Cela exigerait des réductions d'effectifs encore plus importantes.
这样,将必须进行更加大的工作人员裁减。
Cela exigerait des réductions d'effectifs encore plus importantes.
这样,将必须进行更加大的工作人员裁减。
L'UE est convaincue qu'une réforme ambitieuse est nécessaire pour parvenir à un véritable changement.
欧洲联盟坚信,要实现真正的改变就需要大的改革。
Dans le cadre du Comité des droits de l'enfant, il a recommandé d'importantes réformes législatives.
根据儿童权利委员会的建议,佛得角政府进行了大的法律改革。
Voilà pourquoi l'immense majorité des États Membres de l'ONU estiment qu'il faut le remanier.
所以,联大多数成员
认为应该大
地改革安理会。
De nettes améliorations dans les domaines de la gouvernance et de l'économie ainsi que dans le secteur social seront indispensables.
关键是在施政和经济以及社会部门进行大的改进。
La technique impose d'exécuter fréquemment des programmes de mise à niveau coûteux et ambitieux, ainsi que de respecter des normes.
这一技术要求有经常、昂贵和大的更新方案,要求遵
标准。
Ces réformes structurelles, accompagnées de réformes économiques radicales, sont les principales démarches pour faire en sorte que la Bosnie-Herzégovine fonctionne.
这些结构性改革,加之大的经济改革,是解决使波斯尼亚和黑塞哥维那运转起来的问题的关键步骤。
Le groupe Ahtisaari préconise donc, pour les Nations Unies, en matière de sécurité, une stratégie nouvelle et « revue de fond en comble ».
因此,阿赫蒂萨里调查小组呼吁为联制定一项大
修改的新的安保战略。
Le secteur privé a réagi par des mesures de restructuration drastiques qui ont conduit à des regroupements dans un grand nombre de secteurs.
私营部门以大的调整措施作出回应,包括在许多不同部门进行整
。
Les banques polonaises ont été fortement restructurées et privatisées, ayant bénéficié d'une injection considérable de capital étranger représenté principalement par des investisseurs stratégiques.
波兰各家银行经历了大的重组和私有化,这得益于主要由战略投资商投入的大量外资。
Elle a ensuite entrepris une réforme radicale sur le plan de l'organisation afin d'améliorer les compétences et l'efficacité dans chacun de ses domaines d'activité.
协会在改叙后进行了大的机构改革,以加强所参与的各领域活动的专业化和效益。
À défaut de réformes radicales, conditionnées par une révision de la Charte des Nations Unies, des mesures concrètes peuvent dès maintenant être mises en œuvre.
大的改革可能会要求对《联
宪章》作出修改,在没有任何这种改革的情况下,某些具体措施现在是马上可以采取的。
Pour que ce programme soit plus efficace que les précédents, jamais concrétisés, il est impératif de préciser les priorités et d'adopter un calendrier d'application réaliste.
方案中包括大的行动纲领草案,扼要说明了为执行战略而将要发动的90多项活动。
Les femmes semblent avoir bénéficier des progrès sensibles enregistrés sur le plan sanitaire et des avancées dans le domaine de la médecine et des soins de santé.
看来政府大地改进保健工作的努力和医学及保健方面的进步,给妇女带来了实惠。
Le multilatéralisme du XXIe siècle s'appuiera certes sur le dispositif institué au siècle dernier, mais il devra en élargir et en approfondir radicalement le champ et la portée.
21世纪的多边主义不仅必须建立在上个世纪的多边主义基础上,而且必须以大的新办法拓宽和深化这种基础。
En effet, à l'aide des mesures courageuses et malgré quelques dérapages occasionnels, le Gouvernement a gagné le pari de la maîtrise de l'inflation et de la masse monétaire.
虽然偶然出现一些挫折,但政府大,采取果敢措施,克服通货膨胀和货币流通问题。
S'agissant des réformes économiques, nous avons littéralement introduit un bulldozer dans la masse de paperasserie et de règlements qui freinent le commerce, bloquent la libre entreprise et dissuadent l'investissement.
在经济方面,我们已经开始大地排除阻挠企业、阻碍创业、妨碍投资的大量官僚程序与规定。
Les États Membres doivent se tenir prêts à procéder aux réformes audacieuses et draconiennes indispensables des règles et institutions multilatérales actuelles qui régissent la paix et la sécurité internationales.
各会员必须愿意对支配
际和平与安全的现行多边规则和机构进行必要、大胆和大
的改革。
On y trouve, tracées d'une main rapide, les grandes lignes d'une approche des Nations unies dans les années et décennies à venir face aux défis majeurs auxquels nous faisons tous face.
他们大地绘制了联
在今后几十年的岁月中应付我们都面临的关键挑战的办法和政策的轮廓。
Le Conseil économique et social doit subir une intervention chirurgicale profonde pour être à la hauteur des défis économiques et sociaux en constante évolution, s'agissant en particulier des pays en développement.
经济及社会理事会需要进行大的改革,以能够应付不断变化的经济和社会挑战,尤其是发展中
家中的挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela exigerait des réductions d'effectifs encore plus importantes.
这样,将必须更加
阔斧的工作人员裁减。
L'UE est convaincue qu'une réforme ambitieuse est nécessaire pour parvenir à un véritable changement.
欧洲联盟坚信,要实现真正的改变就需要阔斧的改革。
Dans le cadre du Comité des droits de l'enfant, il a recommandé d'importantes réformes législatives.
根据儿童权利委员会的建议,佛得角政了
阔斧的法律改革。
Voilà pourquoi l'immense majorité des États Membres de l'ONU estiment qu'il faut le remanier.
所,联合国绝
多数成员国认为应该
阔斧地改革安理会。
De nettes améliorations dans les domaines de la gouvernance et de l'économie ainsi que dans le secteur social seront indispensables.
关键是在施政和经济及社会部门
阔斧的改
。
La technique impose d'exécuter fréquemment des programmes de mise à niveau coûteux et ambitieux, ainsi que de respecter des normes.
这一技术要求有经常、昂贵和阔斧的更新方案,要求遵
标准。
Ces réformes structurelles, accompagnées de réformes économiques radicales, sont les principales démarches pour faire en sorte que la Bosnie-Herzégovine fonctionne.
这些结构性改革,加之阔斧的经济改革,是解决使波斯尼亚和黑塞哥维那运转起来的问题的关键步骤。
Le groupe Ahtisaari préconise donc, pour les Nations Unies, en matière de sécurité, une stratégie nouvelle et « revue de fond en comble ».
因此,阿赫蒂萨里调查小组呼吁为联合国制定一项阔斧修改的新的安保战略。
Le secteur privé a réagi par des mesures de restructuration drastiques qui ont conduit à des regroupements dans un grand nombre de secteurs.
私营部门阔斧的调整措施作出回应,包括在许多不同部门
整合。
Les banques polonaises ont été fortement restructurées et privatisées, ayant bénéficié d'une injection considérable de capital étranger représenté principalement par des investisseurs stratégiques.
波兰各家银经历了
阔斧的重组和私有化,这得益于主要由战略投资商投入的
量外资。
Elle a ensuite entrepris une réforme radicale sur le plan de l'organisation afin d'améliorer les compétences et l'efficacité dans chacun de ses domaines d'activité.
协会在改叙后了
阔斧的机构改革,
加强所参与的各领域活动的专业化和效益。
À défaut de réformes radicales, conditionnées par une révision de la Charte des Nations Unies, des mesures concrètes peuvent dès maintenant être mises en œuvre.
阔斧的改革可能会要求对《联合国宪章》作出修改,在没有任何这种改革的情况下,某些具体措施现在是马上可
采取的。
Pour que ce programme soit plus efficace que les précédents, jamais concrétisés, il est impératif de préciser les priorités et d'adopter un calendrier d'application réaliste.
方案中包括阔斧的
动纲领草案,扼要说明了为执
战略而将要发动的90多项活动。
Les femmes semblent avoir bénéficier des progrès sensibles enregistrés sur le plan sanitaire et des avancées dans le domaine de la médecine et des soins de santé.
看来政阔斧地改
保健工作的努力和医学及保健方面的
步,给妇女带来了实惠。
Le multilatéralisme du XXIe siècle s'appuiera certes sur le dispositif institué au siècle dernier, mais il devra en élargir et en approfondir radicalement le champ et la portée.
21世纪的多边主义不仅必须建立在上个世纪的多边主义基础上,而且必须阔斧的新办法拓宽和深化这种基础。
En effet, à l'aide des mesures courageuses et malgré quelques dérapages occasionnels, le Gouvernement a gagné le pari de la maîtrise de l'inflation et de la masse monétaire.
虽然偶然出现一些挫折,但政阔斧,采取果敢措施,克服通货膨胀和货币流通问题。
S'agissant des réformes économiques, nous avons littéralement introduit un bulldozer dans la masse de paperasserie et de règlements qui freinent le commerce, bloquent la libre entreprise et dissuadent l'investissement.
在经济方面,我们已经开始阔斧地排除阻挠企业、阻碍创业、妨碍投资的
量官僚程序与规定。
Les États Membres doivent se tenir prêts à procéder aux réformes audacieuses et draconiennes indispensables des règles et institutions multilatérales actuelles qui régissent la paix et la sécurité internationales.
各会员国必须愿意对支配国际和平与安全的现多边规则和机构
必要、
胆和
阔斧的改革。
On y trouve, tracées d'une main rapide, les grandes lignes d'une approche des Nations unies dans les années et décennies à venir face aux défis majeurs auxquels nous faisons tous face.
他们阔斧地绘制了联合国在今后几十年的岁月中应付我们都面临的关键挑战的办法和政策的轮廓。
Le Conseil économique et social doit subir une intervention chirurgicale profonde pour être à la hauteur des défis économiques et sociaux en constante évolution, s'agissant en particulier des pays en développement.
经济及社会理事会需要阔斧的改革,
能够应付不断变化的经济和社会挑战,尤其是发展中国家中的挑战。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela exigerait des réductions d'effectifs encore plus importantes.
这样,将必须进行更加大刀阔斧工作人员裁减。
L'UE est convaincue qu'une réforme ambitieuse est nécessaire pour parvenir à un véritable changement.
欧洲联盟坚信,要实现真正改变就需要大刀阔斧
改革。
Dans le cadre du Comité des droits de l'enfant, il a recommandé d'importantes réformes législatives.
根据儿童权利委员会建议,佛得角
府进行了大刀阔斧
法律改革。
Voilà pourquoi l'immense majorité des États Membres de l'ONU estiment qu'il faut le remanier.
所以,联合国绝大多数成员国认为应该大刀阔斧地改革安理会。
De nettes améliorations dans les domaines de la gouvernance et de l'économie ainsi que dans le secteur social seront indispensables.
键是在施
济以及社会部门进行大刀阔斧
改进。
La technique impose d'exécuter fréquemment des programmes de mise à niveau coûteux et ambitieux, ainsi que de respecter des normes.
这一技术要求有常、昂贵
大刀阔斧
更新方案,要求遵
标准。
Ces réformes structurelles, accompagnées de réformes économiques radicales, sont les principales démarches pour faire en sorte que la Bosnie-Herzégovine fonctionne.
这些结构性改革,加之大刀阔斧济改革,是解决使波斯尼亚
黑塞哥维那运转起来
问
键步骤。
Le groupe Ahtisaari préconise donc, pour les Nations Unies, en matière de sécurité, une stratégie nouvelle et « revue de fond en comble ».
因此,阿赫蒂萨里调查小组呼吁为联合国制定一项大刀阔斧修改新
安保战略。
Le secteur privé a réagi par des mesures de restructuration drastiques qui ont conduit à des regroupements dans un grand nombre de secteurs.
私营部门以大刀阔斧调整措施作出回应,包括在许多不同部门进行整合。
Les banques polonaises ont été fortement restructurées et privatisées, ayant bénéficié d'une injection considérable de capital étranger représenté principalement par des investisseurs stratégiques.
波兰各家银行历了大刀阔斧
重组
私有化,这得益于主要由战略投资商投入
大量外资。
Elle a ensuite entrepris une réforme radicale sur le plan de l'organisation afin d'améliorer les compétences et l'efficacité dans chacun de ses domaines d'activité.
协会在改叙后进行了大刀阔斧机构改革,以加强所参与
各领域活动
专业化
效益。
À défaut de réformes radicales, conditionnées par une révision de la Charte des Nations Unies, des mesures concrètes peuvent dès maintenant être mises en œuvre.
大刀阔斧改革可能会要求对《联合国宪章》作出修改,在没有任何这种改革
情况下,某些具体措施现在是马上可以采取
。
Pour que ce programme soit plus efficace que les précédents, jamais concrétisés, il est impératif de préciser les priorités et d'adopter un calendrier d'application réaliste.
方案中包括大刀阔斧行动纲领草案,扼要说明了为执行战略而将要发动
90多项活动。
Les femmes semblent avoir bénéficier des progrès sensibles enregistrés sur le plan sanitaire et des avancées dans le domaine de la médecine et des soins de santé.
看来府大刀阔斧地改进保健工作
努力
医学及保健方面
进步,给妇女带来了实惠。
Le multilatéralisme du XXIe siècle s'appuiera certes sur le dispositif institué au siècle dernier, mais il devra en élargir et en approfondir radicalement le champ et la portée.
21世纪多边主义不仅必须建立在上个世纪
多边主义基础上,而且必须以大刀阔斧
新办法拓宽
深化这种基础。
En effet, à l'aide des mesures courageuses et malgré quelques dérapages occasionnels, le Gouvernement a gagné le pari de la maîtrise de l'inflation et de la masse monétaire.
虽然偶然出现一些挫折,但府大刀阔斧,采取果敢措施,克服通货膨胀
货币流通问
。
S'agissant des réformes économiques, nous avons littéralement introduit un bulldozer dans la masse de paperasserie et de règlements qui freinent le commerce, bloquent la libre entreprise et dissuadent l'investissement.
在济方面,我们已
开始大刀阔斧地排除阻挠企业、阻碍创业、妨碍投资
大量官僚程序与规定。
Les États Membres doivent se tenir prêts à procéder aux réformes audacieuses et draconiennes indispensables des règles et institutions multilatérales actuelles qui régissent la paix et la sécurité internationales.
各会员国必须愿意对支配国际平与安全
现行多边规则
机构进行必要、大胆
大刀阔斧
改革。
On y trouve, tracées d'une main rapide, les grandes lignes d'une approche des Nations unies dans les années et décennies à venir face aux défis majeurs auxquels nous faisons tous face.
他们大刀阔斧地绘制了联合国在今后几十年岁月中应付我们都面临
键挑战
办法
策
轮廓。
Le Conseil économique et social doit subir une intervention chirurgicale profonde pour être à la hauteur des défis économiques et sociaux en constante évolution, s'agissant en particulier des pays en développement.
济及社会理事会需要进行大刀阔斧
改革,以能够应付不断变化
济
社会挑战,尤其是发展中国家中
挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Cela exigerait des réductions d'effectifs encore plus importantes.
样,将必须
行更加大刀阔斧的工作人员裁减。
L'UE est convaincue qu'une réforme ambitieuse est nécessaire pour parvenir à un véritable changement.
欧洲联盟坚信,要实现真正的改变就需要大刀阔斧的改革。
Dans le cadre du Comité des droits de l'enfant, il a recommandé d'importantes réformes législatives.
根据儿童权利委员会的建议,佛得角政府行了大刀阔斧的法律改革。
Voilà pourquoi l'immense majorité des États Membres de l'ONU estiment qu'il faut le remanier.
所以,联合国绝大多数成员国认为应该大刀阔斧地改革安理会。
De nettes améliorations dans les domaines de la gouvernance et de l'économie ainsi que dans le secteur social seront indispensables.
关键是在施政和经济以及社会部门行大刀阔斧的改
。
La technique impose d'exécuter fréquemment des programmes de mise à niveau coûteux et ambitieux, ainsi que de respecter des normes.
技术要求有经常、昂贵和大刀阔斧的更新方案,要求遵
标准。
Ces réformes structurelles, accompagnées de réformes économiques radicales, sont les principales démarches pour faire en sorte que la Bosnie-Herzégovine fonctionne.
些结构性改革,加之大刀阔斧的经济改革,是解
斯尼亚和黑塞哥维那运转起来的问题的关键步骤。
Le groupe Ahtisaari préconise donc, pour les Nations Unies, en matière de sécurité, une stratégie nouvelle et « revue de fond en comble ».
因此,阿赫蒂萨里调查小组呼吁为联合国制定项大刀阔斧修改的新的安保战略。
Le secteur privé a réagi par des mesures de restructuration drastiques qui ont conduit à des regroupements dans un grand nombre de secteurs.
私营部门以大刀阔斧的调整措施作出回应,包括在许多不同部门行整合。
Les banques polonaises ont été fortement restructurées et privatisées, ayant bénéficié d'une injection considérable de capital étranger représenté principalement par des investisseurs stratégiques.
兰各家银行经历了大刀阔斧的重组和私有化,
得益于主要由战略投资商投入的大量外资。
Elle a ensuite entrepris une réforme radicale sur le plan de l'organisation afin d'améliorer les compétences et l'efficacité dans chacun de ses domaines d'activité.
协会在改叙后行了大刀阔斧的机构改革,以加强所参与的各领域活动的专业化和效益。
À défaut de réformes radicales, conditionnées par une révision de la Charte des Nations Unies, des mesures concrètes peuvent dès maintenant être mises en œuvre.
大刀阔斧的改革可能会要求对《联合国宪章》作出修改,在没有任何种改革的情况下,某些具体措施现在是马上可以采取的。
Pour que ce programme soit plus efficace que les précédents, jamais concrétisés, il est impératif de préciser les priorités et d'adopter un calendrier d'application réaliste.
方案中包括大刀阔斧的行动纲领草案,扼要说明了为执行战略而将要发动的90多项活动。
Les femmes semblent avoir bénéficier des progrès sensibles enregistrés sur le plan sanitaire et des avancées dans le domaine de la médecine et des soins de santé.
看来政府大刀阔斧地改保健工作的努力和医学及保健方面的
步,给妇女带来了实惠。
Le multilatéralisme du XXIe siècle s'appuiera certes sur le dispositif institué au siècle dernier, mais il devra en élargir et en approfondir radicalement le champ et la portée.
21世纪的多边主义不仅必须建立在上个世纪的多边主义基础上,而且必须以大刀阔斧的新办法拓宽和深化种基础。
En effet, à l'aide des mesures courageuses et malgré quelques dérapages occasionnels, le Gouvernement a gagné le pari de la maîtrise de l'inflation et de la masse monétaire.
虽然偶然出现些挫折,但政府大刀阔斧,采取果敢措施,克服通货膨胀和货币流通问题。
S'agissant des réformes économiques, nous avons littéralement introduit un bulldozer dans la masse de paperasserie et de règlements qui freinent le commerce, bloquent la libre entreprise et dissuadent l'investissement.
在经济方面,我们已经开始大刀阔斧地排除阻挠企业、阻碍创业、妨碍投资的大量官僚程序与规定。
Les États Membres doivent se tenir prêts à procéder aux réformes audacieuses et draconiennes indispensables des règles et institutions multilatérales actuelles qui régissent la paix et la sécurité internationales.
各会员国必须愿意对支配国际和平与安全的现行多边规则和机构行必要、大胆和大刀阔斧的改革。
On y trouve, tracées d'une main rapide, les grandes lignes d'une approche des Nations unies dans les années et décennies à venir face aux défis majeurs auxquels nous faisons tous face.
他们大刀阔斧地绘制了联合国在今后几十年的岁月中应付我们都面临的关键挑战的办法和政策的轮廓。
Le Conseil économique et social doit subir une intervention chirurgicale profonde pour être à la hauteur des défis économiques et sociaux en constante évolution, s'agissant en particulier des pays en développement.
经济及社会理事会需要行大刀阔斧的改革,以能够应付不断变化的经济和社会挑战,尤其是发展中国家中的挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela exigerait des réductions d'effectifs encore plus importantes.
这样,将必须进行更加阔斧
工作人员裁减。
L'UE est convaincue qu'une réforme ambitieuse est nécessaire pour parvenir à un véritable changement.
欧洲联盟坚信,要实现真正改变就需要
阔斧
改革。
Dans le cadre du Comité des droits de l'enfant, il a recommandé d'importantes réformes législatives.
根据儿童权利委员会建议,佛得角政府进行了
阔斧
法律改革。
Voilà pourquoi l'immense majorité des États Membres de l'ONU estiment qu'il faut le remanier.
所以,联合国绝多数成员国认为应该
阔斧地改革安理会。
De nettes améliorations dans les domaines de la gouvernance et de l'économie ainsi que dans le secteur social seront indispensables.
关键是在施政和经济以及社会部门进行阔斧
改进。
La technique impose d'exécuter fréquemment des programmes de mise à niveau coûteux et ambitieux, ainsi que de respecter des normes.
这一技术要求有经常、昂贵和阔斧
更新方案,要求遵
标准。
Ces réformes structurelles, accompagnées de réformes économiques radicales, sont les principales démarches pour faire en sorte que la Bosnie-Herzégovine fonctionne.
这些结性改革,加之
阔斧
经济改革,是解决使波斯尼亚和黑塞哥维那运转起来
问题
关键步骤。
Le groupe Ahtisaari préconise donc, pour les Nations Unies, en matière de sécurité, une stratégie nouvelle et « revue de fond en comble ».
因此,阿赫蒂萨里调查小组呼吁为联合国制定一项阔斧修改
新
安保战略。
Le secteur privé a réagi par des mesures de restructuration drastiques qui ont conduit à des regroupements dans un grand nombre de secteurs.
私营部门以阔斧
调整措施作出回应,包括在许多不同部门进行整合。
Les banques polonaises ont été fortement restructurées et privatisées, ayant bénéficié d'une injection considérable de capital étranger représenté principalement par des investisseurs stratégiques.
波兰各家银行经历了阔斧
重组和私有化,这得益于主要由战略投资商投入
量外资。
Elle a ensuite entrepris une réforme radicale sur le plan de l'organisation afin d'améliorer les compétences et l'efficacité dans chacun de ses domaines d'activité.
协会在改叙后进行了阔斧
改革,以加强所参与
各领域活动
专业化和效益。
À défaut de réformes radicales, conditionnées par une révision de la Charte des Nations Unies, des mesures concrètes peuvent dès maintenant être mises en œuvre.
阔斧
改革可能会要求对《联合国宪章》作出修改,在没有任何这种改革
情况下,某些具体措施现在是马上可以采取
。
Pour que ce programme soit plus efficace que les précédents, jamais concrétisés, il est impératif de préciser les priorités et d'adopter un calendrier d'application réaliste.
方案中包括阔斧
行动纲领草案,扼要说明了为执行战略而将要发动
90多项活动。
Les femmes semblent avoir bénéficier des progrès sensibles enregistrés sur le plan sanitaire et des avancées dans le domaine de la médecine et des soins de santé.
看来政府阔斧地改进保健工作
努力和医学及保健方面
进步,给妇女带来了实惠。
Le multilatéralisme du XXIe siècle s'appuiera certes sur le dispositif institué au siècle dernier, mais il devra en élargir et en approfondir radicalement le champ et la portée.
21世纪多边主义不仅必须建立在上个世纪
多边主义基础上,而且必须以
阔斧
新办法拓宽和深化这种基础。
En effet, à l'aide des mesures courageuses et malgré quelques dérapages occasionnels, le Gouvernement a gagné le pari de la maîtrise de l'inflation et de la masse monétaire.
虽然偶然出现一些挫折,但政府阔斧,采取果敢措施,克服通货膨胀和货币流通问题。
S'agissant des réformes économiques, nous avons littéralement introduit un bulldozer dans la masse de paperasserie et de règlements qui freinent le commerce, bloquent la libre entreprise et dissuadent l'investissement.
在经济方面,我们已经开始阔斧地排除阻挠企业、阻碍创业、妨碍投资
量官僚程序与规定。
Les États Membres doivent se tenir prêts à procéder aux réformes audacieuses et draconiennes indispensables des règles et institutions multilatérales actuelles qui régissent la paix et la sécurité internationales.
各会员国必须愿意对支配国际和平与安全现行多边规则和
进行必要、
胆和
阔斧
改革。
On y trouve, tracées d'une main rapide, les grandes lignes d'une approche des Nations unies dans les années et décennies à venir face aux défis majeurs auxquels nous faisons tous face.
他们阔斧地绘制了联合国在今后几十年
岁月中应付我们都面临
关键挑战
办法和政策
轮廓。
Le Conseil économique et social doit subir une intervention chirurgicale profonde pour être à la hauteur des défis économiques et sociaux en constante évolution, s'agissant en particulier des pays en développement.
经济及社会理事会需要进行阔斧
改革,以能够应付不断变化
经济和社会挑战,尤其是发展中国家中
挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela exigerait des réductions d'effectifs encore plus importantes.
这样,将必须进行更加大刀阔斧工作人员裁减。
L'UE est convaincue qu'une réforme ambitieuse est nécessaire pour parvenir à un véritable changement.
欧洲联盟坚信,要实现真正改变就需要大刀阔斧
改革。
Dans le cadre du Comité des droits de l'enfant, il a recommandé d'importantes réformes législatives.
根据儿童权利委员会建议,佛得角政府进行了大刀阔斧
法律改革。
Voilà pourquoi l'immense majorité des États Membres de l'ONU estiment qu'il faut le remanier.
所,联合国绝大多数成员国认为应该大刀阔斧地改革安理会。
De nettes améliorations dans les domaines de la gouvernance et de l'économie ainsi que dans le secteur social seront indispensables.
关键是在施政和及社会部门进行大刀阔斧
改进。
La technique impose d'exécuter fréquemment des programmes de mise à niveau coûteux et ambitieux, ainsi que de respecter des normes.
这一技术要求有常、昂贵和大刀阔斧
更新方案,要求遵
标准。
Ces réformes structurelles, accompagnées de réformes économiques radicales, sont les principales démarches pour faire en sorte que la Bosnie-Herzégovine fonctionne.
这些结构性改革,加之大刀阔斧改革,是解决使波斯尼亚和黑塞哥维那运转起来
关键步骤。
Le groupe Ahtisaari préconise donc, pour les Nations Unies, en matière de sécurité, une stratégie nouvelle et « revue de fond en comble ».
因此,阿赫蒂萨里调查小组呼吁为联合国制定一项大刀阔斧修改新
安保战略。
Le secteur privé a réagi par des mesures de restructuration drastiques qui ont conduit à des regroupements dans un grand nombre de secteurs.
私营部门大刀阔斧
调整措施作出回应,包括在许多不同部门进行整合。
Les banques polonaises ont été fortement restructurées et privatisées, ayant bénéficié d'une injection considérable de capital étranger représenté principalement par des investisseurs stratégiques.
波兰各家银行历了大刀阔斧
重组和私有化,这得益于主要由战略投资商投入
大量外资。
Elle a ensuite entrepris une réforme radicale sur le plan de l'organisation afin d'améliorer les compétences et l'efficacité dans chacun de ses domaines d'activité.
协会在改叙后进行了大刀阔斧机构改革,
加强所参与
各领域活动
专业化和效益。
À défaut de réformes radicales, conditionnées par une révision de la Charte des Nations Unies, des mesures concrètes peuvent dès maintenant être mises en œuvre.
大刀阔斧改革可能会要求对《联合国宪章》作出修改,在没有任何这种改革
情况下,某些具体措施现在是马上可
采取
。
Pour que ce programme soit plus efficace que les précédents, jamais concrétisés, il est impératif de préciser les priorités et d'adopter un calendrier d'application réaliste.
方案中包括大刀阔斧行动纲领草案,扼要说明了为执行战略而将要发动
90多项活动。
Les femmes semblent avoir bénéficier des progrès sensibles enregistrés sur le plan sanitaire et des avancées dans le domaine de la médecine et des soins de santé.
看来政府大刀阔斧地改进保健工作努力和医学及保健方面
进步,给妇女带来了实惠。
Le multilatéralisme du XXIe siècle s'appuiera certes sur le dispositif institué au siècle dernier, mais il devra en élargir et en approfondir radicalement le champ et la portée.
21世纪多边主义不仅必须建立在上个世纪
多边主义基础上,而且必须
大刀阔斧
新办法拓宽和深化这种基础。
En effet, à l'aide des mesures courageuses et malgré quelques dérapages occasionnels, le Gouvernement a gagné le pari de la maîtrise de l'inflation et de la masse monétaire.
虽然偶然出现一些挫折,但政府大刀阔斧,采取果敢措施,克服通货膨胀和货币流通。
S'agissant des réformes économiques, nous avons littéralement introduit un bulldozer dans la masse de paperasserie et de règlements qui freinent le commerce, bloquent la libre entreprise et dissuadent l'investissement.
在方面,我们已
开始大刀阔斧地排除阻挠企业、阻碍创业、妨碍投资
大量官僚程序与规定。
Les États Membres doivent se tenir prêts à procéder aux réformes audacieuses et draconiennes indispensables des règles et institutions multilatérales actuelles qui régissent la paix et la sécurité internationales.
各会员国必须愿意对支配国际和平与安全现行多边规则和机构进行必要、大胆和大刀阔斧
改革。
On y trouve, tracées d'une main rapide, les grandes lignes d'une approche des Nations unies dans les années et décennies à venir face aux défis majeurs auxquels nous faisons tous face.
他们大刀阔斧地绘制了联合国在今后几十年岁月中应付我们都面临
关键挑战
办法和政策
轮廓。
Le Conseil économique et social doit subir une intervention chirurgicale profonde pour être à la hauteur des défis économiques et sociaux en constante évolution, s'agissant en particulier des pays en développement.
及社会理事会需要进行大刀阔斧
改革,
能够应付不断变化
和社会挑战,尤其是发展中国家中
挑战。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Cela exigerait des réductions d'effectifs encore plus importantes.
这样,将必须进行更加大工作人员裁减。
L'UE est convaincue qu'une réforme ambitieuse est nécessaire pour parvenir à un véritable changement.
欧洲联盟坚信,要实现真正改变就需要大
改革。
Dans le cadre du Comité des droits de l'enfant, il a recommandé d'importantes réformes législatives.
根据儿童权利委员会建议,佛得角政府进行了大
法律改革。
Voilà pourquoi l'immense majorité des États Membres de l'ONU estiment qu'il faut le remanier.
所以,联合国绝大多数成员国认为应该大地改革安理会。
De nettes améliorations dans les domaines de la gouvernance et de l'économie ainsi que dans le secteur social seront indispensables.
关键是在施政和经济以及社会部门进行大改进。
La technique impose d'exécuter fréquemment des programmes de mise à niveau coûteux et ambitieux, ainsi que de respecter des normes.
这一技术要求有经常、昂贵和大更新方案,要求遵
标准。
Ces réformes structurelles, accompagnées de réformes économiques radicales, sont les principales démarches pour faire en sorte que la Bosnie-Herzégovine fonctionne.
这些结构性改革,加之大经济改革,是解决使波斯尼亚和黑塞哥维那运转起来
问题
关键步骤。
Le groupe Ahtisaari préconise donc, pour les Nations Unies, en matière de sécurité, une stratégie nouvelle et « revue de fond en comble ».
因此,阿赫蒂萨里调查小组呼吁为联合国制定一项大修改
新
安保战略。
Le secteur privé a réagi par des mesures de restructuration drastiques qui ont conduit à des regroupements dans un grand nombre de secteurs.
私营部门以大调整措施作出回应,包括在许多不同部门进行整合。
Les banques polonaises ont été fortement restructurées et privatisées, ayant bénéficié d'une injection considérable de capital étranger représenté principalement par des investisseurs stratégiques.
波兰各家银行经历了大重组和私有化,这得益于主要由战略投资商投入
大量外资。
Elle a ensuite entrepris une réforme radicale sur le plan de l'organisation afin d'améliorer les compétences et l'efficacité dans chacun de ses domaines d'activité.
协会在改叙后进行了大机构改革,以加强所参与
各领域活动
专业化和效益。
À défaut de réformes radicales, conditionnées par une révision de la Charte des Nations Unies, des mesures concrètes peuvent dès maintenant être mises en œuvre.
大改革可能会要求对《联合国宪章》作出修改,在没有任何这种改革
情况下,某些具体措施现在是马上可以采取
。
Pour que ce programme soit plus efficace que les précédents, jamais concrétisés, il est impératif de préciser les priorités et d'adopter un calendrier d'application réaliste.
方案中包括大行动纲领草案,扼要说明了为执行战略而将要发动
90多项活动。
Les femmes semblent avoir bénéficier des progrès sensibles enregistrés sur le plan sanitaire et des avancées dans le domaine de la médecine et des soins de santé.
看来政府大地改进保健工作
努力和医学及保健方面
进步,给妇女带来了实惠。
Le multilatéralisme du XXIe siècle s'appuiera certes sur le dispositif institué au siècle dernier, mais il devra en élargir et en approfondir radicalement le champ et la portée.
21世纪多边主义不仅必须建立在上个世纪
多边主义基础上,而且必须以大
新办法拓宽和深化这种基础。
En effet, à l'aide des mesures courageuses et malgré quelques dérapages occasionnels, le Gouvernement a gagné le pari de la maîtrise de l'inflation et de la masse monétaire.
虽然偶然出现一些挫折,但政府大,采取果敢措施,克服通货膨胀和货币流通问题。
S'agissant des réformes économiques, nous avons littéralement introduit un bulldozer dans la masse de paperasserie et de règlements qui freinent le commerce, bloquent la libre entreprise et dissuadent l'investissement.
在经济方面,我们已经开始大地排除阻挠企业、阻碍创业、妨碍投资
大量官僚程序与规定。
Les États Membres doivent se tenir prêts à procéder aux réformes audacieuses et draconiennes indispensables des règles et institutions multilatérales actuelles qui régissent la paix et la sécurité internationales.
各会员国必须愿意对支配国际和平与安全现行多边规则和机构进行必要、大胆和大
改革。
On y trouve, tracées d'une main rapide, les grandes lignes d'une approche des Nations unies dans les années et décennies à venir face aux défis majeurs auxquels nous faisons tous face.
他们大地绘制了联合国在今后几十年
岁月中应付我们都面临
关键挑战
办法和政策
轮廓。
Le Conseil économique et social doit subir une intervention chirurgicale profonde pour être à la hauteur des défis économiques et sociaux en constante évolution, s'agissant en particulier des pays en développement.
经济及社会理事会需要进行大改革,以能够应付不断变化
经济和社会挑战,尤其是发展中国家中
挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela exigerait des réductions d'effectifs encore plus importantes.
这样,将必须进行更加大的工作人员裁减。
L'UE est convaincue qu'une réforme ambitieuse est nécessaire pour parvenir à un véritable changement.
欧洲联盟坚信,实现真正的改变就需
大
的改革。
Dans le cadre du Comité des droits de l'enfant, il a recommandé d'importantes réformes législatives.
根据儿童权利委员会的建议,佛得角政府进行了大的法律改革。
Voilà pourquoi l'immense majorité des États Membres de l'ONU estiment qu'il faut le remanier.
所以,联合国绝大多数成员国认为应该大地改革安理会。
De nettes améliorations dans les domaines de la gouvernance et de l'économie ainsi que dans le secteur social seront indispensables.
关键是在施政和经济以及社会部门进行大的改进。
La technique impose d'exécuter fréquemment des programmes de mise à niveau coûteux et ambitieux, ainsi que de respecter des normes.
这一技术求有经常、昂贵和大
的更新方案,
求遵
标准。
Ces réformes structurelles, accompagnées de réformes économiques radicales, sont les principales démarches pour faire en sorte que la Bosnie-Herzégovine fonctionne.
这些结构性改革,加之大的经济改革,是解决使波斯尼亚和黑塞哥维那运转起来的问题的关键步骤。
Le groupe Ahtisaari préconise donc, pour les Nations Unies, en matière de sécurité, une stratégie nouvelle et « revue de fond en comble ».
因此,阿赫蒂萨里调查小组呼吁为联合国制定一项大修改的新的安保战略。
Le secteur privé a réagi par des mesures de restructuration drastiques qui ont conduit à des regroupements dans un grand nombre de secteurs.
私营部门以大的调整措施作出回应,包括在许多不同部门进行整合。
Les banques polonaises ont été fortement restructurées et privatisées, ayant bénéficié d'une injection considérable de capital étranger représenté principalement par des investisseurs stratégiques.
波兰各家银行经历了大的重组和私有化,这得益
由战略投资商投入的大量外资。
Elle a ensuite entrepris une réforme radicale sur le plan de l'organisation afin d'améliorer les compétences et l'efficacité dans chacun de ses domaines d'activité.
协会在改叙后进行了大的机构改革,以加强所参与的各领域活动的专业化和效益。
À défaut de réformes radicales, conditionnées par une révision de la Charte des Nations Unies, des mesures concrètes peuvent dès maintenant être mises en œuvre.
大的改革可能会
求对《联合国宪章》作出修改,在没有任何这种改革的情况下,某些具体措施现在是马上可以采取的。
Pour que ce programme soit plus efficace que les précédents, jamais concrétisés, il est impératif de préciser les priorités et d'adopter un calendrier d'application réaliste.
方案中包括大的行动纲领草案,扼
说明了为执行战略而将
发动的90多项活动。
Les femmes semblent avoir bénéficier des progrès sensibles enregistrés sur le plan sanitaire et des avancées dans le domaine de la médecine et des soins de santé.
看来政府大地改进保健工作的努力和医学及保健方面的进步,给妇女带来了实惠。
Le multilatéralisme du XXIe siècle s'appuiera certes sur le dispositif institué au siècle dernier, mais il devra en élargir et en approfondir radicalement le champ et la portée.
21世纪的多边义不仅必须建立在上个世纪的多边
义基础上,而且必须以大
的新办法拓宽和深化这种基础。
En effet, à l'aide des mesures courageuses et malgré quelques dérapages occasionnels, le Gouvernement a gagné le pari de la maîtrise de l'inflation et de la masse monétaire.
虽然偶然出现一些挫折,但政府大,采取果敢措施,克服通货膨胀和货币流通问题。
S'agissant des réformes économiques, nous avons littéralement introduit un bulldozer dans la masse de paperasserie et de règlements qui freinent le commerce, bloquent la libre entreprise et dissuadent l'investissement.
在经济方面,我们已经开始大地排除阻挠企业、阻碍创业、妨碍投资的大量官僚程序与规定。
Les États Membres doivent se tenir prêts à procéder aux réformes audacieuses et draconiennes indispensables des règles et institutions multilatérales actuelles qui régissent la paix et la sécurité internationales.
各会员国必须愿意对支配国际和平与安全的现行多边规则和机构进行必、大胆和大
的改革。
On y trouve, tracées d'une main rapide, les grandes lignes d'une approche des Nations unies dans les années et décennies à venir face aux défis majeurs auxquels nous faisons tous face.
他们大地绘制了联合国在今后几十年的岁月中应付我们都面临的关键挑战的办法和政策的轮廓。
Le Conseil économique et social doit subir une intervention chirurgicale profonde pour être à la hauteur des défis économiques et sociaux en constante évolution, s'agissant en particulier des pays en développement.
经济及社会理事会需进行大
的改革,以能够应付不断变化的经济和社会挑战,尤其是发展中国家中的挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela exigerait des réductions d'effectifs encore plus importantes.
这样,将必须进更加大刀阔斧
工作人员裁减。
L'UE est convaincue qu'une réforme ambitieuse est nécessaire pour parvenir à un véritable changement.
欧洲联盟坚信,要实现真变就需要大刀阔斧
革。
Dans le cadre du Comité des droits de l'enfant, il a recommandé d'importantes réformes législatives.
根据儿童权利委员会建议,佛得角政府进
了大刀阔斧
法律
革。
Voilà pourquoi l'immense majorité des États Membres de l'ONU estiment qu'il faut le remanier.
所以,联合国绝大多数成员国认为应该大刀阔斧地革安理会。
De nettes améliorations dans les domaines de la gouvernance et de l'économie ainsi que dans le secteur social seront indispensables.
关键是在施政和经济以及社会部门进大刀阔斧
进。
La technique impose d'exécuter fréquemment des programmes de mise à niveau coûteux et ambitieux, ainsi que de respecter des normes.
这一技术要求有经常、昂贵和大刀阔斧更新方案,要求遵
标准。
Ces réformes structurelles, accompagnées de réformes économiques radicales, sont les principales démarches pour faire en sorte que la Bosnie-Herzégovine fonctionne.
这些结构性革,加之大刀阔斧
经济
革,是解决使波斯尼亚和黑塞哥维那运转起来
问题
关键步骤。
Le groupe Ahtisaari préconise donc, pour les Nations Unies, en matière de sécurité, une stratégie nouvelle et « revue de fond en comble ».
因此,阿赫蒂萨里调查小组呼吁为联合国制定一项大刀阔斧修新
安保战略。
Le secteur privé a réagi par des mesures de restructuration drastiques qui ont conduit à des regroupements dans un grand nombre de secteurs.
私营部门以大刀阔斧调整措施作出回应,包括在许多不同部门进
整合。
Les banques polonaises ont été fortement restructurées et privatisées, ayant bénéficié d'une injection considérable de capital étranger représenté principalement par des investisseurs stratégiques.
波兰各经历了大刀阔斧
重组和私有化,这得益于主要由战略投资商投入
大量外资。
Elle a ensuite entrepris une réforme radicale sur le plan de l'organisation afin d'améliorer les compétences et l'efficacité dans chacun de ses domaines d'activité.
协会在叙后进
了大刀阔斧
机构
革,以加强所参与
各领域活动
专业化和效益。
À défaut de réformes radicales, conditionnées par une révision de la Charte des Nations Unies, des mesures concrètes peuvent dès maintenant être mises en œuvre.
大刀阔斧革可能会要求对《联合国宪章》作出修
,在没有任何这种
革
情况下,某些具体措施现在是马上可以采取
。
Pour que ce programme soit plus efficace que les précédents, jamais concrétisés, il est impératif de préciser les priorités et d'adopter un calendrier d'application réaliste.
方案中包括大刀阔斧动纲领草案,扼要说明了为执
战略而将要发动
90多项活动。
Les femmes semblent avoir bénéficier des progrès sensibles enregistrés sur le plan sanitaire et des avancées dans le domaine de la médecine et des soins de santé.
看来政府大刀阔斧地进保健工作
努力和医学及保健方面
进步,给妇女带来了实惠。
Le multilatéralisme du XXIe siècle s'appuiera certes sur le dispositif institué au siècle dernier, mais il devra en élargir et en approfondir radicalement le champ et la portée.
21世纪多边主义不仅必须建立在上个世纪
多边主义基础上,而且必须以大刀阔斧
新办法拓宽和深化这种基础。
En effet, à l'aide des mesures courageuses et malgré quelques dérapages occasionnels, le Gouvernement a gagné le pari de la maîtrise de l'inflation et de la masse monétaire.
虽然偶然出现一些挫折,但政府大刀阔斧,采取果敢措施,克服通货膨胀和货币流通问题。
S'agissant des réformes économiques, nous avons littéralement introduit un bulldozer dans la masse de paperasserie et de règlements qui freinent le commerce, bloquent la libre entreprise et dissuadent l'investissement.
在经济方面,我们已经开始大刀阔斧地排除阻挠企业、阻碍创业、妨碍投资大量官僚程序与规定。
Les États Membres doivent se tenir prêts à procéder aux réformes audacieuses et draconiennes indispensables des règles et institutions multilatérales actuelles qui régissent la paix et la sécurité internationales.
各会员国必须愿意对支配国际和平与安全现
多边规则和机构进
必要、大胆和大刀阔斧
革。
On y trouve, tracées d'une main rapide, les grandes lignes d'une approche des Nations unies dans les années et décennies à venir face aux défis majeurs auxquels nous faisons tous face.
他们大刀阔斧地绘制了联合国在今后几十年岁月中应付我们都面临
关键挑战
办法和政策
轮廓。
Le Conseil économique et social doit subir une intervention chirurgicale profonde pour être à la hauteur des défis économiques et sociaux en constante évolution, s'agissant en particulier des pays en développement.
经济及社会理事会需要进大刀阔斧
革,以能够应付不断变化
经济和社会挑战,尤其是发展中国
中
挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。