等千年发展目标,那就毫无意
了。
La peur était omniprésente, la vie et la sécurité des personnes étaient précaires, les réparations pour violations étaient illusoires et le droit à l'alimentation, à l'accès à l'éducation et aux soins de santé et l'accès à l'emploi étaient refusés aux femmes et aux hommes.
四处充满了恐惧、生命和人身安全岌岌可危、对侵权行为的纠正只是奢谈空想,而且男女均被剥夺了粮食权、享受教育和保健权以及就业的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne dis pas cela pour insister sur cette situation.
我指出这一点并不是要奢这种情况。
Andreï Tarkovski : Discuter d’optimisme et de pessimisme est idiot.
安德烈•塔可夫斯基:奢乐观主义或悲观主义,实为愚蠢之举。
Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris.
以色列且免奢,先把以色列拿走的巴勒斯坦人的钱还给巴勒斯坦人。
Cet équilibre sera nécessaire, mais il est tout simplement irréaliste d'envisager de négocier simultanément sur les quatre questions.
这就需要在这些问题之间达成平衡,但是奢同时就这四个问题开展
判,根本就不是切实可行的做法。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶的是,在今天形势下,阿塞拜疆居还在奢
自治,叫嚣军事化。
Le Maroc peut difficilement prétendre coopérer avec l'ONU alors qu'il a accepté, puis rejeté, le plan de règlement et le référendum d'autodétermination.
摩洛哥先是接受,后又拒绝解决计划和有关自决的公民投票,在这种情况下它还能奢什么与联合国的合作。
J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.
我已到恐怖主义这一主题,这是一种畸形的现象,不齿于人类,它已
全球:今天,已
没有哪个国家能够奢
安全。
Le terrorisme glorifie le martyr et prétend monopoliser le statut de victime; il invoque des droits tout en faisant fi du plus important de ceux-ci, le droit à la vie, et il recherche une audience.
根据恐怖主义的政治学,殉难是光荣的,而且只有他们是受害者;他们奢权利但忽视最重要的权利-生命权;他们寻求受众。
Nous déplorons aussi l'approche hypocrite du Japon sur cette question et l'invitons fermement à régler la question de ses crimes passés perpétrés contre le peuple coréen aussi vite que possible avant de s'occuper de cette question.
此外,我们对日本在这个问题上采取两面派手法感到遗憾,我们强烈地敦促日本在奢这个问题之前,先解决其过去对朝鲜人民所犯的罪行。
Il serait alors dérisoire de disserter sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sur la scolarisation et la couverture sanitaire universelle, l'accès à l'eau potable pour tous, la lutte contre le chômage et l'éradication de la pauvreté.
在这种情况下,再奢学校教育、全民医疗卫生、人人获得饮用水、减少失业和根除贫穷等千年发展目标,那就毫无意义了。
La peur était omniprésente, la vie et la sécurité des personnes étaient précaires, les réparations pour violations étaient illusoires et le droit à l'alimentation, à l'accès à l'éducation et aux soins de santé et l'accès à l'emploi étaient refusés aux femmes et aux hommes.
四处充满了恐惧、生命和人身安全岌岌可危、对侵权行为的纠正只是奢空想,而且男女均被剥夺了粮食权、享受教育和保健权以及就业的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。