Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.
万个“环境难民”被迫
在背井离乡的路
。
Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.
万个“环境难民”被迫
在背井离乡的路
。
LA VIE EST SI COURT, POURQUOI S'ENTETE ?RIEN NE SERT DE COURIR !
(生命是如此短暂,为何要为些烦杂的事而想不通? 也不需要为之而!
Nous félicitons M. Otunnu, qui continue inlassablement de plaider en faveur des membres les plus vulnérables de la société.
我们赞扬奥图纳先生不知疲倦地为社会最薄弱员继续
呼号。
Les associations de femmes et d'autres organes compétents continuent de militer pour que les violences sexistes soient plus sévèrement réprimées.
妇女协会和其他有关机构一直在游说,以对对妇女犯下的任何形式的暴力采取更强硬的行动。
Persuadé de la culpabilité de l’homme, André Bamberski, le père de la victime, s’est constamment battu pour lui faire payer sa peine.
受害者的父亲安德烈一直坚信继父凶手,一直多方,以求将他绳之以法。
Après les bombardements des villes de Hiroshima et Nagasaki, plusieurs millions de Sud-Africains ont milité en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires.
广岛和长崎被炸后,数以百万计的南非人呼号,要求彻底消除
武器。
Il est également l'occasion de rendre hommage à ceux qui ont eu le courage et la force morale de faire campagne contre l'abolition.
它还给我们一个对呼吁要求废除这种贩卖行为的那些人的勇气和道德信念表示敬意的机会。
Un événement particulièrement important dans le domaine juridique a été la réforme du Code civil en Turquie, réforme que les associations de femmes réclamaient depuis des années.
法律方面的主要发展之一,是土耳其的《民法》得到了修改,这是妇女团体多年劝说的结果。
À l'approche de l'ouverture des Jeux, la trêve sacrée était préconisée et annoncée par tous ceux qui voyageaient de cité en cité pour transmettre le message.
随着运动会开幕式的临近,人们从一个城堡向另一个城堡相告,提倡和宣导神圣的休战。
À cet égard, nous devons dire clairement qu'en tant que Sud-Africains, nous sommes des partenaires et des activistes qui défendent une Organisation des Nations Unies puissante et efficace.
在这方面,我们必直截了当地指出,作为南非人,我们是伙伴和积极分子,为一个强大的、有效的联合国而
游说。
Par contre, 24% des femmes rurales doivent parcourir entre quinze (15) et vingt neuf (29) kilomètres et 27%, trente (30) kilomètres ou plus pour atteindre la pharmacie la plus proche.
反之,24%的农村妇女必15至29公里,而27%的农村妇女必
30公里或更远的距离,才能到达一个最近的药房。
Répondant à la question de la délégation française sur le Protocole facultatif, le Représentant spécial dit que ses collaborateurs et lui s'activent pour faire signer mais surtout appliquer le Protocole.
在回答法国代表团提出的关于任择议定书的问题时,特别代表说,他和他的同事正不遗余力地为在任择议定书签字特别是执行议定书而
。
Il y a 200 ans, n'était-ce pas des hommes et des femmes de foi et de conviction religieuse qui ont mené à bien la campagne pour l'abolition de la traite des esclaves?
前,不正是具有信仰和宗教信念的男男女女们游说要求废除贩卖奴隶并取得了
功的吗?
Ils s'agissait pour la plupart de civils qui vaquaient à leurs occupations, d'innocents qui se trouvaient au mauvais endroit au mauvais moment alors que l'armée israélienne avait décidé que l'heure était venue de tuer.
他们之中大多数是为生活的平民,是在以色列军队决定杀人时,在错误的时间
过错误的街道的无辜人们。
Le blocage de ce projet de loi préoccupe aussi bien le gouvernement, les individus pris isolément que les organisations non gouvernementales et les associations des femmes qui poursuivent toujours leurs actions de plaidoyer.
该法律草案的受阻不仅令政府和个人而且也使非政府组织和为此事呼号的妇女协会感到担心。
Elle me semble enfin commander la prise effective et le renforcement des mesures et postures de prévention des conflits armés que le Secrétaire général de l'ONU appelle de ses vœux depuis bientôt six ans.
最后指出,我们必采取并加强有效措施和做法,防止爆发武装冲突,在近六年的时间里,秘书长一直在为此
疾呼。
0 Leitana Nehan, ONG de femmes influente, a rencontré le Comité constitutionnel de Bougainville et l'UNICEF a plaidé pour l'inclusion, dans la nouvelle Constitution, de clauses de soutien des droits des femmes et des enfants.
0 莱塔娜内汉组织是处于领导地位的妇女非政府组织,它与布干维尔宪法委员会和儿童基金会会晤,为在新宪法中列入支持妇女和儿童权利的条款而游说。
La nation kickapoo de l'État d'Oklahoma (États-Unis d'Amérique) se bat actuellement pour préserver son existence et le bon état de ses terres et des ressources en eau contre un projet d'autoroute entre le Canada et le Mexique.
美利坚合众国俄克拉何马州Kickapoo Nation因有关方面即将兴建从加拿大通往墨西哥的高速公路,现正挣扎求存,为维护其土地和水资源的质量呼号。
Il est impératif qu'il leur soit également permis de se porter à la défense des populations touchées par les conflits sans crainte de représailles des gouvernements pour s'être montrés préoccupés par les cas de violation du droit international.
还必允许他们为受冲突影响人口
呼号,不必担心因提出违反国际法问题而遭受政府报复。
Des rapports indiquent qu'à la fin du mois de septembre un certain consensus avait été atteint entre les dirigeants du Front national somalien, qui se déplacent à l'heure actuelle à travers la région pour essayer de régler des différends locaux et mettre en place une administration.
报告表明,9月底,索马里民族阵线领导人之间达了一定程度的共识,他们目前正在该区域四处
,努力解决地方争端,建立行政当局。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.
成千上万个“环境难民”被迫奔走在背井离乡的路上。
LA VIE EST SI COURT, POURQUOI S'ENTETE ?RIEN NE SERT DE COURIR !
(生命是如此短暂,为何为些烦杂的事而想不通? 也不需
为之而奔走!
Nous félicitons M. Otunnu, qui continue inlassablement de plaider en faveur des membres les plus vulnérables de la société.
赞扬奥图纳先生不知疲倦地为社会最薄弱成员继续奔走
。
Les associations de femmes et d'autres organes compétents continuent de militer pour que les violences sexistes soient plus sévèrement réprimées.
妇女协会和其他有关机构直在奔走游说,以对对妇女犯下的任何形式的暴力采取更强硬的行动。
Persuadé de la culpabilité de l’homme, André Bamberski, le père de la victime, s’est constamment battu pour lui faire payer sa peine.
受害者的父亲安德烈直坚信继父凶手,
直多方奔走,以求将他绳之以法。
Après les bombardements des villes de Hiroshima et Nagasaki, plusieurs millions de Sud-Africains ont milité en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires.
广岛和长崎被炸后,数以百万计的南非人奔走,
求彻底消除
武器。
Il est également l'occasion de rendre hommage à ceux qui ont eu le courage et la force morale de faire campagne contre l'abolition.
它还给个对奔走
吁
求废除这种贩卖行为的那些人的勇气和道德信念表示敬意的机会。
Un événement particulièrement important dans le domaine juridique a été la réforme du Code civil en Turquie, réforme que les associations de femmes réclamaient depuis des années.
法律方面的主发展之
,是土耳其的《民法》得到了修改,这是妇女团体多年奔走劝说的结果。
À l'approche de l'ouverture des Jeux, la trêve sacrée était préconisée et annoncée par tous ceux qui voyageaient de cité en cité pour transmettre le message.
随着运动会开幕式的临近,人从
个城堡向另
个城堡奔走相告,提倡和宣导神圣的休战。
À cet égard, nous devons dire clairement qu'en tant que Sud-Africains, nous sommes des partenaires et des activistes qui défendent une Organisation des Nations Unies puissante et efficace.
在这方面,必须直截了当地指出,作为南非人,
是伙伴和积极分子,为
个强大的、有效的联合国而奔走游说。
Par contre, 24% des femmes rurales doivent parcourir entre quinze (15) et vingt neuf (29) kilomètres et 27%, trente (30) kilomètres ou plus pour atteindre la pharmacie la plus proche.
反之,24%的农村妇女必须奔走15至29公里,而27%的农村妇女必须奔走30公里或更远的距离,才能到达个最近的药房。
Répondant à la question de la délégation française sur le Protocole facultatif, le Représentant spécial dit que ses collaborateurs et lui s'activent pour faire signer mais surtout appliquer le Protocole.
在回答法国代表团提出的关于任择议定书的问题时,特别代表说,他和他的同事正不遗余力地为在任择议定书上签字特别是执行议定书而奔走。
Il y a 200 ans, n'était-ce pas des hommes et des femmes de foi et de conviction religieuse qui ont mené à bien la campagne pour l'abolition de la traite des esclaves?
前,不正是具有信仰和宗教信念的男男女女奔走游说
求废除贩卖奴隶并取得了成功的吗?
Ils s'agissait pour la plupart de civils qui vaquaient à leurs occupations, d'innocents qui se trouvaient au mauvais endroit au mauvais moment alors que l'armée israélienne avait décidé que l'heure était venue de tuer.
他之中大多数是为生活奔走的平民,是在以色列军队决定杀人时,在错误的时间走过错误的街道的无辜人
。
Le blocage de ce projet de loi préoccupe aussi bien le gouvernement, les individus pris isolément que les organisations non gouvernementales et les associations des femmes qui poursuivent toujours leurs actions de plaidoyer.
该法律草案的受阻不仅令政府和个人而且也使非政府组织和为此事奔走的妇女协会感到担心。
Elle me semble enfin commander la prise effective et le renforcement des mesures et postures de prévention des conflits armés que le Secrétaire général de l'ONU appelle de ses vœux depuis bientôt six ans.
最后指出,必须采取并加强有效措施和做法,防止爆发武装冲突,在近六年的时间里,秘书长
直在为此奔走疾
。
0 Leitana Nehan, ONG de femmes influente, a rencontré le Comité constitutionnel de Bougainville et l'UNICEF a plaidé pour l'inclusion, dans la nouvelle Constitution, de clauses de soutien des droits des femmes et des enfants.
0 莱塔娜内汉组织是处于领导地位的妇女非政府组织,它与布干维尔宪法委员会和儿童基金会会晤,为在新宪法中列入支持妇女和儿童权利的条款而奔走游说。
La nation kickapoo de l'État d'Oklahoma (États-Unis d'Amérique) se bat actuellement pour préserver son existence et le bon état de ses terres et des ressources en eau contre un projet d'autoroute entre le Canada et le Mexique.
美利坚合众国俄克拉何马州Kickapoo Nation因有关方面即将兴建从加拿大通往墨西哥的高速公路,现正挣扎求存,为维护其土地和水资源的质量奔走。
Il est impératif qu'il leur soit également permis de se porter à la défense des populations touchées par les conflits sans crainte de représailles des gouvernements pour s'être montrés préoccupés par les cas de violation du droit international.
还必须允许他为受冲突影响人口奔走
,不必担心因提出违反国际法问题而遭受政府报复。
Des rapports indiquent qu'à la fin du mois de septembre un certain consensus avait été atteint entre les dirigeants du Front national somalien, qui se déplacent à l'heure actuelle à travers la région pour essayer de régler des différends locaux et mettre en place une administration.
报告表明,9月底,索马里民族阵线领导人之间达成了定程度的共识,他
目前正在该区域四处奔走,努力解决地方争端,建立行政当局。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.
成千上万个“环境难民”被迫奔走在背井离乡的路上。
LA VIE EST SI COURT, POURQUOI S'ENTETE ?RIEN NE SERT DE COURIR !
(生命是如此短暂,为何要为些烦杂的事而想不通? 也不需要为之而奔走!
Nous félicitons M. Otunnu, qui continue inlassablement de plaider en faveur des membres les plus vulnérables de la société.
我赞扬奥图纳先生不知疲倦地为社会最薄弱成员继续奔走呼号。
Les associations de femmes et d'autres organes compétents continuent de militer pour que les violences sexistes soient plus sévèrement réprimées.
妇女协会有关机构一直在奔走游说,以对对妇女犯下的任何形式的暴力采取更强硬的行动。
Persuadé de la culpabilité de l’homme, André Bamberski, le père de la victime, s’est constamment battu pour lui faire payer sa peine.
受害者的父亲安德烈一直坚信继父凶手,一直多方奔走,以求将绳之以法。
Après les bombardements des villes de Hiroshima et Nagasaki, plusieurs millions de Sud-Africains ont milité en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires.
广岛长崎被炸后,数以百万计的南非
奔走呼号,要求彻底消除
武器。
Il est également l'occasion de rendre hommage à ceux qui ont eu le courage et la force morale de faire campagne contre l'abolition.
它还给我一个对奔走呼吁要求废除这种贩卖行为的那些
的勇气
道德信念表示敬意的机会。
Un événement particulièrement important dans le domaine juridique a été la réforme du Code civil en Turquie, réforme que les associations de femmes réclamaient depuis des années.
法律方面的主要发展之一,是土耳的《民法》得到了修改,这是妇女团体多年奔走劝说的结果。
À l'approche de l'ouverture des Jeux, la trêve sacrée était préconisée et annoncée par tous ceux qui voyageaient de cité en cité pour transmettre le message.
随着运动会开幕式的临近,一个城堡向另一个城堡奔走相告,提倡
宣导神圣的休战。
À cet égard, nous devons dire clairement qu'en tant que Sud-Africains, nous sommes des partenaires et des activistes qui défendent une Organisation des Nations Unies puissante et efficace.
在这方面,我必须直截了当地指出,作为南非
,我
是伙伴
积极分子,为一个强大的、有效的联合国而奔走游说。
Par contre, 24% des femmes rurales doivent parcourir entre quinze (15) et vingt neuf (29) kilomètres et 27%, trente (30) kilomètres ou plus pour atteindre la pharmacie la plus proche.
反之,24%的农村妇女必须奔走15至29公里,而27%的农村妇女必须奔走30公里或更远的距离,才能到达一个最近的药房。
Répondant à la question de la délégation française sur le Protocole facultatif, le Représentant spécial dit que ses collaborateurs et lui s'activent pour faire signer mais surtout appliquer le Protocole.
在回答法国代表团提出的关于任择议定书的问题时,特别代表说,的同事正不遗余力地为在任择议定书上签字特别是执行议定书而奔走。
Il y a 200 ans, n'était-ce pas des hommes et des femmes de foi et de conviction religieuse qui ont mené à bien la campagne pour l'abolition de la traite des esclaves?
前,不正是具有信仰宗教信念的男男女女
奔走游说要求废除贩卖奴隶并取得了成功的吗?
Ils s'agissait pour la plupart de civils qui vaquaient à leurs occupations, d'innocents qui se trouvaient au mauvais endroit au mauvais moment alors que l'armée israélienne avait décidé que l'heure était venue de tuer.
之中大多数是为生活奔走的平民,是在以色列军队决定杀
时,在错误的时间走过错误的街道的无辜
。
Le blocage de ce projet de loi préoccupe aussi bien le gouvernement, les individus pris isolément que les organisations non gouvernementales et les associations des femmes qui poursuivent toujours leurs actions de plaidoyer.
该法律草案的受阻不仅令政府个
而且也使非政府组织
为此事奔走呼号的妇女协会感到担心。
Elle me semble enfin commander la prise effective et le renforcement des mesures et postures de prévention des conflits armés que le Secrétaire général de l'ONU appelle de ses vœux depuis bientôt six ans.
最后指出,我必须采取并加强有效措施
做法,防止爆发武装冲突,在近六年的时间里,秘书长一直在为此奔走疾呼。
0 Leitana Nehan, ONG de femmes influente, a rencontré le Comité constitutionnel de Bougainville et l'UNICEF a plaidé pour l'inclusion, dans la nouvelle Constitution, de clauses de soutien des droits des femmes et des enfants.
0 莱塔娜内汉组织是处于领导地位的妇女非政府组织,它与布干维尔宪法委员会儿童基金会会晤,为在新宪法中列入支持妇女
儿童权利的条款而奔走游说。
La nation kickapoo de l'État d'Oklahoma (États-Unis d'Amérique) se bat actuellement pour préserver son existence et le bon état de ses terres et des ressources en eau contre un projet d'autoroute entre le Canada et le Mexique.
美利坚合众国俄克拉何马州Kickapoo Nation因有关方面即将兴建加拿大通往墨西哥的高速公路,现正挣扎求存,为维护
土地
水资源的质量奔走呼号。
Il est impératif qu'il leur soit également permis de se porter à la défense des populations touchées par les conflits sans crainte de représailles des gouvernements pour s'être montrés préoccupés par les cas de violation du droit international.
还必须允许为受冲突影响
口奔走呼号,不必担心因提出违反国际法问题而遭受政府报复。
Des rapports indiquent qu'à la fin du mois de septembre un certain consensus avait été atteint entre les dirigeants du Front national somalien, qui se déplacent à l'heure actuelle à travers la région pour essayer de régler des différends locaux et mettre en place une administration.
报告表明,9月底,索马里民族阵线领导之间达成了一定程度的共识,
目前正在该区域四处奔走,努力解决地方争端,建立行政当局。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审
,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.
成千上万个“环境难民”被迫奔走在背井离乡路上。
LA VIE EST SI COURT, POURQUOI S'ENTETE ?RIEN NE SERT DE COURIR !
(如此短暂,为何要为些烦杂
事而想不通? 也不需要为之而奔走!
Nous félicitons M. Otunnu, qui continue inlassablement de plaider en faveur des membres les plus vulnérables de la société.
我们赞扬奥图纳先不知疲倦地为社会最薄弱成员继续奔走呼号。
Les associations de femmes et d'autres organes compétents continuent de militer pour que les violences sexistes soient plus sévèrement réprimées.
妇女协会和其他有关机构一直在奔走游说,以对对妇女犯下任何形式
暴力采取更强硬
行动。
Persuadé de la culpabilité de l’homme, André Bamberski, le père de la victime, s’est constamment battu pour lui faire payer sa peine.
受害者父亲安德烈一直坚信继父凶手,一直多方奔走,以求将他绳之以法。
Après les bombardements des villes de Hiroshima et Nagasaki, plusieurs millions de Sud-Africains ont milité en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires.
广岛和长崎被炸后,数以百万计南非人奔走呼号,要求彻底消除
武器。
Il est également l'occasion de rendre hommage à ceux qui ont eu le courage et la force morale de faire campagne contre l'abolition.
它还给我们一个对奔走呼吁要求废除这种贩卖行为那些人
勇气和道德信念表示敬意
机会。
Un événement particulièrement important dans le domaine juridique a été la réforme du Code civil en Turquie, réforme que les associations de femmes réclamaient depuis des années.
法律方面主要发展之一,
土耳其
《民法》得到了修改,这
妇女团体多年奔走劝说
结果。
À l'approche de l'ouverture des Jeux, la trêve sacrée était préconisée et annoncée par tous ceux qui voyageaient de cité en cité pour transmettre le message.
随着运动会开幕式临近,人们从一个城堡向另一个城堡奔走相告,提倡和宣导神圣
休战。
À cet égard, nous devons dire clairement qu'en tant que Sud-Africains, nous sommes des partenaires et des activistes qui défendent une Organisation des Nations Unies puissante et efficace.
在这方面,我们必须直截了当地指出,作为南非人,我们伙伴和积极分子,为一个强
、有效
联合国而奔走游说。
Par contre, 24% des femmes rurales doivent parcourir entre quinze (15) et vingt neuf (29) kilomètres et 27%, trente (30) kilomètres ou plus pour atteindre la pharmacie la plus proche.
反之,24%农村妇女必须奔走15至29公里,而27%
农村妇女必须奔走30公里或更远
距离,才能到达一个最近
药房。
Répondant à la question de la délégation française sur le Protocole facultatif, le Représentant spécial dit que ses collaborateurs et lui s'activent pour faire signer mais surtout appliquer le Protocole.
在回答法国代表团提出关于任择议定书
问题时,特别代表说,他和他
同事正不遗余力地为在任择议定书上签字特别
执行议定书而奔走。
Il y a 200 ans, n'était-ce pas des hommes et des femmes de foi et de conviction religieuse qui ont mené à bien la campagne pour l'abolition de la traite des esclaves?
前,不正具有信仰和宗教信念
男男女女们奔走游说要求废除贩卖奴隶并取得了成功
吗?
Ils s'agissait pour la plupart de civils qui vaquaient à leurs occupations, d'innocents qui se trouvaient au mauvais endroit au mauvais moment alors que l'armée israélienne avait décidé que l'heure était venue de tuer.
他们之中多数
为
活奔走
平民,
在以色列军队决定杀人时,在错误
时间走过错误
街道
无辜人们。
Le blocage de ce projet de loi préoccupe aussi bien le gouvernement, les individus pris isolément que les organisations non gouvernementales et les associations des femmes qui poursuivent toujours leurs actions de plaidoyer.
该法律草案受阻不仅令政府和个人而且也使非政府组织和为此事奔走呼号
妇女协会感到担心。
Elle me semble enfin commander la prise effective et le renforcement des mesures et postures de prévention des conflits armés que le Secrétaire général de l'ONU appelle de ses vœux depuis bientôt six ans.
最后指出,我们必须采取并加强有效措施和做法,防止爆发武装冲突,在近六年时间里,秘书长一直在为此奔走疾呼。
0 Leitana Nehan, ONG de femmes influente, a rencontré le Comité constitutionnel de Bougainville et l'UNICEF a plaidé pour l'inclusion, dans la nouvelle Constitution, de clauses de soutien des droits des femmes et des enfants.
0 莱塔娜内汉组织处于领导地位
妇女非政府组织,它与布干维尔宪法委员会和儿童基金会会晤,为在新宪法中列入支持妇女和儿童权利
条款而奔走游说。
La nation kickapoo de l'État d'Oklahoma (États-Unis d'Amérique) se bat actuellement pour préserver son existence et le bon état de ses terres et des ressources en eau contre un projet d'autoroute entre le Canada et le Mexique.
美利坚合众国俄克拉何马州Kickapoo Nation因有关方面即将兴建从加拿通往墨西哥
高速公路,现正挣扎求存,为维护其土地和水资源
质量奔走呼号。
Il est impératif qu'il leur soit également permis de se porter à la défense des populations touchées par les conflits sans crainte de représailles des gouvernements pour s'être montrés préoccupés par les cas de violation du droit international.
还必须允许他们为受冲突影响人口奔走呼号,不必担心因提出违反国际法问题而遭受政府报复。
Des rapports indiquent qu'à la fin du mois de septembre un certain consensus avait été atteint entre les dirigeants du Front national somalien, qui se déplacent à l'heure actuelle à travers la région pour essayer de régler des différends locaux et mettre en place une administration.
报告表明,9月底,索马里民族阵线领导人之间达成了一定程度共识,他们目前正在该区域四处奔走,努力解决地方争端,建立行政当局。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.
成千上万个“环境难民”被迫奔走在背井离乡路上。
LA VIE EST SI COURT, POURQUOI S'ENTETE ?RIEN NE SERT DE COURIR !
(生命是如此短暂,何要
些烦杂
事而想不通? 也不需要
之而奔走!
Nous félicitons M. Otunnu, qui continue inlassablement de plaider en faveur des membres les plus vulnérables de la société.
我们赞扬奥图纳先生不知疲倦地社会最薄弱成员继续奔走呼号。
Les associations de femmes et d'autres organes compétents continuent de militer pour que les violences sexistes soient plus sévèrement réprimées.
妇女协会其他有关机构一直在奔走游说,以对对妇女犯下
任何形式
暴力采取更强硬
动。
Persuadé de la culpabilité de l’homme, André Bamberski, le père de la victime, s’est constamment battu pour lui faire payer sa peine.
受害者父亲安德烈一直坚信继父凶手,一直多方奔走,以求将他绳之以法。
Après les bombardements des villes de Hiroshima et Nagasaki, plusieurs millions de Sud-Africains ont milité en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires.
广岛被炸后,数以百万计
南非人奔走呼号,要求彻底消除
武器。
Il est également l'occasion de rendre hommage à ceux qui ont eu le courage et la force morale de faire campagne contre l'abolition.
它还给我们一个对奔走呼吁要求废除这种贩卖那些人
勇气
道德信念表示敬意
机会。
Un événement particulièrement important dans le domaine juridique a été la réforme du Code civil en Turquie, réforme que les associations de femmes réclamaient depuis des années.
法律方面主要发展之一,是土耳其
《民法》得到了修改,这是妇女团体多年奔走劝说
结果。
À l'approche de l'ouverture des Jeux, la trêve sacrée était préconisée et annoncée par tous ceux qui voyageaient de cité en cité pour transmettre le message.
随着运动会开幕式临近,人们从一个城堡向另一个城堡奔走相告,提倡
宣导神圣
休战。
À cet égard, nous devons dire clairement qu'en tant que Sud-Africains, nous sommes des partenaires et des activistes qui défendent une Organisation des Nations Unies puissante et efficace.
在这方面,我们必须直截了当地指出,作南非人,我们是伙伴
积极分子,
一个强大
、有效
联合国而奔走游说。
Par contre, 24% des femmes rurales doivent parcourir entre quinze (15) et vingt neuf (29) kilomètres et 27%, trente (30) kilomètres ou plus pour atteindre la pharmacie la plus proche.
反之,24%农村妇女必须奔走15至29公里,而27%
农村妇女必须奔走30公里或更远
距离,才能到达一个最近
药房。
Répondant à la question de la délégation française sur le Protocole facultatif, le Représentant spécial dit que ses collaborateurs et lui s'activent pour faire signer mais surtout appliquer le Protocole.
在回答法国代表团提出关于任择议定书
问题时,特别代表说,他
他
同事正不遗余力地
在任择议定书上签字特别是执
议定书而奔走。
Il y a 200 ans, n'était-ce pas des hommes et des femmes de foi et de conviction religieuse qui ont mené à bien la campagne pour l'abolition de la traite des esclaves?
前,不正是具有信仰宗教信念
男男女女们奔走游说要求废除贩卖奴隶并取得了成功
吗?
Ils s'agissait pour la plupart de civils qui vaquaient à leurs occupations, d'innocents qui se trouvaient au mauvais endroit au mauvais moment alors que l'armée israélienne avait décidé que l'heure était venue de tuer.
他们之中大多数是生活奔走
平民,是在以色列军队决定杀人时,在错误
时间走过错误
街道
无辜人们。
Le blocage de ce projet de loi préoccupe aussi bien le gouvernement, les individus pris isolément que les organisations non gouvernementales et les associations des femmes qui poursuivent toujours leurs actions de plaidoyer.
该法律草案受阻不仅令政府
个人而且也使非政府组织
此事奔走呼号
妇女协会感到担心。
Elle me semble enfin commander la prise effective et le renforcement des mesures et postures de prévention des conflits armés que le Secrétaire général de l'ONU appelle de ses vœux depuis bientôt six ans.
最后指出,我们必须采取并加强有效措施做法,防止爆发武装冲突,在近六年
时间里,秘书
一直在
此奔走疾呼。
0 Leitana Nehan, ONG de femmes influente, a rencontré le Comité constitutionnel de Bougainville et l'UNICEF a plaidé pour l'inclusion, dans la nouvelle Constitution, de clauses de soutien des droits des femmes et des enfants.
0 莱塔娜内汉组织是处于领导地位妇女非政府组织,它与布干维尔宪法委员会
儿童基金会会晤,
在新宪法中列入支持妇女
儿童权利
条款而奔走游说。
La nation kickapoo de l'État d'Oklahoma (États-Unis d'Amérique) se bat actuellement pour préserver son existence et le bon état de ses terres et des ressources en eau contre un projet d'autoroute entre le Canada et le Mexique.
美利坚合众国俄克拉何马州Kickapoo Nation因有关方面即将兴建从加拿大通往墨西哥高速公路,现正挣扎求存,
维护其土地
水资源
质量奔走呼号。
Il est impératif qu'il leur soit également permis de se porter à la défense des populations touchées par les conflits sans crainte de représailles des gouvernements pour s'être montrés préoccupés par les cas de violation du droit international.
还必须允许他们受冲突影响人口奔走呼号,不必担心因提出违反国际法问题而遭受政府报复。
Des rapports indiquent qu'à la fin du mois de septembre un certain consensus avait été atteint entre les dirigeants du Front national somalien, qui se déplacent à l'heure actuelle à travers la région pour essayer de régler des différends locaux et mettre en place une administration.
报告表明,9月底,索马里民族阵线领导人之间达成了一定程度共识,他们目前正在该区域四处奔走,努力解决地方争端,建立
政当局。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.
成千上个“环境难民”被迫奔走在背井离乡的路上。
LA VIE EST SI COURT, POURQUOI S'ENTETE ?RIEN NE SERT DE COURIR !
(生命是如此短暂,为何要为些烦杂的事而想不通? 也不需要为之而奔走!
Nous félicitons M. Otunnu, qui continue inlassablement de plaider en faveur des membres les plus vulnérables de la société.
我们赞扬奥图纳先生不知疲倦地为社会最薄弱成员继续奔走呼号。
Les associations de femmes et d'autres organes compétents continuent de militer pour que les violences sexistes soient plus sévèrement réprimées.
妇女协会和其他有关机构一直在奔走游说,对对妇女犯下的任何形式的暴力采取更强硬的行动。
Persuadé de la culpabilité de l’homme, André Bamberski, le père de la victime, s’est constamment battu pour lui faire payer sa peine.
受害者的父亲安德烈一直坚信继父凶手,一直多方奔走,将他绳之
法。
Après les bombardements des villes de Hiroshima et Nagasaki, plusieurs millions de Sud-Africains ont milité en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires.
广岛和长崎被炸后,数计的南非人奔走呼号,要
彻底消
武器。
Il est également l'occasion de rendre hommage à ceux qui ont eu le courage et la force morale de faire campagne contre l'abolition.
它还给我们一个对奔走呼吁要这种贩卖行为的那些人的勇气和道德信念表示敬意的机会。
Un événement particulièrement important dans le domaine juridique a été la réforme du Code civil en Turquie, réforme que les associations de femmes réclamaient depuis des années.
法律方面的主要发展之一,是土耳其的《民法》得到了修改,这是妇女团体多年奔走劝说的结果。
À l'approche de l'ouverture des Jeux, la trêve sacrée était préconisée et annoncée par tous ceux qui voyageaient de cité en cité pour transmettre le message.
随着运动会开幕式的临近,人们从一个城堡向另一个城堡奔走相告,提倡和宣导神圣的休战。
À cet égard, nous devons dire clairement qu'en tant que Sud-Africains, nous sommes des partenaires et des activistes qui défendent une Organisation des Nations Unies puissante et efficace.
在这方面,我们必须直截了当地指出,作为南非人,我们是伙伴和积极分子,为一个强大的、有效的联合国而奔走游说。
Par contre, 24% des femmes rurales doivent parcourir entre quinze (15) et vingt neuf (29) kilomètres et 27%, trente (30) kilomètres ou plus pour atteindre la pharmacie la plus proche.
反之,24%的农村妇女必须奔走15至29公里,而27%的农村妇女必须奔走30公里或更远的距离,才能到达一个最近的药房。
Répondant à la question de la délégation française sur le Protocole facultatif, le Représentant spécial dit que ses collaborateurs et lui s'activent pour faire signer mais surtout appliquer le Protocole.
在回答法国代表团提出的关于任择议定书的问题时,特别代表说,他和他的同事正不遗余力地为在任择议定书上签字特别是执行议定书而奔走。
Il y a 200 ans, n'était-ce pas des hommes et des femmes de foi et de conviction religieuse qui ont mené à bien la campagne pour l'abolition de la traite des esclaves?
前,不正是具有信仰和宗教信念的男男女女们奔走游说要贩卖奴隶并取得了成功的吗?
Ils s'agissait pour la plupart de civils qui vaquaient à leurs occupations, d'innocents qui se trouvaient au mauvais endroit au mauvais moment alors que l'armée israélienne avait décidé que l'heure était venue de tuer.
他们之中大多数是为生活奔走的平民,是在色列军队决定杀人时,在错误的时间走过错误的街道的无辜人们。
Le blocage de ce projet de loi préoccupe aussi bien le gouvernement, les individus pris isolément que les organisations non gouvernementales et les associations des femmes qui poursuivent toujours leurs actions de plaidoyer.
该法律草案的受阻不仅令政府和个人而且也使非政府组织和为此事奔走呼号的妇女协会感到担心。
Elle me semble enfin commander la prise effective et le renforcement des mesures et postures de prévention des conflits armés que le Secrétaire général de l'ONU appelle de ses vœux depuis bientôt six ans.
最后指出,我们必须采取并加强有效措施和做法,防止爆发武装冲突,在近六年的时间里,秘书长一直在为此奔走疾呼。
0 Leitana Nehan, ONG de femmes influente, a rencontré le Comité constitutionnel de Bougainville et l'UNICEF a plaidé pour l'inclusion, dans la nouvelle Constitution, de clauses de soutien des droits des femmes et des enfants.
0 莱塔娜内汉组织是处于领导地位的妇女非政府组织,它与布干维尔宪法委员会和儿童基金会会晤,为在新宪法中列入支持妇女和儿童权利的条款而奔走游说。
La nation kickapoo de l'État d'Oklahoma (États-Unis d'Amérique) se bat actuellement pour préserver son existence et le bon état de ses terres et des ressources en eau contre un projet d'autoroute entre le Canada et le Mexique.
美利坚合众国俄克拉何马州Kickapoo Nation因有关方面即将兴建从加拿大通往墨西哥的高速公路,现正挣扎存,为维护其土地和水资源的质量奔走呼号。
Il est impératif qu'il leur soit également permis de se porter à la défense des populations touchées par les conflits sans crainte de représailles des gouvernements pour s'être montrés préoccupés par les cas de violation du droit international.
还必须允许他们为受冲突影响人口奔走呼号,不必担心因提出违反国际法问题而遭受政府报复。
Des rapports indiquent qu'à la fin du mois de septembre un certain consensus avait été atteint entre les dirigeants du Front national somalien, qui se déplacent à l'heure actuelle à travers la région pour essayer de régler des différends locaux et mettre en place une administration.
报告表明,9月底,索马里民族阵线领导人之间达成了一定程度的共识,他们目前正在该区域四处奔走,努力解决地方争端,建立行政当局。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.
千上万个“环境难民”被迫
在背井离乡的路上。
LA VIE EST SI COURT, POURQUOI S'ENTETE ?RIEN NE SERT DE COURIR !
(生命是如此短暂,为何要为些烦杂的事而想不通? 也不需要为之而!
Nous félicitons M. Otunnu, qui continue inlassablement de plaider en faveur des membres les plus vulnérables de la société.
我们赞扬奥图纳先生不知疲倦地为社会最薄弱续
呼号。
Les associations de femmes et d'autres organes compétents continuent de militer pour que les violences sexistes soient plus sévèrement réprimées.
妇女协会和其他有关机构一直在游说,以对对妇女犯下的任何形式的暴力采取更强硬的行动。
Persuadé de la culpabilité de l’homme, André Bamberski, le père de la victime, s’est constamment battu pour lui faire payer sa peine.
受害者的父亲安德烈一直坚信父凶手,一直多方
,以求将他绳之以法。
Après les bombardements des villes de Hiroshima et Nagasaki, plusieurs millions de Sud-Africains ont milité en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires.
广岛和长崎被炸后,数以百万计的南非人呼号,要求彻底消除
武器。
Il est également l'occasion de rendre hommage à ceux qui ont eu le courage et la force morale de faire campagne contre l'abolition.
它还给我们一个对呼吁要求废除这种贩卖行为的那些人的勇气和道德信念表示敬意的机会。
Un événement particulièrement important dans le domaine juridique a été la réforme du Code civil en Turquie, réforme que les associations de femmes réclamaient depuis des années.
法律方面的主要发展之一,是土耳其的《民法》得到了修改,这是妇女团体多年劝说的结果。
À l'approche de l'ouverture des Jeux, la trêve sacrée était préconisée et annoncée par tous ceux qui voyageaient de cité en cité pour transmettre le message.
随着运动会开幕式的临近,人们从一个城向另一个城
相告,提倡和宣导神圣的休战。
À cet égard, nous devons dire clairement qu'en tant que Sud-Africains, nous sommes des partenaires et des activistes qui défendent une Organisation des Nations Unies puissante et efficace.
在这方面,我们必须直截了当地指出,作为南非人,我们是伙伴和积极分子,为一个强大的、有效的联合国而游说。
Par contre, 24% des femmes rurales doivent parcourir entre quinze (15) et vingt neuf (29) kilomètres et 27%, trente (30) kilomètres ou plus pour atteindre la pharmacie la plus proche.
反之,24%的农村妇女必须15至29公里,而27%的农村妇女必须
30公里或更远的距离,才能到达一个最近的药房。
Répondant à la question de la délégation française sur le Protocole facultatif, le Représentant spécial dit que ses collaborateurs et lui s'activent pour faire signer mais surtout appliquer le Protocole.
在回答法国代表团提出的关于任择议定书的问题时,特别代表说,他和他的同事正不遗余力地为在任择议定书上签字特别是执行议定书而。
Il y a 200 ans, n'était-ce pas des hommes et des femmes de foi et de conviction religieuse qui ont mené à bien la campagne pour l'abolition de la traite des esclaves?
前,不正是具有信仰和宗教信念的男男女女们游说要求废除贩卖奴隶并取得了
功的吗?
Ils s'agissait pour la plupart de civils qui vaquaient à leurs occupations, d'innocents qui se trouvaient au mauvais endroit au mauvais moment alors que l'armée israélienne avait décidé que l'heure était venue de tuer.
他们之中大多数是为生活的平民,是在以色列军队决定杀人时,在错误的时间
过错误的街道的无辜人们。
Le blocage de ce projet de loi préoccupe aussi bien le gouvernement, les individus pris isolément que les organisations non gouvernementales et les associations des femmes qui poursuivent toujours leurs actions de plaidoyer.
该法律草案的受阻不仅令政府和个人而且也使非政府组织和为此事呼号的妇女协会感到担心。
Elle me semble enfin commander la prise effective et le renforcement des mesures et postures de prévention des conflits armés que le Secrétaire général de l'ONU appelle de ses vœux depuis bientôt six ans.
最后指出,我们必须采取并加强有效措施和做法,防止爆发武装冲突,在近六年的时间里,秘书长一直在为此疾呼。
0 Leitana Nehan, ONG de femmes influente, a rencontré le Comité constitutionnel de Bougainville et l'UNICEF a plaidé pour l'inclusion, dans la nouvelle Constitution, de clauses de soutien des droits des femmes et des enfants.
0 莱塔娜内汉组织是处于领导地位的妇女非政府组织,它与布干维尔宪法委会和儿童基金会会晤,为在新宪法中列入支持妇女和儿童权利的条款而
游说。
La nation kickapoo de l'État d'Oklahoma (États-Unis d'Amérique) se bat actuellement pour préserver son existence et le bon état de ses terres et des ressources en eau contre un projet d'autoroute entre le Canada et le Mexique.
美利坚合众国俄克拉何马州Kickapoo Nation因有关方面即将兴建从加拿大通往墨西哥的高速公路,现正挣扎求存,为维护其土地和水资源的质量呼号。
Il est impératif qu'il leur soit également permis de se porter à la défense des populations touchées par les conflits sans crainte de représailles des gouvernements pour s'être montrés préoccupés par les cas de violation du droit international.
还必须允许他们为受冲突影响人口呼号,不必担心因提出违反国际法问题而遭受政府报复。
Des rapports indiquent qu'à la fin du mois de septembre un certain consensus avait été atteint entre les dirigeants du Front national somalien, qui se déplacent à l'heure actuelle à travers la région pour essayer de régler des différends locaux et mettre en place une administration.
报告表明,9月底,索马里民族阵线领导人之间达了一定程度的共识,他们目前正在该区域四处
,努力解决地方争端,建立行政当局。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.
成千上万个“环境难民”被迫奔走在背井离乡的路上。
LA VIE EST SI COURT, POURQUOI S'ENTETE ?RIEN NE SERT DE COURIR !
(生命是如此短暂,为何要为些烦杂的事而想不通? 也不需要为之而奔走!
Nous félicitons M. Otunnu, qui continue inlassablement de plaider en faveur des membres les plus vulnérables de la société.
我们赞扬奥图纳先生不知疲倦地为社会最薄弱成员继续奔走呼号。
Les associations de femmes et d'autres organes compétents continuent de militer pour que les violences sexistes soient plus sévèrement réprimées.
妇女协会和其他有关机构一直在奔走游说,对对妇女犯下的任何形式的暴力采取更强硬的行动。
Persuadé de la culpabilité de l’homme, André Bamberski, le père de la victime, s’est constamment battu pour lui faire payer sa peine.
受害者的父亲安德烈一直坚信继父凶手,一直多方奔走,求将他绳之
法。
Après les bombardements des villes de Hiroshima et Nagasaki, plusieurs millions de Sud-Africains ont milité en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires.
广岛和长崎被炸,
百万计的南非人奔走呼号,要求彻底消
武器。
Il est également l'occasion de rendre hommage à ceux qui ont eu le courage et la force morale de faire campagne contre l'abolition.
它还给我们一个对奔走呼吁要求废贩卖行为的那些人的勇气和道德信念表示敬意的机会。
Un événement particulièrement important dans le domaine juridique a été la réforme du Code civil en Turquie, réforme que les associations de femmes réclamaient depuis des années.
法律方面的主要发展之一,是土耳其的《民法》得到了修改,是妇女团体多年奔走劝说的结果。
À l'approche de l'ouverture des Jeux, la trêve sacrée était préconisée et annoncée par tous ceux qui voyageaient de cité en cité pour transmettre le message.
随着运动会开幕式的临近,人们从一个城堡向另一个城堡奔走相告,提倡和宣导神圣的休战。
À cet égard, nous devons dire clairement qu'en tant que Sud-Africains, nous sommes des partenaires et des activistes qui défendent une Organisation des Nations Unies puissante et efficace.
在方面,我们必须直截了当地指出,作为南非人,我们是伙伴和积极分子,为一个强大的、有效的联合国而奔走游说。
Par contre, 24% des femmes rurales doivent parcourir entre quinze (15) et vingt neuf (29) kilomètres et 27%, trente (30) kilomètres ou plus pour atteindre la pharmacie la plus proche.
反之,24%的农村妇女必须奔走15至29公里,而27%的农村妇女必须奔走30公里或更远的距离,才能到达一个最近的药房。
Répondant à la question de la délégation française sur le Protocole facultatif, le Représentant spécial dit que ses collaborateurs et lui s'activent pour faire signer mais surtout appliquer le Protocole.
在回答法国代表团提出的关于任择议定书的问题时,特别代表说,他和他的同事正不遗余力地为在任择议定书上签字特别是执行议定书而奔走。
Il y a 200 ans, n'était-ce pas des hommes et des femmes de foi et de conviction religieuse qui ont mené à bien la campagne pour l'abolition de la traite des esclaves?
前,不正是具有信仰和宗教信念的男男女女们奔走游说要求废贩卖奴隶并取得了成功的吗?
Ils s'agissait pour la plupart de civils qui vaquaient à leurs occupations, d'innocents qui se trouvaient au mauvais endroit au mauvais moment alors que l'armée israélienne avait décidé que l'heure était venue de tuer.
他们之中大多是为生活奔走的平民,是在
色列军队决定杀人时,在错误的时间走过错误的街道的无辜人们。
Le blocage de ce projet de loi préoccupe aussi bien le gouvernement, les individus pris isolément que les organisations non gouvernementales et les associations des femmes qui poursuivent toujours leurs actions de plaidoyer.
该法律草案的受阻不仅令政府和个人而且也使非政府组织和为此事奔走呼号的妇女协会感到担心。
Elle me semble enfin commander la prise effective et le renforcement des mesures et postures de prévention des conflits armés que le Secrétaire général de l'ONU appelle de ses vœux depuis bientôt six ans.
最指出,我们必须采取并加强有效措施和做法,防止爆发武装冲突,在近六年的时间里,秘书长一直在为此奔走疾呼。
0 Leitana Nehan, ONG de femmes influente, a rencontré le Comité constitutionnel de Bougainville et l'UNICEF a plaidé pour l'inclusion, dans la nouvelle Constitution, de clauses de soutien des droits des femmes et des enfants.
0 莱塔娜内汉组织是处于领导地位的妇女非政府组织,它与布干维尔宪法委员会和儿童基金会会晤,为在新宪法中列入支持妇女和儿童权利的条款而奔走游说。
La nation kickapoo de l'État d'Oklahoma (États-Unis d'Amérique) se bat actuellement pour préserver son existence et le bon état de ses terres et des ressources en eau contre un projet d'autoroute entre le Canada et le Mexique.
美利坚合众国俄克拉何马州Kickapoo Nation因有关方面即将兴建从加拿大通往墨西哥的高速公路,现正挣扎求存,为维护其土地和水资源的质量奔走呼号。
Il est impératif qu'il leur soit également permis de se porter à la défense des populations touchées par les conflits sans crainte de représailles des gouvernements pour s'être montrés préoccupés par les cas de violation du droit international.
还必须允许他们为受冲突影响人口奔走呼号,不必担心因提出违反国际法问题而遭受政府报复。
Des rapports indiquent qu'à la fin du mois de septembre un certain consensus avait été atteint entre les dirigeants du Front national somalien, qui se déplacent à l'heure actuelle à travers la région pour essayer de régler des différends locaux et mettre en place une administration.
报告表明,9月底,索马里民族阵线领导人之间达成了一定程度的共识,他们目前正在该区域四处奔走,努力解决地方争端,建立行政当局。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.
成千上万个“环境难”被迫奔走在背井离乡
路上。
LA VIE EST SI COURT, POURQUOI S'ENTETE ?RIEN NE SERT DE COURIR !
(生命是如此短暂,为何要为些烦杂事而想不通? 也不需要为之而奔走!
Nous félicitons M. Otunnu, qui continue inlassablement de plaider en faveur des membres les plus vulnérables de la société.
我们赞扬奥图纳先生不知疲倦地为社会最薄弱成员继续奔走呼号。
Les associations de femmes et d'autres organes compétents continuent de militer pour que les violences sexistes soient plus sévèrement réprimées.
妇女协会和其他有关机构一直在奔走游说,以对对妇女犯下任何形式
暴力采取更强硬
。
Persuadé de la culpabilité de l’homme, André Bamberski, le père de la victime, s’est constamment battu pour lui faire payer sa peine.
受害者父亲安德烈一直坚信继父凶手,一直多方奔走,以求将他绳之以法。
Après les bombardements des villes de Hiroshima et Nagasaki, plusieurs millions de Sud-Africains ont milité en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires.
广岛和长崎被炸后,数以百万计南非人奔走呼号,要求彻底消除
武器。
Il est également l'occasion de rendre hommage à ceux qui ont eu le courage et la force morale de faire campagne contre l'abolition.
它还给我们一个对奔走呼吁要求废除这种贩卖为
那些人
勇气和道德信念表示敬意
机会。
Un événement particulièrement important dans le domaine juridique a été la réforme du Code civil en Turquie, réforme que les associations de femmes réclamaient depuis des années.
法律方面主要发展之一,是土耳其
《
法》得到了修改,这是妇女团体多年奔走劝说
结果。
À l'approche de l'ouverture des Jeux, la trêve sacrée était préconisée et annoncée par tous ceux qui voyageaient de cité en cité pour transmettre le message.
随着运会开幕式
临近,人们从一个城堡向另一个城堡奔走相告,提倡和宣导神圣
休战。
À cet égard, nous devons dire clairement qu'en tant que Sud-Africains, nous sommes des partenaires et des activistes qui défendent une Organisation des Nations Unies puissante et efficace.
在这方面,我们必须直截了当地指出,作为南非人,我们是伙伴和积极分子,为一个强大、有效
联合国而奔走游说。
Par contre, 24% des femmes rurales doivent parcourir entre quinze (15) et vingt neuf (29) kilomètres et 27%, trente (30) kilomètres ou plus pour atteindre la pharmacie la plus proche.
反之,24%农村妇女必须奔走15至29公里,而27%
农村妇女必须奔走30公里或更远
距离,才能到达一个最近
药房。
Répondant à la question de la délégation française sur le Protocole facultatif, le Représentant spécial dit que ses collaborateurs et lui s'activent pour faire signer mais surtout appliquer le Protocole.
在回答法国代表团提出关于任择议定书
问题时,特别代表说,他和他
同事正不遗余力地为在任择议定书上签字特别是执
议定书而奔走。
Il y a 200 ans, n'était-ce pas des hommes et des femmes de foi et de conviction religieuse qui ont mené à bien la campagne pour l'abolition de la traite des esclaves?
前,不正是具有信仰和宗教信念男男女女们奔走游说要求废除贩卖奴隶并取得了成功
吗?
Ils s'agissait pour la plupart de civils qui vaquaient à leurs occupations, d'innocents qui se trouvaient au mauvais endroit au mauvais moment alors que l'armée israélienne avait décidé que l'heure était venue de tuer.
他们之中大多数是为生活奔走平
,是在以色列军队决定杀人时,在错误
时间走过错误
街道
无辜人们。
Le blocage de ce projet de loi préoccupe aussi bien le gouvernement, les individus pris isolément que les organisations non gouvernementales et les associations des femmes qui poursuivent toujours leurs actions de plaidoyer.
该法律草案受阻不仅令政府和个人而且也使非政府组织和为此事奔走呼号
妇女协会感到担心。
Elle me semble enfin commander la prise effective et le renforcement des mesures et postures de prévention des conflits armés que le Secrétaire général de l'ONU appelle de ses vœux depuis bientôt six ans.
最后指出,我们必须采取并加强有效措施和做法,防止爆发武装冲突,在近六年时间里,秘书长一直在为此奔走疾呼。
0 Leitana Nehan, ONG de femmes influente, a rencontré le Comité constitutionnel de Bougainville et l'UNICEF a plaidé pour l'inclusion, dans la nouvelle Constitution, de clauses de soutien des droits des femmes et des enfants.
0 莱塔娜内汉组织是处于领导地位妇女非政府组织,它与布干维尔宪法委员会和儿童基金会会晤,为在新宪法中列入支持妇女和儿童权利
条款而奔走游说。
La nation kickapoo de l'État d'Oklahoma (États-Unis d'Amérique) se bat actuellement pour préserver son existence et le bon état de ses terres et des ressources en eau contre un projet d'autoroute entre le Canada et le Mexique.
美利坚合众国俄克拉何马州Kickapoo Nation因有关方面即将兴建从加拿大通往墨西哥高速公路,现正挣扎求存,为维护其土地和水资源
质量奔走呼号。
Il est impératif qu'il leur soit également permis de se porter à la défense des populations touchées par les conflits sans crainte de représailles des gouvernements pour s'être montrés préoccupés par les cas de violation du droit international.
还必须允许他们为受冲突影响人口奔走呼号,不必担心因提出违反国际法问题而遭受政府报复。
Des rapports indiquent qu'à la fin du mois de septembre un certain consensus avait été atteint entre les dirigeants du Front national somalien, qui se déplacent à l'heure actuelle à travers la région pour essayer de régler des différends locaux et mettre en place une administration.
报告表明,9月底,索马里族阵线领导人之间达成了一定程度
共识,他们目前正在该区域四处奔走,努力解决地方争端,建立
政当局。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。