Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔的时期内,数据内容不会有多大的变化。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔的时期内,数据内容不会有多大的变化。
La période couverte par le PFP a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
La période couverte par le plan de financement pluriannuel a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
Ces derniers jours, la rentrée scolaire en Afghanistan manifeste avec force les grands changements intervenus dans ce pays en six mois seulement.
过去几天中阿富汗新学年的开始是阿富汗仅在六个月中发生了多大变化的有力象征。
Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde.
他着重指出在一个这么大、这么多变化的国家维持一个全国保健部门的。
Bien que nous soyons encouragés par les changements des politiques nationales intervenus à l'égard de ces armes, nous prions tous les États de se pencher d'urgence sur cette question.
们对各国在此类武器的政策上出现越来越多的变化而感到鼓舞,但
们还是要敦促所有国家紧急处理这一问题。
Toutes visent à rendre les services publics plus efficaces et réceptifs; toutes insistent sur la responsabilité des dirigeants en matière de résultat et d'utilisation des ressources; toutes encouragent la diversité et la souplesse des services fournis.
它们都致力于使公共服务更有效率,更符合需要;它们都试图使人们对结果和资源更能负起责任;它们都鼓励在提供服务方面有更多的变化和灵活性。
À l'intérieur du moustique, le parasite subit de nouvelles transformations jusqu'à ce qu'il atteigne le stade où il peut à nouveau contaminer un hôte humain lorsque la femelle moustique prendra son prochain repas sanguin, entre 10 et 14 jours plus tard, ou plus.
原虫在蚊虫体内产生更多的变化,直至达到一个阶段,可在10至14天或更多天之后蚊虫下一次吸血时再次感染人体寄主。
Les connaissances que nous acquérons ou qui nous ont été transmises nous permettent d'exploiter le Pacifique et ses ressources marines de façon rationnelle, d'atténuer la pollution et les pratiques nuisibles et de prédire le temps et les variations du climat et de l'océan.
当代和传统上对太平洋的了解为可持续利用太平洋及其资源、减轻污染和有害做法以及预测天气、气候和海洋的多变化提供基础。
Elle avait également pour objet de déterminer ce que le programme de pays de l'UNICEF pourrait apporter de plus et comment il pourrait induire des changements internes qui en renforceraient l'impact, en particulier sur la vie des groupes d'enfants et de femmes vulnérables dans le pays.
并且确定儿童基金会国家方案能以何种方式促成更多的内部变化,以加强它的影响力,特别是它对该国易受害儿童和妇女群体生活的影响力。
Nous espérons que ce « changement » si commenté ressemblera aux changements positifs que connaissent l'Amérique latine et les Caraïbes, qu'il favorisera le développement, le respect des décisions souveraines de nos peuples et qu'il mettra fin, une fois pour toutes, au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba.
们希望,至今已谈了这么多的变化将是积极变化,与拉丁美洲和加勒比正在发生的变化相似。
们希望这些变化将支持发展,尊重
们各国人民的主权决定,而且将彻底解除对古巴的经济、商业和金融封锁。
Aujourd'hui, au moment où nous nous réunissons, 29 ans après Stockholm, 25 ans après Vancouver, presque 10 ans après Rio et cinq ans après Istanbul, ne devrions-nous pas nous interroger sur la mesure dans laquelle les réalités de base ont changé pour la plupart des populations vivant dans les pays en développement?
今天,当们在斯德哥尔摩29年以后、温哥华25年以后、里约大约10年以后及伊斯坦布尔5年以后开会时,
们
道不应该问自己:对生活在发展中国家的大多数人民来说,基本现实发生了多大的变化?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
相隔的时期内,数据内容不会有多大的变化。
La période couverte par le PFP a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
多年筹
期间,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
La période couverte par le plan de financement pluriannuel a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
多年筹
期间,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
Ces derniers jours, la rentrée scolaire en Afghanistan manifeste avec force les grands changements intervenus dans ce pays en six mois seulement.
过去几天中阿富汗新学年的开始是阿富汗仅六个月中发生了多大变化的有力象征。
Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde.
他着重指出一个这么大、这么多变化的国家维持一个全国保健部门的困难。
Bien que nous soyons encouragés par les changements des politiques nationales intervenus à l'égard de ces armes, nous prions tous les États de se pencher d'urgence sur cette question.
然我们对各国
此类武器的政策上出现越来越多的变化而感到鼓舞,但我们还是要敦促所有国家紧急处理这一问题。
Toutes visent à rendre les services publics plus efficaces et réceptifs; toutes insistent sur la responsabilité des dirigeants en matière de résultat et d'utilisation des ressources; toutes encouragent la diversité et la souplesse des services fournis.
它们都致力于使公共服务更有效率,更符合需要;它们都试图使人们对结果和源更能负起责任;它们都鼓励
提供服务方面有更多的变化和灵活性。
À l'intérieur du moustique, le parasite subit de nouvelles transformations jusqu'à ce qu'il atteigne le stade où il peut à nouveau contaminer un hôte humain lorsque la femelle moustique prendra son prochain repas sanguin, entre 10 et 14 jours plus tard, ou plus.
蚊
体内产生更多的变化,直至达到一个阶段,可
10至14天或更多天之后蚊
下一次吸血时再次感染人体寄主。
Les connaissances que nous acquérons ou qui nous ont été transmises nous permettent d'exploiter le Pacifique et ses ressources marines de façon rationnelle, d'atténuer la pollution et les pratiques nuisibles et de prédire le temps et les variations du climat et de l'océan.
当代和传统上对太平洋的了解为可持续利用太平洋及其源、减轻污染和有害做法以及预测天气、气候和海洋的多变化提供基础。
Elle avait également pour objet de déterminer ce que le programme de pays de l'UNICEF pourrait apporter de plus et comment il pourrait induire des changements internes qui en renforceraient l'impact, en particulier sur la vie des groupes d'enfants et de femmes vulnérables dans le pays.
并且确定儿童基金会国家方案能以何种方式促成更多的内部变化,以加强它的影响力,特别是它对该国易受害儿童和妇女群体生活的影响力。
Nous espérons que ce « changement » si commenté ressemblera aux changements positifs que connaissent l'Amérique latine et les Caraïbes, qu'il favorisera le développement, le respect des décisions souveraines de nos peuples et qu'il mettra fin, une fois pour toutes, au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba.
我们希望,至今已谈了这么多的变化将是积极变化,与拉丁美洲和加勒比正发生的变化相似。 我们希望这些变化将支持发展,尊重我们各国人民的主权决定,而且将彻底解除对古巴的经济、商业和金融封锁。
Aujourd'hui, au moment où nous nous réunissons, 29 ans après Stockholm, 25 ans après Vancouver, presque 10 ans après Rio et cinq ans après Istanbul, ne devrions-nous pas nous interroger sur la mesure dans laquelle les réalités de base ont changé pour la plupart des populations vivant dans les pays en développement?
今天,当我们斯德哥尔摩29年以后、温哥华25年以后、里约大约10年以后及伊斯坦布尔5年以后开会时,我们难道不应该问自己:对生活
发展中国家的大多数人民来说,基本现实发生了多大的变化?
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔的时期内,数据内容不会有多大的变化。
La période couverte par le PFP a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
La période couverte par le plan de financement pluriannuel a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
Ces derniers jours, la rentrée scolaire en Afghanistan manifeste avec force les grands changements intervenus dans ce pays en six mois seulement.
过去几天中阿富汗新学年的开始是阿富汗仅在六个月中发生了多大变化的有力象。
Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde.
重指出在一个这么大、这么多变化的国家维持一个全国保健部门的困难。
Bien que nous soyons encouragés par les changements des politiques nationales intervenus à l'égard de ces armes, nous prions tous les États de se pencher d'urgence sur cette question.
然
对各国在此类武器的政策上出现越来越多的变化而感到鼓舞,但
是要敦促所有国家紧急处理这一问题。
Toutes visent à rendre les services publics plus efficaces et réceptifs; toutes insistent sur la responsabilité des dirigeants en matière de résultat et d'utilisation des ressources; toutes encouragent la diversité et la souplesse des services fournis.
它都致力于使公共服务更有效率,更符合需要;它
都试图使人
对结果和资源更能负起责任;它
都鼓励在提供服务方面有更多的变化和灵活性。
À l'intérieur du moustique, le parasite subit de nouvelles transformations jusqu'à ce qu'il atteigne le stade où il peut à nouveau contaminer un hôte humain lorsque la femelle moustique prendra son prochain repas sanguin, entre 10 et 14 jours plus tard, ou plus.
原虫在蚊虫体内产生更多的变化,直至达到一个阶段,可在10至14天或更多天之后蚊虫下一次吸血时再次感染人体寄主。
Les connaissances que nous acquérons ou qui nous ont été transmises nous permettent d'exploiter le Pacifique et ses ressources marines de façon rationnelle, d'atténuer la pollution et les pratiques nuisibles et de prédire le temps et les variations du climat et de l'océan.
当代和传统上对太平洋的了解为可持续利用太平洋及其资源、减轻污染和有害做法以及预测天气、气候和海洋的多变化提供基础。
Elle avait également pour objet de déterminer ce que le programme de pays de l'UNICEF pourrait apporter de plus et comment il pourrait induire des changements internes qui en renforceraient l'impact, en particulier sur la vie des groupes d'enfants et de femmes vulnérables dans le pays.
并且确定儿童基金会国家方案能以何种方式促成更多的内部变化,以加强它的影响力,特别是它对该国易受害儿童和妇女群体生活的影响力。
Nous espérons que ce « changement » si commenté ressemblera aux changements positifs que connaissent l'Amérique latine et les Caraïbes, qu'il favorisera le développement, le respect des décisions souveraines de nos peuples et qu'il mettra fin, une fois pour toutes, au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba.
希望,至今已谈了这么多的变化将是积极变化,与拉丁美洲和加勒比正在发生的变化相似。
希望这些变化将支持发展,尊重
各国人民的主权决定,而且将彻底解除对古巴的经济、商业和金融封锁。
Aujourd'hui, au moment où nous nous réunissons, 29 ans après Stockholm, 25 ans après Vancouver, presque 10 ans après Rio et cinq ans après Istanbul, ne devrions-nous pas nous interroger sur la mesure dans laquelle les réalités de base ont changé pour la plupart des populations vivant dans les pays en développement?
今天,当在斯德哥尔摩29年以后、温哥华25年以后、里约大约10年以后及伊斯坦布尔5年以后开会时,
难道不应该问自己:对生活在发展中国家的大多数人民来说,基本现实发生了多大的变化?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔的时期内,数据内容不会有多大的变化。
La période couverte par le PFP a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
La période couverte par le plan de financement pluriannuel a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
Ces derniers jours, la rentrée scolaire en Afghanistan manifeste avec force les grands changements intervenus dans ce pays en six mois seulement.
过去几天中阿富汗新学年的开始是阿富汗仅在六月中发生了多大变化的有力象征。
Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde.
他着重指出在这么大、这么多变化的国家维持
国保健部门的困难。
Bien que nous soyons encouragés par les changements des politiques nationales intervenus à l'égard de ces armes, nous prions tous les États de se pencher d'urgence sur cette question.
然我们对各国在此
的政策上出现越来越多的变化而感到鼓舞,但我们还是要敦促所有国家紧急处理这
问题。
Toutes visent à rendre les services publics plus efficaces et réceptifs; toutes insistent sur la responsabilité des dirigeants en matière de résultat et d'utilisation des ressources; toutes encouragent la diversité et la souplesse des services fournis.
它们都致力于使公共服务更有效率,更符合需要;它们都试图使人们对结果和资源更能负起责任;它们都鼓励在提供服务方面有更多的变化和灵活性。
À l'intérieur du moustique, le parasite subit de nouvelles transformations jusqu'à ce qu'il atteigne le stade où il peut à nouveau contaminer un hôte humain lorsque la femelle moustique prendra son prochain repas sanguin, entre 10 et 14 jours plus tard, ou plus.
原虫在蚊虫体内产生更多的变化,直至达到阶段,可在10至14天或更多天之后蚊虫下
次吸血时再次感染人体寄主。
Les connaissances que nous acquérons ou qui nous ont été transmises nous permettent d'exploiter le Pacifique et ses ressources marines de façon rationnelle, d'atténuer la pollution et les pratiques nuisibles et de prédire le temps et les variations du climat et de l'océan.
当代和传统上对太平洋的了解为可持续利用太平洋及其资源、减轻污染和有害做法以及预测天气、气候和海洋的多变化提供基础。
Elle avait également pour objet de déterminer ce que le programme de pays de l'UNICEF pourrait apporter de plus et comment il pourrait induire des changements internes qui en renforceraient l'impact, en particulier sur la vie des groupes d'enfants et de femmes vulnérables dans le pays.
并且确定儿童基金会国家方案能以何种方式促成更多的内部变化,以加强它的影响力,特别是它对该国易受害儿童和妇女群体生活的影响力。
Nous espérons que ce « changement » si commenté ressemblera aux changements positifs que connaissent l'Amérique latine et les Caraïbes, qu'il favorisera le développement, le respect des décisions souveraines de nos peuples et qu'il mettra fin, une fois pour toutes, au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba.
我们希望,至今已谈了这么多的变化将是积极变化,与拉丁美洲和加勒比正在发生的变化相似。 我们希望这些变化将支持发展,尊重我们各国人民的主权决定,而且将彻底解除对古巴的经济、商业和金融封锁。
Aujourd'hui, au moment où nous nous réunissons, 29 ans après Stockholm, 25 ans après Vancouver, presque 10 ans après Rio et cinq ans après Istanbul, ne devrions-nous pas nous interroger sur la mesure dans laquelle les réalités de base ont changé pour la plupart des populations vivant dans les pays en développement?
今天,当我们在斯德哥尔摩29年以后、温哥华25年以后、里约大约10年以后及伊斯坦布尔5年以后开会时,我们难道不应该问自己:对生活在发展中国家的大多数人民来说,基本现实发生了多大的变化?
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔的时期内,数据内容不会有大的变化。
La période couverte par le PFP a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在年筹资框架期间,妇发基金体制产生了
的变化。
La période couverte par le plan de financement pluriannuel a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在年筹资框架期间,妇发基金体制产生了
的变化。
Ces derniers jours, la rentrée scolaire en Afghanistan manifeste avec force les grands changements intervenus dans ce pays en six mois seulement.
过去几天中阿富汗新学年的开始是阿富汗仅在六个月中发生了大变化的有力象征。
Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde.
他着重指出在一个这么大、这么变化的国家维持一个全国保健部门的困难。
Bien que nous soyons encouragés par les changements des politiques nationales intervenus à l'égard de ces armes, nous prions tous les États de se pencher d'urgence sur cette question.
然我们对各国在此类武器的政策上出现
的变化而感到鼓舞,但我们还是要敦促所有国家紧急处理这一问题。
Toutes visent à rendre les services publics plus efficaces et réceptifs; toutes insistent sur la responsabilité des dirigeants en matière de résultat et d'utilisation des ressources; toutes encouragent la diversité et la souplesse des services fournis.
它们都致力于使公共更有效率,更符合需要;它们都试图使人们对结果和资源更能负起责任;它们都鼓励在提
方面有更
的变化和灵活性。
À l'intérieur du moustique, le parasite subit de nouvelles transformations jusqu'à ce qu'il atteigne le stade où il peut à nouveau contaminer un hôte humain lorsque la femelle moustique prendra son prochain repas sanguin, entre 10 et 14 jours plus tard, ou plus.
原虫在蚊虫体内产生更的变化,直至达到一个阶段,可在10至14天或更
天之后蚊虫下一次吸血时再次感染人体寄主。
Les connaissances que nous acquérons ou qui nous ont été transmises nous permettent d'exploiter le Pacifique et ses ressources marines de façon rationnelle, d'atténuer la pollution et les pratiques nuisibles et de prédire le temps et les variations du climat et de l'océan.
当代和传统上对太平洋的了解为可持续利用太平洋及其资源、减轻污染和有害做法以及预测天气、气候和海洋的变化提
基础。
Elle avait également pour objet de déterminer ce que le programme de pays de l'UNICEF pourrait apporter de plus et comment il pourrait induire des changements internes qui en renforceraient l'impact, en particulier sur la vie des groupes d'enfants et de femmes vulnérables dans le pays.
并且确定儿童基金会国家方案能以何种方式促成更的内部变化,以加强它的影响力,特别是它对该国易受害儿童和妇女群体生活的影响力。
Nous espérons que ce « changement » si commenté ressemblera aux changements positifs que connaissent l'Amérique latine et les Caraïbes, qu'il favorisera le développement, le respect des décisions souveraines de nos peuples et qu'il mettra fin, une fois pour toutes, au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba.
我们希望,至今已谈了这么的变化将是积极变化,与拉丁美洲和加勒比正在发生的变化相似。 我们希望这些变化将支持发展,尊重我们各国人民的主权决定,而且将彻底解除对古巴的经济、商业和金融封锁。
Aujourd'hui, au moment où nous nous réunissons, 29 ans après Stockholm, 25 ans après Vancouver, presque 10 ans après Rio et cinq ans après Istanbul, ne devrions-nous pas nous interroger sur la mesure dans laquelle les réalités de base ont changé pour la plupart des populations vivant dans les pays en développement?
今天,当我们在斯德哥尔摩29年以后、温哥华25年以后、里约大约10年以后及伊斯坦布尔5年以后开会时,我们难道不应该问自己:对生活在发展中国家的大数人民
说,基本现实发生了
大的变化?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔的时期内,数据内容不会有多大的变化。
La période couverte par le PFP a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
La période couverte par le plan de financement pluriannuel a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
Ces derniers jours, la rentrée scolaire en Afghanistan manifeste avec force les grands changements intervenus dans ce pays en six mois seulement.
过去几天中阿富汗的开始是阿富汗仅在六个月中发生了多大变化的有力象征。
Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde.
他着重指出在一个这么大、这么多变化的国家维持一个全国保健部门的困难。
Bien que nous soyons encouragés par les changements des politiques nationales intervenus à l'égard de ces armes, nous prions tous les États de se pencher d'urgence sur cette question.
然我们对各国在此类武器的政策上出现越来越多的变化而感到鼓舞,但我们还是要敦促所有国家紧急处理这一问题。
Toutes visent à rendre les services publics plus efficaces et réceptifs; toutes insistent sur la responsabilité des dirigeants en matière de résultat et d'utilisation des ressources; toutes encouragent la diversité et la souplesse des services fournis.
它们都致力于使公更有效率,更符合需要;它们都试图使人们对结果和资源更能负起责任;它们都鼓励在提供
方面有更多的变化和灵活性。
À l'intérieur du moustique, le parasite subit de nouvelles transformations jusqu'à ce qu'il atteigne le stade où il peut à nouveau contaminer un hôte humain lorsque la femelle moustique prendra son prochain repas sanguin, entre 10 et 14 jours plus tard, ou plus.
原虫在蚊虫体内产生更多的变化,直至达到一个阶段,可在10至14天或更多天之后蚊虫下一次吸血时再次感染人体寄主。
Les connaissances que nous acquérons ou qui nous ont été transmises nous permettent d'exploiter le Pacifique et ses ressources marines de façon rationnelle, d'atténuer la pollution et les pratiques nuisibles et de prédire le temps et les variations du climat et de l'océan.
当代和传统上对太平洋的了解为可持续利用太平洋及其资源、减轻污染和有害做法以及预测天气、气候和海洋的多变化提供基础。
Elle avait également pour objet de déterminer ce que le programme de pays de l'UNICEF pourrait apporter de plus et comment il pourrait induire des changements internes qui en renforceraient l'impact, en particulier sur la vie des groupes d'enfants et de femmes vulnérables dans le pays.
并且确定儿童基金会国家方案能以何种方式促成更多的内部变化,以加强它的影响力,特别是它对该国易受害儿童和妇女群体生活的影响力。
Nous espérons que ce « changement » si commenté ressemblera aux changements positifs que connaissent l'Amérique latine et les Caraïbes, qu'il favorisera le développement, le respect des décisions souveraines de nos peuples et qu'il mettra fin, une fois pour toutes, au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba.
我们希望,至今已谈了这么多的变化将是积极变化,与拉丁美洲和加勒比正在发生的变化相似。 我们希望这些变化将支持发展,尊重我们各国人民的主权决定,而且将彻底解除对古巴的经济、商业和金融封锁。
Aujourd'hui, au moment où nous nous réunissons, 29 ans après Stockholm, 25 ans après Vancouver, presque 10 ans après Rio et cinq ans après Istanbul, ne devrions-nous pas nous interroger sur la mesure dans laquelle les réalités de base ont changé pour la plupart des populations vivant dans les pays en développement?
今天,当我们在斯德哥尔摩29以后、温哥华25
以后、里约大约10
以后及伊斯坦布尔5
以后开会时,我们难道不应该问自己:对生活在发展中国家的大多数人民来说,基本现实发生了多大的变化?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔的时期内,数据内容不会有多大的变化。
La période couverte par le PFP a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
La période couverte par le plan de financement pluriannuel a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
Ces derniers jours, la rentrée scolaire en Afghanistan manifeste avec force les grands changements intervenus dans ce pays en six mois seulement.
过去几天中富汗新学年的开
富汗仅在六个月中发生了多大变化的有
象征。
Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde.
他着重指出在一个这么大、这么多变化的国家维持一个全国保健部门的困难。
Bien que nous soyons encouragés par les changements des politiques nationales intervenus à l'égard de ces armes, nous prions tous les États de se pencher d'urgence sur cette question.
然我们对各国在此类武器的政策上出现越来越多的变化而感到鼓舞,但我们还
要敦促所有国家紧急处理这一问题。
Toutes visent à rendre les services publics plus efficaces et réceptifs; toutes insistent sur la responsabilité des dirigeants en matière de résultat et d'utilisation des ressources; toutes encouragent la diversité et la souplesse des services fournis.
它们都使公共服务更有效率,更符合需要;它们都试图使人们对结果和资源更能负起责任;它们都鼓励在提供服务方面有更多的变化和灵活性。
À l'intérieur du moustique, le parasite subit de nouvelles transformations jusqu'à ce qu'il atteigne le stade où il peut à nouveau contaminer un hôte humain lorsque la femelle moustique prendra son prochain repas sanguin, entre 10 et 14 jours plus tard, ou plus.
原虫在蚊虫体内产生更多的变化,直至达到一个阶段,可在10至14天或更多天之后蚊虫下一次吸血时再次感染人体寄主。
Les connaissances que nous acquérons ou qui nous ont été transmises nous permettent d'exploiter le Pacifique et ses ressources marines de façon rationnelle, d'atténuer la pollution et les pratiques nuisibles et de prédire le temps et les variations du climat et de l'océan.
当代和传统上对太平洋的了解为可持续利用太平洋及其资源、减轻污染和有害做法以及预测天气、气候和海洋的多变化提供基础。
Elle avait également pour objet de déterminer ce que le programme de pays de l'UNICEF pourrait apporter de plus et comment il pourrait induire des changements internes qui en renforceraient l'impact, en particulier sur la vie des groupes d'enfants et de femmes vulnérables dans le pays.
并且确定儿童基金会国家方案能以何种方式促成更多的内部变化,以加强它的影响,特别
它对该国易受害儿童和妇女群体生活的影响
。
Nous espérons que ce « changement » si commenté ressemblera aux changements positifs que connaissent l'Amérique latine et les Caraïbes, qu'il favorisera le développement, le respect des décisions souveraines de nos peuples et qu'il mettra fin, une fois pour toutes, au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba.
我们希望,至今已谈了这么多的变化将积极变化,与拉丁美洲和加勒比正在发生的变化相似。 我们希望这些变化将支持发展,尊重我们各国人民的主权决定,而且将彻底解除对古巴的经济、商业和金融封锁。
Aujourd'hui, au moment où nous nous réunissons, 29 ans après Stockholm, 25 ans après Vancouver, presque 10 ans après Rio et cinq ans après Istanbul, ne devrions-nous pas nous interroger sur la mesure dans laquelle les réalités de base ont changé pour la plupart des populations vivant dans les pays en développement?
今天,当我们在斯德哥尔摩29年以后、温哥华25年以后、里约大约10年以后及伊斯坦布尔5年以后开会时,我们难道不应该问自己:对生活在发展中国家的大多数人民来说,基本现实发生了多大的变化?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
相隔的时期内,数据内容不会有多大的变化。
La période couverte par le PFP a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
多年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
La période couverte par le plan de financement pluriannuel a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
多年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多的变化。
Ces derniers jours, la rentrée scolaire en Afghanistan manifeste avec force les grands changements intervenus dans ce pays en six mois seulement.
过去几天中阿富汗新学年的开始是阿富汗仅六个月中发生了多大变化的有力象征。
Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde.
他着重指个这么大、这么多变化的国家维持
个全国保健部门的困难。
Bien que nous soyons encouragés par les changements des politiques nationales intervenus à l'égard de ces armes, nous prions tous les États de se pencher d'urgence sur cette question.
然我们对各国
此类武器的政策上
现越来越多的变化而
舞,但我们还是要敦促所有国家紧急处理这
问题。
Toutes visent à rendre les services publics plus efficaces et réceptifs; toutes insistent sur la responsabilité des dirigeants en matière de résultat et d'utilisation des ressources; toutes encouragent la diversité et la souplesse des services fournis.
它们都致力于使公共服务更有效率,更符合需要;它们都试图使人们对结果和资源更能负起责任;它们都励
提供服务方面有更多的变化和灵活性。
À l'intérieur du moustique, le parasite subit de nouvelles transformations jusqu'à ce qu'il atteigne le stade où il peut à nouveau contaminer un hôte humain lorsque la femelle moustique prendra son prochain repas sanguin, entre 10 et 14 jours plus tard, ou plus.
原虫蚊虫体内产生更多的变化,直至达
个阶段,可
10至14天或更多天之后蚊虫下
次吸血时再次
染人体寄主。
Les connaissances que nous acquérons ou qui nous ont été transmises nous permettent d'exploiter le Pacifique et ses ressources marines de façon rationnelle, d'atténuer la pollution et les pratiques nuisibles et de prédire le temps et les variations du climat et de l'océan.
当代和传统上对太平洋的了解为可持续利用太平洋及其资源、减轻污染和有害做法以及预测天气、气候和海洋的多变化提供基础。
Elle avait également pour objet de déterminer ce que le programme de pays de l'UNICEF pourrait apporter de plus et comment il pourrait induire des changements internes qui en renforceraient l'impact, en particulier sur la vie des groupes d'enfants et de femmes vulnérables dans le pays.
并且确定儿童基金会国家方案能以何种方式促成更多的内部变化,以加强它的影响力,特别是它对该国易受害儿童和妇女群体生活的影响力。
Nous espérons que ce « changement » si commenté ressemblera aux changements positifs que connaissent l'Amérique latine et les Caraïbes, qu'il favorisera le développement, le respect des décisions souveraines de nos peuples et qu'il mettra fin, une fois pour toutes, au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba.
我们希望,至今已谈了这么多的变化将是积极变化,与拉丁美洲和加勒比正发生的变化相似。 我们希望这些变化将支持发展,尊重我们各国人民的主权决定,而且将彻底解除对古巴的经济、商业和金融封锁。
Aujourd'hui, au moment où nous nous réunissons, 29 ans après Stockholm, 25 ans après Vancouver, presque 10 ans après Rio et cinq ans après Istanbul, ne devrions-nous pas nous interroger sur la mesure dans laquelle les réalités de base ont changé pour la plupart des populations vivant dans les pays en développement?
今天,当我们斯德哥尔摩29年以后、温哥华25年以后、里约大约10年以后及伊斯坦布尔5年以后开会时,我们难道不应该问自己:对生活
发展中国家的大多数人民来说,基本现实发生了多大的变化?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔的时期内,数据内有多大的变
。
La période couverte par le PFP a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多的变。
La période couverte par le plan de financement pluriannuel a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多的变。
Ces derniers jours, la rentrée scolaire en Afghanistan manifeste avec force les grands changements intervenus dans ce pays en six mois seulement.
过去几天中阿富汗新学年的开始是阿富汗仅在六个月中发生了多大变的有力象征。
Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde.
他着重指出在一个这么大、这么多变的国家维持一个全国保健部门的困难。
Bien que nous soyons encouragés par les changements des politiques nationales intervenus à l'égard de ces armes, nous prions tous les États de se pencher d'urgence sur cette question.
然我们对各国在此类武器的政策上出现越来越多的变
而感到鼓舞,但我们还是要敦促所有国家紧急处理这一问题。
Toutes visent à rendre les services publics plus efficaces et réceptifs; toutes insistent sur la responsabilité des dirigeants en matière de résultat et d'utilisation des ressources; toutes encouragent la diversité et la souplesse des services fournis.
它们都致力于使公共服务更有效率,更符合需要;它们都试图使人们对结果和资源更能负起责任;它们都鼓励在提供服务方面有更多的变和灵活性。
À l'intérieur du moustique, le parasite subit de nouvelles transformations jusqu'à ce qu'il atteigne le stade où il peut à nouveau contaminer un hôte humain lorsque la femelle moustique prendra son prochain repas sanguin, entre 10 et 14 jours plus tard, ou plus.
原虫在蚊虫体内产生更多的变,
达到一个阶段,可在10
14天或更多天之后蚊虫下一次吸血时再次感染人体寄主。
Les connaissances que nous acquérons ou qui nous ont été transmises nous permettent d'exploiter le Pacifique et ses ressources marines de façon rationnelle, d'atténuer la pollution et les pratiques nuisibles et de prédire le temps et les variations du climat et de l'océan.
当代和传统上对太平洋的了解为可持续利用太平洋及其资源、减轻污染和有害做法以及预测天气、气候和海洋的多变提供基础。
Elle avait également pour objet de déterminer ce que le programme de pays de l'UNICEF pourrait apporter de plus et comment il pourrait induire des changements internes qui en renforceraient l'impact, en particulier sur la vie des groupes d'enfants et de femmes vulnérables dans le pays.
并且确定儿童基金国家方案能以何种方式促成更多的内部变
,以加强它的影响力,特别是它对该国易受害儿童和妇女群体生活的影响力。
Nous espérons que ce « changement » si commenté ressemblera aux changements positifs que connaissent l'Amérique latine et les Caraïbes, qu'il favorisera le développement, le respect des décisions souveraines de nos peuples et qu'il mettra fin, une fois pour toutes, au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba.
我们希望,今已谈了这么多的变
将是积极变
,与拉丁美洲和加勒比正在发生的变
相似。 我们希望这些变
将支持发展,尊重我们各国人民的主权决定,而且将彻底解除对古巴的经济、商业和金融封锁。
Aujourd'hui, au moment où nous nous réunissons, 29 ans après Stockholm, 25 ans après Vancouver, presque 10 ans après Rio et cinq ans après Istanbul, ne devrions-nous pas nous interroger sur la mesure dans laquelle les réalités de base ont changé pour la plupart des populations vivant dans les pays en développement?
今天,当我们在斯德哥尔摩29年以后、温哥华25年以后、里约大约10年以后及伊斯坦布尔5年以后开时,我们难道
应该问自己:对生活在发展中国家的大多数人民来说,基本现实发生了多大的变
?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。