Le provincial règle de mauvaise grâce, puis déclare au serveur: "Bon. Maintenant, redonnez-moi un café et un gâteau, et n'oubliez pas que. Pour le cadre, j'ai déjà versé!"
外地人秀不情愿地结了帐,然后对待者说:“好吧,再给我一杯咖啡和一份蛋糕。别忘了,环境钱我已经付过了!”
Parmi les victimes, on pouvait compter des adversaires politiques, des intellectuels, des hommes d'affaires, des dirigeants religieux, des journalistes et des administrateurs principalement d'origine bira, lendu et nande, des non-Ituriens mais également un petit nombre de Hema modérés.
受害者中主要有比拉、伦杜
、南德
政治反对者、知识分子、企业人士、宗教领导人、记者和行政人员、伊图里
外地人,而且还有几个温和
赫马
人。
En outre, le Représentant a été informé de la conclusion d'accords entre les communautés autochtones et les personnes venant d'autres régions du pays ou d'origine étrangère retournant sur leurs plantations, et qui ont pour objectif de faciliter la réintégration des déplacés.
秘书长代表还得知,土著群体与回到其种植园本国外地人及外国人之间达成一些协定,目
在于促进流离失所者重返社会。
Des procédures de recrutement et d'administration lourdes, contraignantes pour les services du Siège et du terrain, et des conditions d'emploi (statut contractuel, rémunération) qui ne sont pas assez motivantes entravent l'exécution de la mission, des candidats et des agents qualifiés, dépités, allant chercher du travail ailleurs.
征聘和行政手续很烦琐,给总部和外地人事工作造成很大负担,加上合同和整套报酬缺乏吸引力,阻碍了特派团任务执行,导致合格求职者和工作人员失望之余、另谋他就。
Mais, en plus de recevoir un logement, les étrangers à la région qui décident de venir s'y installer seront dédommagés de leurs frais de déménagement et recevront une indemnité non renouvelable de 20 000 drams (environ 35 dollars), plus 5 000 drams (environ 8,50 dollars) par membre de la famille.
除得到住房之外,考虑迁入外地人还将得到一次性搬迁费
2万德拉姆(大约35美元),再加上每个家庭成员得到5 000德拉姆(大约8.5美元)。
Cette mesure, qui fait partie de la stratégie tendant à rationaliser les procédures et d'utiliser davantage les technologies de l'information, contribue à harmoniser la façon dont les ressources humaines sont administrées dans les missions hors siège et simplifie la surveillance du personnel international par le Département des opérations de maintien de la paix.
这一措施是统一外地人事处理过程一个步骤,可简化维和部对国际工作人员
监测,同时,也是精兵简政和更充分利
信息技术投资战略
一部分。
Le Groupe définit et s'attache à améliorer les spécifications des interfaces avec le fichier de candidatures accessible sur l'Internet et l'intranet, le système Galaxy, le Système intégré de gestion (SIG), le système de gestion du personnel des missions et d'autres systèmes informatiques utilisés pour des échanges d'informations et pour le contrôle des opérations que les missions effectuent par délégation.
该股将确定该处内联网/因特网名册、银河项目、综合管理信息系统、外地人事管理系统和其他电子系统应符合哪些要求和应如何提高,以便交流信息和监测向外地下放权力
情况。
La plupart des victimes ne pouvaient être formelles parce qu'elles n'avaient rencontré le coupable qu'une seule fois et n'avaient pas noté de signes particuliers, avaient rencontré le coupable dans le noir et n'avaient pas regardé leur visage ou ne l'avaient pas bien vu, étaient très jeunes et peu familiarisées avec les personnes originaires d'autres régions, et donc incapables de distinguer les non-Congolais les uns des autres, ou ne se souvenaient pas de ce qui s'était passé des semaines ou des mois auparavant.
调查发现,多数受害者因为以下原因而不能作出确定,例如与犯罪人只有一次遭遇,没有注意识别特征;遇到犯罪人是在天黑时,或者没有看到他们脸,或者没有看清楚;非常年轻,不熟悉外地人,因此不能区分那些非刚果人;以及回忆不起发生在几周或几个月前
事情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les victimes, on pouvait compter des adversaires politiques, des intellectuels, des hommes d'affaires, des dirigeants religieux, des journalistes et des administrateurs principalement d'origine bira, lendu et nande, des non-Ituriens mais également un petit nombre de Hema modérés.
害者中主要有比拉族、伦杜族、南德族的政治反对者、知识分子、企业
士、宗教领导
、记者和行政
、伊图里的外地
,而且还有几个温和的赫马族
。
En outre, le Représentant a été informé de la conclusion d'accords entre les communautés autochtones et les personnes venant d'autres régions du pays ou d'origine étrangère retournant sur leurs plantations, et qui ont pour objectif de faciliter la réintégration des déplacés.
秘书长代表还得知,土著群体与回到其种植园的本国外地及外国
之间达成一些协定,目的在于促进流离失所者重返社会。
Des procédures de recrutement et d'administration lourdes, contraignantes pour les services du Siège et du terrain, et des conditions d'emploi (statut contractuel, rémunération) qui ne sont pas assez motivantes entravent l'exécution de la mission, des candidats et des agents qualifiés, dépités, allant chercher du travail ailleurs.
征聘和行政手续很烦琐,给总部和外地事工作造成很大负担,加上合同和整套报酬缺乏吸引力,阻碍了特派团任务的执行,导致合格求职者和工作
失望之余、另谋他就。
Mais, en plus de recevoir un logement, les étrangers à la région qui décident de venir s'y installer seront dédommagés de leurs frais de déménagement et recevront une indemnité non renouvelable de 20 000 drams (environ 35 dollars), plus 5 000 drams (environ 8,50 dollars) par membre de la famille.
除得到住房之外,考虑迁入的外地还将得到一次性搬迁费
2万德拉姆(大约35美元),再加上每个家庭成
得到5 000德拉姆(大约8.5美元)。
Cette mesure, qui fait partie de la stratégie tendant à rationaliser les procédures et d'utiliser davantage les technologies de l'information, contribue à harmoniser la façon dont les ressources humaines sont administrées dans les missions hors siège et simplifie la surveillance du personnel international par le Département des opérations de maintien de la paix.
这一措施是统一外地事处理过程的一个步骤,可简化维和部对国际工作
的监测,同时,也是精兵简政和更充分利
信息技术投资战略的一部分。
Le Groupe définit et s'attache à améliorer les spécifications des interfaces avec le fichier de candidatures accessible sur l'Internet et l'intranet, le système Galaxy, le Système intégré de gestion (SIG), le système de gestion du personnel des missions et d'autres systèmes informatiques utilisés pour des échanges d'informations et pour le contrôle des opérations que les missions effectuent par délégation.
该股将确定该处的内联网/因特网名册、银河项目、综合管理信息系统、外地事管理系统和其他电子系统应符合哪些要求和应如何提高,以便交流信息和监测向外地下放权力的情况。
La plupart des victimes ne pouvaient être formelles parce qu'elles n'avaient rencontré le coupable qu'une seule fois et n'avaient pas noté de signes particuliers, avaient rencontré le coupable dans le noir et n'avaient pas regardé leur visage ou ne l'avaient pas bien vu, étaient très jeunes et peu familiarisées avec les personnes originaires d'autres régions, et donc incapables de distinguer les non-Congolais les uns des autres, ou ne se souvenaient pas de ce qui s'était passé des semaines ou des mois auparavant.
调查发现,多数害者因为以下原因而不能作出确定,例如与犯罪
只有一次遭遇,没有注意识别特征;遇到犯罪
是在天黑时,或者没有看到他们的脸,或者没有看清楚;非常年轻,不熟悉外地
,因此不能区分那些非刚果
;以及回忆不起发生在几周或几个月前的事情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les victimes, on pouvait compter des adversaires politiques, des intellectuels, des hommes d'affaires, des dirigeants religieux, des journalistes et des administrateurs principalement d'origine bira, lendu et nande, des non-Ituriens mais également un petit nombre de Hema modérés.
受害者中主要有比拉、伦杜
、南德
政治反对者、知识分子、企业人士、宗教领导人、记者和行政人员、伊图里
外地人,而且还有几个温和
赫马
人。
En outre, le Représentant a été informé de la conclusion d'accords entre les communautés autochtones et les personnes venant d'autres régions du pays ou d'origine étrangère retournant sur leurs plantations, et qui ont pour objectif de faciliter la réintégration des déplacés.
秘书长代表还得知,土著群体与回到其种植园本国外地人及外国人之间达成一些协定,目
在于促进流离失所者重返社会。
Des procédures de recrutement et d'administration lourdes, contraignantes pour les services du Siège et du terrain, et des conditions d'emploi (statut contractuel, rémunération) qui ne sont pas assez motivantes entravent l'exécution de la mission, des candidats et des agents qualifiés, dépités, allant chercher du travail ailleurs.
征聘和行政手续很烦琐,给总部和外地人事工作造成很大负担,加上合同和整套报酬缺乏吸引力,阻碍了特派团任务执行,导致合格求职者和工作人员失望之余、另谋他就。
Mais, en plus de recevoir un logement, les étrangers à la région qui décident de venir s'y installer seront dédommagés de leurs frais de déménagement et recevront une indemnité non renouvelable de 20 000 drams (environ 35 dollars), plus 5 000 drams (environ 8,50 dollars) par membre de la famille.
除得到住房之外,考虑迁入外地人还将得到一次性搬迁费
2万德拉姆(大约35美元),再加上每个家庭成员得到5 000德拉姆(大约8.5美元)。
Cette mesure, qui fait partie de la stratégie tendant à rationaliser les procédures et d'utiliser davantage les technologies de l'information, contribue à harmoniser la façon dont les ressources humaines sont administrées dans les missions hors siège et simplifie la surveillance du personnel international par le Département des opérations de maintien de la paix.
这一措施是统一外地人事处理过程一个步骤,可简化维和部对国际工作人员
监测,同时,也是精兵简政和更充分利
信息技术投资战略
一部分。
Le Groupe définit et s'attache à améliorer les spécifications des interfaces avec le fichier de candidatures accessible sur l'Internet et l'intranet, le système Galaxy, le Système intégré de gestion (SIG), le système de gestion du personnel des missions et d'autres systèmes informatiques utilisés pour des échanges d'informations et pour le contrôle des opérations que les missions effectuent par délégation.
该股将确定该处内联网/因特网名册、银河项目、综合管理信息系统、外地人事管理系统和其他电子系统应符合哪些要求和应如何提高,以便交流信息和监测向外地下放权力
情况。
La plupart des victimes ne pouvaient être formelles parce qu'elles n'avaient rencontré le coupable qu'une seule fois et n'avaient pas noté de signes particuliers, avaient rencontré le coupable dans le noir et n'avaient pas regardé leur visage ou ne l'avaient pas bien vu, étaient très jeunes et peu familiarisées avec les personnes originaires d'autres régions, et donc incapables de distinguer les non-Congolais les uns des autres, ou ne se souvenaient pas de ce qui s'était passé des semaines ou des mois auparavant.
调查发现,多数受害者因为以下原因而不能作出确定,例如与犯罪人只有一次遭遇,没有注意识别特征;遇到犯罪人是在天黑时,或者没有看到他们脸,或者没有看清楚;非常年轻,不熟悉外地人,因此不能区分那些非刚果人;以及回忆不起发生在几周或几个月前
事情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les victimes, on pouvait compter des adversaires politiques, des intellectuels, des hommes d'affaires, des dirigeants religieux, des journalistes et des administrateurs principalement d'origine bira, lendu et nande, des non-Ituriens mais également un petit nombre de Hema modérés.
中主要有比拉族、伦杜族、南德族的政治反对
、知识分子、企业人士、宗教领导人、记
行政人员、伊图里的外地人,而且还有几个温
的赫马族人。
En outre, le Représentant a été informé de la conclusion d'accords entre les communautés autochtones et les personnes venant d'autres régions du pays ou d'origine étrangère retournant sur leurs plantations, et qui ont pour objectif de faciliter la réintégration des déplacés.
秘书长代表还得知,土著群体与回到其种植园的本国外地人及外国人之间达成一些协定,目的在于促进流离失所重返社会。
Des procédures de recrutement et d'administration lourdes, contraignantes pour les services du Siège et du terrain, et des conditions d'emploi (statut contractuel, rémunération) qui ne sont pas assez motivantes entravent l'exécution de la mission, des candidats et des agents qualifiés, dépités, allant chercher du travail ailleurs.
征聘行政手续很烦琐,给总部
外地人事工作造成很大负担,加上合同
整套报酬缺乏吸引力,阻碍了特派团任务的执行,导致合格求职
工作人员失望之余、另谋他就。
Mais, en plus de recevoir un logement, les étrangers à la région qui décident de venir s'y installer seront dédommagés de leurs frais de déménagement et recevront une indemnité non renouvelable de 20 000 drams (environ 35 dollars), plus 5 000 drams (environ 8,50 dollars) par membre de la famille.
除得到住房之外,考虑迁入的外地人还将得到一次性搬迁费2万德拉姆(大约35美元),再加上每个家庭成员得到5 000德拉姆(大约8.5美元)。
Cette mesure, qui fait partie de la stratégie tendant à rationaliser les procédures et d'utiliser davantage les technologies de l'information, contribue à harmoniser la façon dont les ressources humaines sont administrées dans les missions hors siège et simplifie la surveillance du personnel international par le Département des opérations de maintien de la paix.
这一措施是统一外地人事处理过程的一个步骤,可简化维部对国际工作人员的监测,同时,也是精兵简政
更充分利
信息技术投资战略的一部分。
Le Groupe définit et s'attache à améliorer les spécifications des interfaces avec le fichier de candidatures accessible sur l'Internet et l'intranet, le système Galaxy, le Système intégré de gestion (SIG), le système de gestion du personnel des missions et d'autres systèmes informatiques utilisés pour des échanges d'informations et pour le contrôle des opérations que les missions effectuent par délégation.
该股将确定该处的内联网/因特网名册、银河项目、综合管理信息系统、外地人事管理系统其他电子系统应符合哪些要求
应如何提高,以便交流信息
监测向外地下放权力的情况。
La plupart des victimes ne pouvaient être formelles parce qu'elles n'avaient rencontré le coupable qu'une seule fois et n'avaient pas noté de signes particuliers, avaient rencontré le coupable dans le noir et n'avaient pas regardé leur visage ou ne l'avaient pas bien vu, étaient très jeunes et peu familiarisées avec les personnes originaires d'autres régions, et donc incapables de distinguer les non-Congolais les uns des autres, ou ne se souvenaient pas de ce qui s'était passé des semaines ou des mois auparavant.
调查发现,多数因为以下原因而不能作出确定,例如与犯罪人只有一次遭遇,没有注意识别特征;遇到犯罪人是在天黑时,或
没有看到他们的脸,或
没有看清楚;非常年轻,不熟悉外地人,因此不能区分那些非刚果人;以及回忆不起发生在几周或几个月前的事情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les victimes, on pouvait compter des adversaires politiques, des intellectuels, des hommes d'affaires, des dirigeants religieux, des journalistes et des administrateurs principalement d'origine bira, lendu et nande, des non-Ituriens mais également un petit nombre de Hema modérés.
受害者中主要有拉族、伦杜族、南德族的政治反对者、知识分子、企业
士、宗教领导
、记者和行政
员、伊图里的外地
,而且还有几个温和的赫马族
。
En outre, le Représentant a été informé de la conclusion d'accords entre les communautés autochtones et les personnes venant d'autres régions du pays ou d'origine étrangère retournant sur leurs plantations, et qui ont pour objectif de faciliter la réintégration des déplacés.
长代表还得知,土著群体与回到其种植园的本国外地
及外国
之间达成一些协定,目的在于促进流离失所者重返社会。
Des procédures de recrutement et d'administration lourdes, contraignantes pour les services du Siège et du terrain, et des conditions d'emploi (statut contractuel, rémunération) qui ne sont pas assez motivantes entravent l'exécution de la mission, des candidats et des agents qualifiés, dépités, allant chercher du travail ailleurs.
征聘和行政手续很烦琐,给总部和外地事工作造成很大负担,加上合同和整套报酬缺乏吸引力,阻碍了特派团任务的执行,导致合格求职者和工作
员失望之余、另谋他就。
Mais, en plus de recevoir un logement, les étrangers à la région qui décident de venir s'y installer seront dédommagés de leurs frais de déménagement et recevront une indemnité non renouvelable de 20 000 drams (environ 35 dollars), plus 5 000 drams (environ 8,50 dollars) par membre de la famille.
除得到住房之外,考虑迁入的外地还将得到一次性搬迁费
2万德拉姆(大约35美元),再加上每个家庭成员得到5 000德拉姆(大约8.5美元)。
Cette mesure, qui fait partie de la stratégie tendant à rationaliser les procédures et d'utiliser davantage les technologies de l'information, contribue à harmoniser la façon dont les ressources humaines sont administrées dans les missions hors siège et simplifie la surveillance du personnel international par le Département des opérations de maintien de la paix.
这一措施是统一外地事处理过程的一个步骤,可简化维和部对国际工作
员的监测,同时,也是精兵简政和更充分利
信息技术投资战略的一部分。
Le Groupe définit et s'attache à améliorer les spécifications des interfaces avec le fichier de candidatures accessible sur l'Internet et l'intranet, le système Galaxy, le Système intégré de gestion (SIG), le système de gestion du personnel des missions et d'autres systèmes informatiques utilisés pour des échanges d'informations et pour le contrôle des opérations que les missions effectuent par délégation.
该股将确定该处的内联网/因特网名册、银河项目、综合管理信息系统、外地事管理系统和其他电子系统应符合哪些要求和应如何提高,以便交流信息和监测向外地下放权力的情况。
La plupart des victimes ne pouvaient être formelles parce qu'elles n'avaient rencontré le coupable qu'une seule fois et n'avaient pas noté de signes particuliers, avaient rencontré le coupable dans le noir et n'avaient pas regardé leur visage ou ne l'avaient pas bien vu, étaient très jeunes et peu familiarisées avec les personnes originaires d'autres régions, et donc incapables de distinguer les non-Congolais les uns des autres, ou ne se souvenaient pas de ce qui s'était passé des semaines ou des mois auparavant.
调查发现,多数受害者因为以下原因而不能作出确定,如与犯罪
只有一次遭遇,没有注意识别特征;遇到犯罪
是在天黑时,或者没有看到他们的脸,或者没有看清楚;非常年轻,不熟悉外地
,因此不能区分那些非刚果
;以及回忆不起发生在几周或几个月前的事情。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les victimes, on pouvait compter des adversaires politiques, des intellectuels, des hommes d'affaires, des dirigeants religieux, des journalistes et des administrateurs principalement d'origine bira, lendu et nande, des non-Ituriens mais également un petit nombre de Hema modérés.
受害者中主要有比拉族、伦杜族、南德族的政治反对者、知识分子、企业人士、宗教领导人、记者行政人员、伊图里的外
人,而且还有几个温
的赫马族人。
En outre, le Représentant a été informé de la conclusion d'accords entre les communautés autochtones et les personnes venant d'autres régions du pays ou d'origine étrangère retournant sur leurs plantations, et qui ont pour objectif de faciliter la réintégration des déplacés.
秘书长代表还得知,土著群体与回到其种植园的本国外人及外国人之间达
协定,目的在于促进流离失所者重返社会。
Des procédures de recrutement et d'administration lourdes, contraignantes pour les services du Siège et du terrain, et des conditions d'emploi (statut contractuel, rémunération) qui ne sont pas assez motivantes entravent l'exécution de la mission, des candidats et des agents qualifiés, dépités, allant chercher du travail ailleurs.
征聘行政手续很烦琐,给总部
外
人事工作造
很大负担,加上合同
整套报酬缺乏吸引力,阻碍了特派团任务的执行,导致合格求职者
工作人员失望之余、另谋他就。
Mais, en plus de recevoir un logement, les étrangers à la région qui décident de venir s'y installer seront dédommagés de leurs frais de déménagement et recevront une indemnité non renouvelable de 20 000 drams (environ 35 dollars), plus 5 000 drams (environ 8,50 dollars) par membre de la famille.
除得到住房之外,考虑迁入的外人还将得到
次性搬迁费
2万德拉姆(大约35美元),再加上每个家庭
员得到5 000德拉姆(大约8.5美元)。
Cette mesure, qui fait partie de la stratégie tendant à rationaliser les procédures et d'utiliser davantage les technologies de l'information, contribue à harmoniser la façon dont les ressources humaines sont administrées dans les missions hors siège et simplifie la surveillance du personnel international par le Département des opérations de maintien de la paix.
这措施是统
外
人事处理过程的
个步骤,可简化维
部对国际工作人员的监测,同时,也是精兵简政
更充分利
信息技术投资战略的
部分。
Le Groupe définit et s'attache à améliorer les spécifications des interfaces avec le fichier de candidatures accessible sur l'Internet et l'intranet, le système Galaxy, le Système intégré de gestion (SIG), le système de gestion du personnel des missions et d'autres systèmes informatiques utilisés pour des échanges d'informations et pour le contrôle des opérations que les missions effectuent par délégation.
该股将确定该处的内联网/因特网名册、银河项目、综合管理信息系统、外人事管理系统
其他电子系统应符合哪
要求
应如何提高,以便交流信息
监测向外
下放权力的情况。
La plupart des victimes ne pouvaient être formelles parce qu'elles n'avaient rencontré le coupable qu'une seule fois et n'avaient pas noté de signes particuliers, avaient rencontré le coupable dans le noir et n'avaient pas regardé leur visage ou ne l'avaient pas bien vu, étaient très jeunes et peu familiarisées avec les personnes originaires d'autres régions, et donc incapables de distinguer les non-Congolais les uns des autres, ou ne se souvenaient pas de ce qui s'était passé des semaines ou des mois auparavant.
调查发现,多数受害者因为以下原因而不能作出确定,例如与犯罪人只有次遭遇,没有注意识别特征;遇到犯罪人是在天黑时,或者没有看到他们的脸,或者没有看清楚;非常年轻,不熟悉外
人,因此不能区分那
非刚果人;以及回忆不起发生在几周或几个月前的事情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les victimes, on pouvait compter des adversaires politiques, des intellectuels, des hommes d'affaires, des dirigeants religieux, des journalistes et des administrateurs principalement d'origine bira, lendu et nande, des non-Ituriens mais également un petit nombre de Hema modérés.
受害者中主要有比拉族、伦杜族、南德族的政治反对者、知识分子、企业人士、宗教领导人、记者和行政人员、伊图里的外地人,而且还有几个温和的赫马族人。
En outre, le Représentant a été informé de la conclusion d'accords entre les communautés autochtones et les personnes venant d'autres régions du pays ou d'origine étrangère retournant sur leurs plantations, et qui ont pour objectif de faciliter la réintégration des déplacés.
秘书长代表还得知,土著群体与回到其种植园的本国外地人及外国人之间达成一些协定,目的在于促进流离失所者重返社会。
Des procédures de recrutement et d'administration lourdes, contraignantes pour les services du Siège et du terrain, et des conditions d'emploi (statut contractuel, rémunération) qui ne sont pas assez motivantes entravent l'exécution de la mission, des candidats et des agents qualifiés, dépités, allant chercher du travail ailleurs.
征聘和行政手续很烦琐,给总部和外地人事工作造成很大负担,加上合同和整套报酬缺乏吸引力,阻碍了特派的执行,导致合格求职者和工作人员失望之余、另谋他就。
Mais, en plus de recevoir un logement, les étrangers à la région qui décident de venir s'y installer seront dédommagés de leurs frais de déménagement et recevront une indemnité non renouvelable de 20 000 drams (environ 35 dollars), plus 5 000 drams (environ 8,50 dollars) par membre de la famille.
除得到住房之外,考虑迁入的外地人还将得到一次性搬迁费2万德拉姆(大约35美元),再加上每个家庭成员得到5 000德拉姆(大约8.5美元)。
Cette mesure, qui fait partie de la stratégie tendant à rationaliser les procédures et d'utiliser davantage les technologies de l'information, contribue à harmoniser la façon dont les ressources humaines sont administrées dans les missions hors siège et simplifie la surveillance du personnel international par le Département des opérations de maintien de la paix.
这一措施是统一外地人事处理过程的一个步骤,可简化维和部对国际工作人员的监测,同时,也是精兵简政和更充分利信息技术投资战略的一部分。
Le Groupe définit et s'attache à améliorer les spécifications des interfaces avec le fichier de candidatures accessible sur l'Internet et l'intranet, le système Galaxy, le Système intégré de gestion (SIG), le système de gestion du personnel des missions et d'autres systèmes informatiques utilisés pour des échanges d'informations et pour le contrôle des opérations que les missions effectuent par délégation.
该股将确定该处的内联网/因特网名册、银河项目、综合管理信息系统、外地人事管理系统和其他电子系统应符合哪些要求和应如何提高,以便交流信息和监测向外地下放权力的情况。
La plupart des victimes ne pouvaient être formelles parce qu'elles n'avaient rencontré le coupable qu'une seule fois et n'avaient pas noté de signes particuliers, avaient rencontré le coupable dans le noir et n'avaient pas regardé leur visage ou ne l'avaient pas bien vu, étaient très jeunes et peu familiarisées avec les personnes originaires d'autres régions, et donc incapables de distinguer les non-Congolais les uns des autres, ou ne se souvenaient pas de ce qui s'était passé des semaines ou des mois auparavant.
调查发现,多数受害者因为以下原因而不能作出确定,如与犯罪人只有一次遭遇,没有注意识别特征;遇到犯罪人是在天黑时,或者没有看到他们的脸,或者没有看清楚;非常年轻,不熟悉外地人,因此不能区分那些非刚果人;以及回忆不起发生在几周或几个月前的事情。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les victimes, on pouvait compter des adversaires politiques, des intellectuels, des hommes d'affaires, des dirigeants religieux, des journalistes et des administrateurs principalement d'origine bira, lendu et nande, des non-Ituriens mais également un petit nombre de Hema modérés.
受害者中主要有比拉族、族、南德族的政治反对者、知识分子、企业
、宗教领导
、记者和行政
员、伊图里的外地
,而且还有几个温和的赫马族
。
En outre, le Représentant a été informé de la conclusion d'accords entre les communautés autochtones et les personnes venant d'autres régions du pays ou d'origine étrangère retournant sur leurs plantations, et qui ont pour objectif de faciliter la réintégration des déplacés.
秘书长代表还得知,土著群体与回到其种植园的本国外地及外国
之间达成一些协定,目的在于促进流离失所者重返社会。
Des procédures de recrutement et d'administration lourdes, contraignantes pour les services du Siège et du terrain, et des conditions d'emploi (statut contractuel, rémunération) qui ne sont pas assez motivantes entravent l'exécution de la mission, des candidats et des agents qualifiés, dépités, allant chercher du travail ailleurs.
征聘和行政手续很烦琐,给总部和外地事工作造成很大负担,加上合同和整套报酬缺乏吸引力,阻碍了特派团任务的执行,导致合格求职者和工作
员失望之余、另谋他就。
Mais, en plus de recevoir un logement, les étrangers à la région qui décident de venir s'y installer seront dédommagés de leurs frais de déménagement et recevront une indemnité non renouvelable de 20 000 drams (environ 35 dollars), plus 5 000 drams (environ 8,50 dollars) par membre de la famille.
除得到住房之外,考虑迁入的外地还将得到一次性搬迁费
2万德拉姆(大约35美元),再加上每个家庭成员得到5 000德拉姆(大约8.5美元)。
Cette mesure, qui fait partie de la stratégie tendant à rationaliser les procédures et d'utiliser davantage les technologies de l'information, contribue à harmoniser la façon dont les ressources humaines sont administrées dans les missions hors siège et simplifie la surveillance du personnel international par le Département des opérations de maintien de la paix.
这一措施是统一外地事处理过程的一个步骤,可简化维和部对国际工作
员的监测,同时,也是精兵简政和更充分利
信息技术投资战略的一部分。
Le Groupe définit et s'attache à améliorer les spécifications des interfaces avec le fichier de candidatures accessible sur l'Internet et l'intranet, le système Galaxy, le Système intégré de gestion (SIG), le système de gestion du personnel des missions et d'autres systèmes informatiques utilisés pour des échanges d'informations et pour le contrôle des opérations que les missions effectuent par délégation.
该股将确定该处的内联网/因特网名册、银河项目、综合管理信息系统、外地事管理系统和其他电子系统应符合哪些要求和应如何提高,以便交流信息和监测向外地下放权力的情况。
La plupart des victimes ne pouvaient être formelles parce qu'elles n'avaient rencontré le coupable qu'une seule fois et n'avaient pas noté de signes particuliers, avaient rencontré le coupable dans le noir et n'avaient pas regardé leur visage ou ne l'avaient pas bien vu, étaient très jeunes et peu familiarisées avec les personnes originaires d'autres régions, et donc incapables de distinguer les non-Congolais les uns des autres, ou ne se souvenaient pas de ce qui s'était passé des semaines ou des mois auparavant.
调查发现,多受害者因为以下原因而不能作出确定,例如与犯罪
只有一次遭遇,没有注意识别特征;遇到犯罪
是在天黑时,或者没有看到他们的脸,或者没有看清楚;非常年轻,不熟悉外地
,因此不能区分那些非刚果
;以及回忆不起发生在几周或几个月前的事情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les victimes, on pouvait compter des adversaires politiques, des intellectuels, des hommes d'affaires, des dirigeants religieux, des journalistes et des administrateurs principalement d'origine bira, lendu et nande, des non-Ituriens mais également un petit nombre de Hema modérés.
受主要有比拉族、伦杜族、南德族的政治反对
、知识分子、企业人士、宗教领导人、记
行政人员、伊图里的外地人,而且还有几个温
的赫马族人。
En outre, le Représentant a été informé de la conclusion d'accords entre les communautés autochtones et les personnes venant d'autres régions du pays ou d'origine étrangère retournant sur leurs plantations, et qui ont pour objectif de faciliter la réintégration des déplacés.
秘书长代表还得知,土著群体与回到其种植园的本国外地人及外国人之间达成一些协定,目的在于促进流离失所重返社会。
Des procédures de recrutement et d'administration lourdes, contraignantes pour les services du Siège et du terrain, et des conditions d'emploi (statut contractuel, rémunération) qui ne sont pas assez motivantes entravent l'exécution de la mission, des candidats et des agents qualifiés, dépités, allant chercher du travail ailleurs.
征聘行政手续很烦琐,给总部
外地人事工作造成很大负担,加上合同
整套报酬缺乏吸引力,阻碍了特派团任务的执行,导致合格求职
工作人员失望之余、另谋他就。
Mais, en plus de recevoir un logement, les étrangers à la région qui décident de venir s'y installer seront dédommagés de leurs frais de déménagement et recevront une indemnité non renouvelable de 20 000 drams (environ 35 dollars), plus 5 000 drams (environ 8,50 dollars) par membre de la famille.
除得到住房之外,考虑迁入的外地人还将得到一次性搬迁费2万德拉姆(大约35美元),再加上每个家庭成员得到5 000德拉姆(大约8.5美元)。
Cette mesure, qui fait partie de la stratégie tendant à rationaliser les procédures et d'utiliser davantage les technologies de l'information, contribue à harmoniser la façon dont les ressources humaines sont administrées dans les missions hors siège et simplifie la surveillance du personnel international par le Département des opérations de maintien de la paix.
这一措施是统一外地人事处理过程的一个步骤,可简化维部对国际工作人员的监测,同时,也是精兵简政
更充分利
信息技术投资战略的一部分。
Le Groupe définit et s'attache à améliorer les spécifications des interfaces avec le fichier de candidatures accessible sur l'Internet et l'intranet, le système Galaxy, le Système intégré de gestion (SIG), le système de gestion du personnel des missions et d'autres systèmes informatiques utilisés pour des échanges d'informations et pour le contrôle des opérations que les missions effectuent par délégation.
该股将确定该处的内联网/因特网名册、银河项目、综合管理信息系统、外地人事管理系统其他电子系统应符合哪些要求
应如何提高,以便交流信息
监测向外地下放权力的情况。
La plupart des victimes ne pouvaient être formelles parce qu'elles n'avaient rencontré le coupable qu'une seule fois et n'avaient pas noté de signes particuliers, avaient rencontré le coupable dans le noir et n'avaient pas regardé leur visage ou ne l'avaient pas bien vu, étaient très jeunes et peu familiarisées avec les personnes originaires d'autres régions, et donc incapables de distinguer les non-Congolais les uns des autres, ou ne se souvenaient pas de ce qui s'était passé des semaines ou des mois auparavant.
调查发现,多数受因为以下原因而不能作出确定,例如与犯罪人只有一次遭遇,没有注意识别特征;遇到犯罪人是在天黑时,或
没有看到他们的脸,或
没有看清楚;非常年轻,不熟悉外地人,因此不能区分那些非刚果人;以及回忆不起发生在几周或几个月前的事情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les victimes, on pouvait compter des adversaires politiques, des intellectuels, des hommes d'affaires, des dirigeants religieux, des journalistes et des administrateurs principalement d'origine bira, lendu et nande, des non-Ituriens mais également un petit nombre de Hema modérés.
受害者中主要有比拉族、伦杜族、南德族政治反对者、知识分子、企业人士、宗教领导人、记者和
政人员、伊图里
外地人,而且还有几个温和
赫马族人。
En outre, le Représentant a été informé de la conclusion d'accords entre les communautés autochtones et les personnes venant d'autres régions du pays ou d'origine étrangère retournant sur leurs plantations, et qui ont pour objectif de faciliter la réintégration des déplacés.
秘书长代表还得知,土著群体与回到其种植园本国外地人及外国人之间达成一些协定,目
在于促进流离失所者重返社会。
Des procédures de recrutement et d'administration lourdes, contraignantes pour les services du Siège et du terrain, et des conditions d'emploi (statut contractuel, rémunération) qui ne sont pas assez motivantes entravent l'exécution de la mission, des candidats et des agents qualifiés, dépités, allant chercher du travail ailleurs.
征聘和政手续很烦琐,给总部和外地人事工作造成很大负担,加上合同和整套报酬缺乏吸引力,阻碍了特派团任务
,导致合格求职者和工作人员失望之余、另谋他就。
Mais, en plus de recevoir un logement, les étrangers à la région qui décident de venir s'y installer seront dédommagés de leurs frais de déménagement et recevront une indemnité non renouvelable de 20 000 drams (environ 35 dollars), plus 5 000 drams (environ 8,50 dollars) par membre de la famille.
除得到住房之外,考虑迁入外地人还将得到一次性搬迁费
2万德拉姆(大约35美元),再加上每个家庭成员得到5 000德拉姆(大约8.5美元)。
Cette mesure, qui fait partie de la stratégie tendant à rationaliser les procédures et d'utiliser davantage les technologies de l'information, contribue à harmoniser la façon dont les ressources humaines sont administrées dans les missions hors siège et simplifie la surveillance du personnel international par le Département des opérations de maintien de la paix.
这一措施是统一外地人事处理过程一个步骤,可简化维和部对国际工作人员
监测,同时,也是精兵简政和更充分利
信息技术投资战略
一部分。
Le Groupe définit et s'attache à améliorer les spécifications des interfaces avec le fichier de candidatures accessible sur l'Internet et l'intranet, le système Galaxy, le Système intégré de gestion (SIG), le système de gestion du personnel des missions et d'autres systèmes informatiques utilisés pour des échanges d'informations et pour le contrôle des opérations que les missions effectuent par délégation.
该股将确定该处内联网/因特网名册、银河项目、综合管理信息系统、外地人事管理系统和其他电子系统应符合哪些要求和应如何提高,以便交流信息和监测向外地下放权力
情况。
La plupart des victimes ne pouvaient être formelles parce qu'elles n'avaient rencontré le coupable qu'une seule fois et n'avaient pas noté de signes particuliers, avaient rencontré le coupable dans le noir et n'avaient pas regardé leur visage ou ne l'avaient pas bien vu, étaient très jeunes et peu familiarisées avec les personnes originaires d'autres régions, et donc incapables de distinguer les non-Congolais les uns des autres, ou ne se souvenaient pas de ce qui s'était passé des semaines ou des mois auparavant.
调查发现,多数受害者因为以下原因而不能作出确定,例如与犯罪人只有一次遭遇,没有注意识别特征;遇到犯罪人是在天黑时,或者没有看到他们脸,或者没有看清楚;非常年轻,不熟悉外地人,因此不能区分那些非刚果人;以及回忆不起发生在几周或几个月前
事情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。