» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
坐在阿瑟斯特后面的老师大声叫起来。
» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
坐在阿瑟斯特后面的老师大声叫起来。
Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板大声地指责下属的错误。
Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.
当男孩这次大声命令青蛙跳的时候,青蛙无论如何都跳了。
Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.
即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的大声疾呼。
Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.
让我们利用我们的权力,为那些没有发言权的人大声疾呼。
Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.
他的兄弟大声说,他们会离开。
Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.
死者通过他们的子孙大声疾呼,要正义。
L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.
色列
继续对这种正义的大声疾呼充耳
闻。
Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.
我们必须继续为没有暴力的世界大声疾呼。
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
发病的人大声呼喊,清醒、无法冷静下来。
Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.
我认为,东帝汶有针对该问题大声疾呼的道德义务。
Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.
许多年来,贸发会议几乎是大声疾呼问题的唯一一个声音。
En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.
因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己的权利大声疾呼。
J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.
因此我大声呼吁有此力的会员
向这些重要方案提供紧急援助。
De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.
尤其是巴基斯坦的商界大声疾呼要遣返所有阿富汗人。
Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.
主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,我将避免大声宣读提案的名字。
L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.
邮局职员对此熟视无睹:打电话的人大声嚷叫着,她前面排起25至30人的长队,形成了一堵墙。
Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.
包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队的警察大声喊叫并进行死亡威胁。
La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.
本组织为这些发出声音的人大声疾呼,并让土著人民有机会将自己的知识贡献给现代社会。
Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.
令人遗憾的是,色列
成熟为借口拒绝了秘书长和
际社会要
立即停止敌对行动的大声呼吁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
坐在阿瑟斯特后面的老师大声叫起。
Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板大声地指责下属的错误。
Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.
当男孩这次大声命令青蛙跳的时候,青蛙无论如何都不跳。
Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.
见到任何相关的头条新闻,也
听到任何
自公众的大声疾呼。
Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.
让我们利用我们的权力,为那些没有言权的人大声疾呼。
Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.
他的兄弟大声说,他们不会离开。
Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.
死者通过他们的子孙大声疾呼,要求伸张正义。
L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.
色列国不能继续对这种正义的大声疾呼充耳不闻。
Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.
我们必须继续为没有暴力的世界大声疾呼。
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
病的人大声呼喊,不能清醒、无法冷静下
。
Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.
我国认为,东帝汶有针对该问题大声疾呼的道德义务。
Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.
许多年,
会议几乎是大声疾呼问题的唯一一个声音。
En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.
因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己的权利大声疾呼。
J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.
因此我大声呼吁有此能力的会员国向这些重要方案提供紧急援助。
De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.
尤其是巴基斯坦的商界大声疾呼要求遣返所有阿富汗人。
Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.
主席先生,为简要起见,如蒙你准许,我将避免大声宣读提案国的名字。
L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.
邮局职员对此熟视无睹:打电话的人大声嚷叫着,她前面排起25至30人的长队,形成一堵墙。
Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.
包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队的警察大声喊叫并进行死亡威胁。
La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.
本组织为这些不出声音的人大声疾呼,并让土著人民有机会将自己的知识贡献给现代社会。
Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.
令人遗憾的是,色列
不成熟为借口拒绝
秘书长和国际社会要求立
停止敌对行动的大声呼吁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
坐在阿瑟斯特后面的老师叫起来。
Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板地指责下属的错误。
Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.
当男孩这次命令青蛙跳的时候,青蛙无论如何都不跳了。
Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.
即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的呼。
Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.
让我利用我
的权力,为那些没有发言权的人
呼。
Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.
的兄弟
说,
不会离开。
Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.
死者通的子孙
呼,要求伸张正义。
L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.
色列国不能继续对这种正义的
呼充耳不闻。
Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.
我必须继续为没有暴力的世界
呼。
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
发病的人呼喊,不能清醒、无法冷静下来。
Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.
我国认为,东帝汶有针对该问题呼的道德义务。
Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.
许多年来,贸发会议几乎是呼问题的唯一一个
音。
En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.
因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人为自己的权利
呼。
J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.
因此我呼吁有此能力的会员国向这些重要方案提供紧急援助。
De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.
尤其是巴基斯坦的商界呼要求遣返所有阿富汗人。
Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.
主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,我将避免宣读提案国的名字。
L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.
邮局职员对此熟视无睹:打电话的人嚷叫着,她前面排起25至30人的长队,形成了一堵墙。
Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.
包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队的警察喊叫并进行死亡威胁。
La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.
本组织为这些发不出音的人
呼,并让土著人民有机会将自己的知识贡献给现代社会。
Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.
令人遗憾的是,色列
不成熟为借口拒绝了秘书长和国际社会要求立即停止敌对行动的
呼吁。
明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
坐在阿瑟斯特后面老师大声叫起来。
Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板大声地指责下属错误。
Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.
当男孩这次大声命令青蛙跳时候,青蛙无论如何都不跳了。
Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.
即未见到任何相关头条新闻,也未听到任何来自公众
大声疾呼。
Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.
让利用
权力,为那些没有发言权
人大声疾呼。
Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.
他兄弟大声说,他
不会离开。
Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.
死者通过他子孙大声疾呼,要求伸张正义。
L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.
色列国不
继续对这种正义
大声疾呼充耳不闻。
Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.
必须继续为没有暴力
世界大声疾呼。
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
发病人大声呼喊,不
、无法冷静下来。
Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.
国认为,东帝汶有针对该问题大声疾呼
道德义务。
Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.
许多年来,贸发会议几乎是大声疾呼问题唯一一个声音。
En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.
因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人为自己
权利大声疾呼。
J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.
因此大声呼吁有此
力
会员国向这些重要方案提供紧急援助。
De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.
尤其是巴基斯坦商界大声疾呼要求遣返所有阿富汗人。
Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.
主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,将避免大声宣读提案国
名字。
L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.
邮局职员对此熟视无睹:打电话人大声嚷叫着,她前面排起25至30人
长队,形成了一堵墙。
Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.
包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队警察大声喊叫并进行死亡威胁。
La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.
本组织为这些发不出声音人大声疾呼,并让土著人民有机会将自己
知识贡献给现代社会。
Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.
令人遗憾是,
色列
不成熟为借口拒绝了秘书长和国际社会要求立即停止敌对行动
大声呼吁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。
» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
坐在阿瑟斯特后面的老师叫起来。
Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板地指责下属的错误。
Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.
当男孩这次命令青蛙跳的时候,青蛙无论如何都不跳了。
Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.
即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的疾呼。
Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.
让我们利用我们的权力,为有发言权的
疾呼。
Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.
他的兄弟说,他们不会离开。
Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.
死者通过他们的子孙疾呼,要求伸张正义。
L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.
色列国不能继续对这种正义的
疾呼充耳不闻。
Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.
我们必须继续为有暴力的世界
疾呼。
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
发病的呼喊,不能清醒、无法冷静下来。
Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.
我国认为,东帝汶有针对该问题疾呼的道德义务。
Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.
许多年来,贸发会议几乎是疾呼问题的唯一一个
音。
En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.
因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励们为自己的权利
疾呼。
J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.
因此我呼吁有此能力的会员国向这
重要方案提供紧急援助。
De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.
尤其是巴基斯坦的商界疾呼要求遣返所有阿富汗
。
Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.
主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,我将避免宣读提案国的名字。
L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.
邮局职员对此熟视无睹:打电话的嚷叫着,她前面排起25至30
的长队,形成了一堵墙。
Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.
包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队的警察喊叫并进行死亡威胁。
La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.
本组织为这发不出
音的
疾呼,并让土著
民有机会将自己的知识贡献给现代社会。
Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.
令遗憾的是,
色列
不成熟为借口拒绝了秘书长和国际社会要求立即停止敌对行动的
呼吁。
明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
坐在阿瑟斯特后面的老师大声叫起来。
Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板大声地指责下属的错误。
Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.
当男孩这次大声命令青蛙跳的时候,青蛙无论如何都不跳了。
Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.
即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来的大声疾呼。
Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.
让我们利用我们的权力,为那些没有发言权的人大声疾呼。
Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.
他的兄弟大声说,他们不会离开。
Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.
死者通过他们的子孙大声疾呼,要求伸张正义。
L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.
色列国不能继续对这种正义的大声疾呼充耳不闻。
Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.
我们必须继续为没有暴力的世界大声疾呼。
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
发病的人大声呼喊,不能清醒、无法冷静下来。
Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.
我国认为,有针对该问题大声疾呼的道德义务。
Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.
许多年来,贸发会议几乎是大声疾呼问题的唯一一个声音。
En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.
因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为己的权利大声疾呼。
J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.
因此我大声呼吁有此能力的会员国向这些重要方案提供紧急援助。
De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.
尤其是巴基斯坦的商界大声疾呼要求遣返所有阿富汗人。
Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.
主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,我将避免大声宣读提案国的名字。
L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.
邮局职员对此熟视无睹:打电话的人大声嚷叫着,她前面排起25至30人的长队,形成了一堵墙。
Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.
包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对部快速反应部队的警察大声喊叫并进行死亡威胁。
La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.
本组织为这些发不出声音的人大声疾呼,并让土著人民有机会将己的知识贡献给现代社会。
Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.
令人遗憾的是,色列
不成熟为借口拒绝了秘书长和国际社会要求立即停止敌对行动的大声呼吁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
坐在阿瑟斯特后面老师大声叫起来。
Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板大声地指责下属错误。
Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.
当男孩这次大声命令青蛙跳时候,青蛙无论如何都不跳了。
Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.
即未见到任何相关头条新闻,也未听到任何来自公众
大声疾呼。
Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.
让我们利用我们权
,为那些没有发言权
人大声疾呼。
Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.
他兄弟大声说,他们不会离开。
Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.
死者通过他们子孙大声疾呼,要求伸张正义。
L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.
色列国不
继续对这种正义
大声疾呼充耳不闻。
Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.
我们必须继续为没有暴世界大声疾呼。
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
发病人大声呼喊,不
清醒、无法冷静下来。
Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.
我国认为,东帝汶有针对该问题大声疾呼道德义务。
Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.
许多年来,贸发会议几乎是大声疾呼问题唯一一个声音。
En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.
因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己权利大声疾呼。
J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.
因此我大声呼吁有此会员国向这些重要方案提供紧急援助。
De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.
尤其是巴基斯坦商界大声疾呼要求遣返所有阿富汗人。
Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.
主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,我将避免大声宣读提案国名字。
L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.
邮局职员对此熟视无睹:打电话人大声嚷叫着,她前面排起25至30人
长队,形成了一堵墙。
Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.
包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队警察大声喊叫并进行死亡威胁。
La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.
本组织为这些发不出声音人大声疾呼,并让土著人民有机会将自己
知识贡献给现代社会。
Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.
令人遗憾是,
色列
不成熟为借口拒绝了秘书长和国际社会要求立即停止敌对行动
大声呼吁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
坐在阿瑟斯特后面的老师大声叫起来。
Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板大声地指责下属的错误。
Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.
当男孩这次大声命令青蛙跳的时候,青蛙无论如何都跳了。
Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.
即未见到任何相关的头条新,也未听到任何来自公众的大声疾呼。
Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.
让利用
的权力,为那些没有发言权的人大声疾呼。
Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.
他的兄弟大声说,他开。
Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.
死者通过他的子孙大声疾呼,要求伸张正义。
L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.
色列国
能继续对这种正义的大声疾呼充耳
。
Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.
必须继续为没有暴力的世界大声疾呼。
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
发病的人大声呼喊,能清醒、无法冷静下来。
Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.
国认为,东帝汶有针对该问题大声疾呼的道德义务。
Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.
许多年来,贸发议几乎是大声疾呼问题的唯一一个声音。
En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.
因此,葡萄牙正在进行研究和研讨,鼓励人
为自己的权利大声疾呼。
J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.
因此大声呼吁有此能力的
员国向这些重要方案提供紧急援助。
De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.
尤其是巴基斯坦的商界大声疾呼要求遣返所有阿富汗人。
Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.
主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,将避免大声宣读提案国的名字。
L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.
邮局职员对此熟视无睹:打电话的人大声嚷叫着,她前面排起25至30人的长队,形成了一堵墙。
Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.
包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队的警察大声喊叫并进行死亡威胁。
La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.
本组织为这些发出声音的人大声疾呼,并让土著人民有机
将自己的知识贡献给现代社
。
Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.
令人遗憾的是,色列
成熟为借口拒绝了秘书长和国际社
要求立即停止敌对行动的大声呼吁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
坐在阿瑟斯特后面的老师大声叫起来。
Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板大声地指责下属的错误。
Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.
当男孩次大声命令青蛙跳的时候,青蛙无论如何都不跳了。
Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.
即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的大声疾呼。
Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.
让我们利用我们的权力,为那没有发言权的人大声疾呼。
Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.
他的兄弟大声说,他们不会离开。
Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.
死者通过他们的子孙大声疾呼,要求伸张正义。
L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.
色列国不能继续对
种正义的大声疾呼充耳不闻。
Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.
我们必须继续为没有暴力的世界大声疾呼。
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
发病的人大声呼喊,不能清醒、无法冷静下来。
Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.
我国认为,东帝汶有针对该问题大声疾呼的道德义务。
Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.
许多年来,贸发会议几乎是大声疾呼问题的唯一一个声音。
En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.
因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己的权利大声疾呼。
J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.
因此我大声呼吁有此能力的会员国向要方案提供紧急援助。
De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.
尤其是巴基斯坦的商界大声疾呼要求遣返所有阿富汗人。
Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.
主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,我将避免大声宣读提案国的名字。
L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.
邮局职员对此熟视无睹:打电话的人大声嚷叫着,她前面排起25至30人的长队,形成了一堵墙。
Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.
包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队的警察大声喊叫并进行死亡威胁。
La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.
本组织为发不出声音的人大声疾呼,并让土著人民有机会将自己的知识贡献给现代社会。
Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.
令人遗憾的是,色列
不成熟为借口拒绝了秘书长和国际社会要求立即停止敌对行动的大声呼吁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。