Ce col est très étroit, il me serre .
这个衣领紧,我
脖子难受。
Ce col est très étroit, il me serre .
这个衣领紧,我
脖子难受。
J'étais alors très occupé à essayer de dévisser un boulon trop serré de mon moteur.
那会儿我正忙着要从发动机上卸下一颗拧得紧
螺丝。
On a laissé entendre que le Rapporteur spécial suivait de trop près la pente des réflexions de la Commission.
有提出,
对
会
思路跟
紧。
Je n'ose vous promettre mon article pour cette date: vous me prenez de court.
要我在这个日期交出这篇文章, 我不敢答应, 您给我时间
紧
。
Toutefois, disposant de trop peu de temps entre la réception du questionnaire et la date limite pour transmettre les données au Centre, ce pays n'a pu donner plus de détails sur les projets en question.
但是,由于从收到调查表到向预防犯罪中心提供数据期限之间
时间
紧,该国无法提供关于这些项目
更为详细地资料。
L'acheteur a par la suite allégué que le vendeur n'avait pas eu l'intention d'exécuter le contrat à temps en raison d'un calendrier d'inspection serré, c'est pourquoi l'acheteur n'avait pas émis de lettre de crédit et avait refusé de prendre aucune mesure réparatrice.
后来,买方声称,由于可供检验时间
紧,卖方缺乏按时履行合同
意向,因此买方未开具信用证,且拒绝采取补救措施。
À part la raison immédiate de sa démission, c'est-à-dire sa déception de ce que le Conseil national n'ait pas adopté le règlement sur la création de commissions constituantes pour discuter d'un projet de constitution, il estime qu'on exige trop de lui actuellement et qu'il a besoin de prendre du recul.
除职
直接原因外,
还认为
时间
紧,
需要一些空间;
职
直接原因是,全国
会没有能够就建立立宪
会通过规定,以便讨论未来
宪法草案,对此
感到失望。
C'est pourquoi Sainte-Lucie compte sur la communauté internationale pour qu'elle continue de l'aider à maintenir - même en ces temps difficiles - un environnement propice qui lui permettra d'avoir accès aux ressources financières et à l'assistance technique nécessaires pour répondre à l'appel légitime lancé par ses enfants en faveur d'un milieu plus sûr et moins éprouvant.
因此,圣卢西亚期待着国际社会继续支持——甚至在这种困难时刻——保持一种有利环境,以便能够评估答复其儿童对更安全和不
紧张
环境
合理要求所需
资金和技术援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce col est très étroit, il me serre .
这个衣领,我的脖子难受。
J'étais alors très occupé à essayer de dévisser un boulon trop serré de mon moteur.
那会儿我正忙着要从发动机上卸下一颗拧得的螺丝。
On a laissé entendre que le Rapporteur spécial suivait de trop près la pente des réflexions de la Commission.
有的委员提出,他对委员会的思路跟的。
Je n'ose vous promettre mon article pour cette date: vous me prenez de court.
要我在这个日期交出这篇文章, 我不敢答应, 您给我的时间。
Toutefois, disposant de trop peu de temps entre la réception du questionnaire et la date limite pour transmettre les données au Centre, ce pays n'a pu donner plus de détails sur les projets en question.
是,由于从收到调查表到向预防犯罪中心提
数据的期限之间的时间
,该国无法提
关于这些项目的更为详细地资料。
L'acheteur a par la suite allégué que le vendeur n'avait pas eu l'intention d'exécuter le contrat à temps en raison d'un calendrier d'inspection serré, c'est pourquoi l'acheteur n'avait pas émis de lettre de crédit et avait refusé de prendre aucune mesure réparatrice.
后来,买方声称,由于验的时间
,卖方缺乏按时履行合同的意向,因此买方未开具信用证,且拒绝采取补救措施。
À part la raison immédiate de sa démission, c'est-à-dire sa déception de ce que le Conseil national n'ait pas adopté le règlement sur la création de commissions constituantes pour discuter d'un projet de constitution, il estime qu'on exige trop de lui actuellement et qu'il a besoin de prendre du recul.
除他辞职的直接原因外,他还认为他的时间
,他需要一些空间;辞职的直接原因是,全国委员会没有能够就建立立宪委员会通过规定,以便讨论未来的宪法草案,对此他感到失望。
C'est pourquoi Sainte-Lucie compte sur la communauté internationale pour qu'elle continue de l'aider à maintenir - même en ces temps difficiles - un environnement propice qui lui permettra d'avoir accès aux ressources financières et à l'assistance technique nécessaires pour répondre à l'appel légitime lancé par ses enfants en faveur d'un milieu plus sûr et moins éprouvant.
因此,圣卢西亚期待着国际社会继续支持——甚至在这种困难时刻——保持一种有利的环境,以便能够评估答复其儿童对更安全和不张的环境的合理要求所需的资金和技术援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce col est très étroit, il me serre .
这个衣领紧,我的脖子难受。
J'étais alors très occupé à essayer de dévisser un boulon trop serré de mon moteur.
那会儿我正忙着要从发动机上卸下一颗拧得紧的螺丝。
On a laissé entendre que le Rapporteur spécial suivait de trop près la pente des réflexions de la Commission.
有的委,他对委
会的思路跟的
紧。
Je n'ose vous promettre mon article pour cette date: vous me prenez de court.
要我在这个日期交这篇文章, 我不敢答应, 您给我的时间
紧
。
Toutefois, disposant de trop peu de temps entre la réception du questionnaire et la date limite pour transmettre les données au Centre, ce pays n'a pu donner plus de détails sur les projets en question.
但是,由于从收到调查表到向预防犯罪中心供数据的期限之间的时间
紧,该国无法
供关于这些项目的更为详细地资料。
L'acheteur a par la suite allégué que le vendeur n'avait pas eu l'intention d'exécuter le contrat à temps en raison d'un calendrier d'inspection serré, c'est pourquoi l'acheteur n'avait pas émis de lettre de crédit et avait refusé de prendre aucune mesure réparatrice.
后来,买方声称,由于可供检验的时间紧,卖方缺乏按时履行合同的意向,因此买方未开具信用证,且拒绝采取补救措
。
À part la raison immédiate de sa démission, c'est-à-dire sa déception de ce que le Conseil national n'ait pas adopté le règlement sur la création de commissions constituantes pour discuter d'un projet de constitution, il estime qu'on exige trop de lui actuellement et qu'il a besoin de prendre du recul.
他辞职的直接原因外,他还认为他的时间
紧,他需要一些空间;辞职的直接原因是,全国委
会没有能够就建立立宪委
会通过规定,以便讨论未来的宪法草案,对此他感到失望。
C'est pourquoi Sainte-Lucie compte sur la communauté internationale pour qu'elle continue de l'aider à maintenir - même en ces temps difficiles - un environnement propice qui lui permettra d'avoir accès aux ressources financières et à l'assistance technique nécessaires pour répondre à l'appel légitime lancé par ses enfants en faveur d'un milieu plus sûr et moins éprouvant.
因此,圣卢西亚期待着国际社会继续支持——甚至在这种困难时刻——保持一种有利的环境,以便能够评估答复其儿童对更安全和不紧张的环境的合理要求所需的资金和技术援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce col est très étroit, il me serre .
这个衣领紧,我的脖子难受。
J'étais alors très occupé à essayer de dévisser un boulon trop serré de mon moteur.
那会儿我正忙着要从发动机上卸下一颗拧得紧的螺丝。
On a laissé entendre que le Rapporteur spécial suivait de trop près la pente des réflexions de la Commission.
有的委员提出,他对委员会的思路跟的紧。
Je n'ose vous promettre mon article pour cette date: vous me prenez de court.
要我在这个日期交出这篇文章, 我不敢答应, 您给我的时间紧了。
Toutefois, disposant de trop peu de temps entre la réception du questionnaire et la date limite pour transmettre les données au Centre, ce pays n'a pu donner plus de détails sur les projets en question.
但是,由于从收调
向预防犯罪中心提供数据的期限之间的时间
紧,该国无法提供关于这些项目的更为详细地
。
L'acheteur a par la suite allégué que le vendeur n'avait pas eu l'intention d'exécuter le contrat à temps en raison d'un calendrier d'inspection serré, c'est pourquoi l'acheteur n'avait pas émis de lettre de crédit et avait refusé de prendre aucune mesure réparatrice.
来,买方声称,由于可供检验的时间
紧,卖方缺乏按时履行合同的意向,因此买方未开具信用证,且拒绝采取补救措施。
À part la raison immédiate de sa démission, c'est-à-dire sa déception de ce que le Conseil national n'ait pas adopté le règlement sur la création de commissions constituantes pour discuter d'un projet de constitution, il estime qu'on exige trop de lui actuellement et qu'il a besoin de prendre du recul.
除了他辞职的直接原因外,他还认为他的时间紧,他需要一些空间;辞职的直接原因是,全国委员会没有能够就建立立宪委员会通过规定,以便讨论未来的宪法草案,对此他感
失望。
C'est pourquoi Sainte-Lucie compte sur la communauté internationale pour qu'elle continue de l'aider à maintenir - même en ces temps difficiles - un environnement propice qui lui permettra d'avoir accès aux ressources financières et à l'assistance technique nécessaires pour répondre à l'appel légitime lancé par ses enfants en faveur d'un milieu plus sûr et moins éprouvant.
因此,圣卢西亚期待着国际社会继续支持——甚至在这种困难时刻——保持一种有利的环境,以便能够评估答复其儿童对更安全和不紧张的环境的合理要求所需的
金和技术援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce col est très étroit, il me serre .
个衣领
紧,我的脖子难受。
J'étais alors très occupé à essayer de dévisser un boulon trop serré de mon moteur.
那儿我正忙着要从发动机上卸下一颗拧得
紧的螺丝。
On a laissé entendre que le Rapporteur spécial suivait de trop près la pente des réflexions de la Commission.
有的委员提出,他对委员的思路跟的
紧。
Je n'ose vous promettre mon article pour cette date: vous me prenez de court.
要我在个日期交出
篇文章, 我不敢答应, 您给我的时间
紧了。
Toutefois, disposant de trop peu de temps entre la réception du questionnaire et la date limite pour transmettre les données au Centre, ce pays n'a pu donner plus de détails sur les projets en question.
但是,由于从收到调查表到向预防犯罪中心提供数据的期限之间的时间紧,该国无法提供关于
些项目的更为详细地资料。
L'acheteur a par la suite allégué que le vendeur n'avait pas eu l'intention d'exécuter le contrat à temps en raison d'un calendrier d'inspection serré, c'est pourquoi l'acheteur n'avait pas émis de lettre de crédit et avait refusé de prendre aucune mesure réparatrice.
后来,买方声称,由于可供检验的时间紧,卖方缺乏按时履行合同的意向,因此买方未开具信用证,且拒绝采取补救措施。
À part la raison immédiate de sa démission, c'est-à-dire sa déception de ce que le Conseil national n'ait pas adopté le règlement sur la création de commissions constituantes pour discuter d'un projet de constitution, il estime qu'on exige trop de lui actuellement et qu'il a besoin de prendre du recul.
除了他辞职的直接原因外,他还认为他的时间紧,他需要一些空间;辞职的直接原因是,全国委员
有能够就建立立宪委员
通过规定,以便讨论未来的宪法草案,对此他感到失望。
C'est pourquoi Sainte-Lucie compte sur la communauté internationale pour qu'elle continue de l'aider à maintenir - même en ces temps difficiles - un environnement propice qui lui permettra d'avoir accès aux ressources financières et à l'assistance technique nécessaires pour répondre à l'appel légitime lancé par ses enfants en faveur d'un milieu plus sûr et moins éprouvant.
因此,圣卢西亚期待着国际社继续支持——甚至在
种困难时刻——保持一种有利的环境,以便能够评估答复其儿童对更安全和不
紧张的环境的合理要求所需的资金和技术援助。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce col est très étroit, il me serre .
这个衣领紧,我的脖子难受。
J'étais alors très occupé à essayer de dévisser un boulon trop serré de mon moteur.
那会儿我正忙着要从发动机上卸下一颗拧得紧的螺丝。
On a laissé entendre que le Rapporteur spécial suivait de trop près la pente des réflexions de la Commission.
有的委员提,
委员会的思路跟的
紧。
Je n'ose vous promettre mon article pour cette date: vous me prenez de court.
要我在这个日期交这篇文章, 我不敢答应, 您给我的时间
紧了。
Toutefois, disposant de trop peu de temps entre la réception du questionnaire et la date limite pour transmettre les données au Centre, ce pays n'a pu donner plus de détails sur les projets en question.
但是,由于从收到调查表到向预防犯罪中心提供数据的期限之间的时间紧,该国无法提供关于这些项目的更为详细地资料。
L'acheteur a par la suite allégué que le vendeur n'avait pas eu l'intention d'exécuter le contrat à temps en raison d'un calendrier d'inspection serré, c'est pourquoi l'acheteur n'avait pas émis de lettre de crédit et avait refusé de prendre aucune mesure réparatrice.
后来,买方声称,由于可供检验的时间紧,卖方缺乏按时履行合同的意向,因此买方未开具信用证,且拒绝采取补
。
À part la raison immédiate de sa démission, c'est-à-dire sa déception de ce que le Conseil national n'ait pas adopté le règlement sur la création de commissions constituantes pour discuter d'un projet de constitution, il estime qu'on exige trop de lui actuellement et qu'il a besoin de prendre du recul.
除了辞职的直接原因外,
还认为
的时间
紧,
需要一些空间;辞职的直接原因是,全国委员会没有能够就建立立宪委员会通过规定,以便讨论未来的宪法草案,
此
感到失望。
C'est pourquoi Sainte-Lucie compte sur la communauté internationale pour qu'elle continue de l'aider à maintenir - même en ces temps difficiles - un environnement propice qui lui permettra d'avoir accès aux ressources financières et à l'assistance technique nécessaires pour répondre à l'appel légitime lancé par ses enfants en faveur d'un milieu plus sûr et moins éprouvant.
因此,圣卢西亚期待着国际社会继续支持——甚至在这种困难时刻——保持一种有利的环境,以便能够评估答复其儿童更安全和不
紧张的环境的合理要求所需的资金和技术援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce col est très étroit, il me serre .
个衣领
紧,我
脖子难受。
J'étais alors très occupé à essayer de dévisser un boulon trop serré de mon moteur.
那会儿我正忙着要从发动机上卸下一颗拧得紧
螺丝。
On a laissé entendre que le Rapporteur spécial suivait de trop près la pente des réflexions de la Commission.
有委员提
,他对委员会
思路跟
紧。
Je n'ose vous promettre mon article pour cette date: vous me prenez de court.
要我在个日期
篇文章, 我不敢答应, 您给我
时间
紧了。
Toutefois, disposant de trop peu de temps entre la réception du questionnaire et la date limite pour transmettre les données au Centre, ce pays n'a pu donner plus de détails sur les projets en question.
但是,由于从收到调查表到向预防犯罪中心提供数据期限之间
时间
紧,该国无法提供关于
些项目
更为详细地资料。
L'acheteur a par la suite allégué que le vendeur n'avait pas eu l'intention d'exécuter le contrat à temps en raison d'un calendrier d'inspection serré, c'est pourquoi l'acheteur n'avait pas émis de lettre de crédit et avait refusé de prendre aucune mesure réparatrice.
后来,买方声称,由于可供检验时间
紧,卖方缺乏按时履行合
向,因此买方未开具信用证,且拒绝采取补救措施。
À part la raison immédiate de sa démission, c'est-à-dire sa déception de ce que le Conseil national n'ait pas adopté le règlement sur la création de commissions constituantes pour discuter d'un projet de constitution, il estime qu'on exige trop de lui actuellement et qu'il a besoin de prendre du recul.
除了他辞职直接原因外,他还认为他
时间
紧,他需要一些空间;辞职
直接原因是,全国委员会没有能够就建立立宪委员会通过规定,以便讨论未来
宪法草案,对此他感到失望。
C'est pourquoi Sainte-Lucie compte sur la communauté internationale pour qu'elle continue de l'aider à maintenir - même en ces temps difficiles - un environnement propice qui lui permettra d'avoir accès aux ressources financières et à l'assistance technique nécessaires pour répondre à l'appel légitime lancé par ses enfants en faveur d'un milieu plus sûr et moins éprouvant.
因此,圣卢西亚期待着国际社会继续支持——甚至在种困难时刻——保持一种有利
环境,以便能够评估答复其儿童对更安全和不
紧张
环境
合理要求所需
资金和技术援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce col est très étroit, il me serre .
这个衣领,
的脖子难受。
J'étais alors très occupé à essayer de dévisser un boulon trop serré de mon moteur.
那会儿正忙着
从发动机上卸下一颗拧得
的螺丝。
On a laissé entendre que le Rapporteur spécial suivait de trop près la pente des réflexions de la Commission.
有的委员提出,他对委员会的思路跟的。
Je n'ose vous promettre mon article pour cette date: vous me prenez de court.
在这个日期交出这篇文章,
不敢答应, 您给
的时间
了。
Toutefois, disposant de trop peu de temps entre la réception du questionnaire et la date limite pour transmettre les données au Centre, ce pays n'a pu donner plus de détails sur les projets en question.
但是,由于从收到调查表到向预防犯罪中心提供数据的期限之间的时间,该国无法提供关于这些项目的更为详细地资料。
L'acheteur a par la suite allégué que le vendeur n'avait pas eu l'intention d'exécuter le contrat à temps en raison d'un calendrier d'inspection serré, c'est pourquoi l'acheteur n'avait pas émis de lettre de crédit et avait refusé de prendre aucune mesure réparatrice.
后来,买方声称,由于可供检验的时间,卖方缺乏按时履行合同的意向,因此买方
信用证,且拒绝采取补救措施。
À part la raison immédiate de sa démission, c'est-à-dire sa déception de ce que le Conseil national n'ait pas adopté le règlement sur la création de commissions constituantes pour discuter d'un projet de constitution, il estime qu'on exige trop de lui actuellement et qu'il a besoin de prendre du recul.
除了他辞职的直接原因外,他还认为他的时间,他需
一些空间;辞职的直接原因是,全国委员会没有能够就建立立宪委员会通过规定,以便讨论
来的宪法草案,对此他感到失望。
C'est pourquoi Sainte-Lucie compte sur la communauté internationale pour qu'elle continue de l'aider à maintenir - même en ces temps difficiles - un environnement propice qui lui permettra d'avoir accès aux ressources financières et à l'assistance technique nécessaires pour répondre à l'appel légitime lancé par ses enfants en faveur d'un milieu plus sûr et moins éprouvant.
因此,圣卢西亚期待着国际社会继续支持——甚至在这种困难时刻——保持一种有利的环境,以便能够评估答复其儿童对更安全和不张的环境的合理
求所需的资金和技术援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Ce col est très étroit, il me serre .
这个衣领紧,我
脖子难受。
J'étais alors très occupé à essayer de dévisser un boulon trop serré de mon moteur.
那儿我正忙着要从发动机上卸下一颗拧得
紧
螺丝。
On a laissé entendre que le Rapporteur spécial suivait de trop près la pente des réflexions de la Commission.
有委
提出,他对委
思路跟
紧。
Je n'ose vous promettre mon article pour cette date: vous me prenez de court.
要我在这个日期交出这篇文章, 我不敢答应, 您给我时间
紧了。
Toutefois, disposant de trop peu de temps entre la réception du questionnaire et la date limite pour transmettre les données au Centre, ce pays n'a pu donner plus de détails sur les projets en question.
但是,由于从收到调查表到向预防犯罪中心提供数据期限之间
时间
紧,该国无法提供关于这些项目
更为详细地资料。
L'acheteur a par la suite allégué que le vendeur n'avait pas eu l'intention d'exécuter le contrat à temps en raison d'un calendrier d'inspection serré, c'est pourquoi l'acheteur n'avait pas émis de lettre de crédit et avait refusé de prendre aucune mesure réparatrice.
后来,买方声称,由于可供检验时间
紧,卖方缺乏按时履行合同
意向,因此买方未开具信用证,且拒
补救措施。
À part la raison immédiate de sa démission, c'est-à-dire sa déception de ce que le Conseil national n'ait pas adopté le règlement sur la création de commissions constituantes pour discuter d'un projet de constitution, il estime qu'on exige trop de lui actuellement et qu'il a besoin de prendre du recul.
除了他辞职直接原因外,他还认为他
时间
紧,他需要一些空间;辞职
直接原因是,全国委
没有能够就建立立宪委
通过规定,以便讨论未来
宪法草案,对此他感到失望。
C'est pourquoi Sainte-Lucie compte sur la communauté internationale pour qu'elle continue de l'aider à maintenir - même en ces temps difficiles - un environnement propice qui lui permettra d'avoir accès aux ressources financières et à l'assistance technique nécessaires pour répondre à l'appel légitime lancé par ses enfants en faveur d'un milieu plus sûr et moins éprouvant.
因此,圣卢西亚期待着国际社继续支持——甚至在这种困难时刻——保持一种有利
环境,以便能够评估答复其儿童对更安全和不
紧张
环境
合理要求所需
资金和技术援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。