De plus, un dénouement brutal de la position n'a pas d'effet sur le taux de change, les obligations étant replacées auprès d'autres investisseurs internationaux.
此外,投资者突然关闭头寸也会对汇率造成任何影响,因为债券将会被卖给
他外国投资者。
De plus, un dénouement brutal de la position n'a pas d'effet sur le taux de change, les obligations étant replacées auprès d'autres investisseurs internationaux.
此外,投资者突然关闭头寸也会对汇率造成任何影响,因为债券将会被卖给
他外国投资者。
Cependant, la capacité de puiser dans l'épargne intérieure et d'émettre des obligations en monnaie nationale réduit la vulnérabilité à un revirement de confiance des investisseurs étrangers.
然而,如果能够用国内储蓄和发行本币债券,就可以减少由于外国投资者信心突变而引起
风险。
L'inconvénient de cette pratique est qu'elle ne contribue en rien au développement du marché intérieur des capitaux généralement associé à une participation active des investisseurs étrangers.
过,在国际市场上发行本币债券
之处是,这对于发展国内资本市场没有任何好处,因为国内资本市场
发展通常需要外国投资者
积极参与。
Certains pays qui découragent, au moyen de mesures financières ou administratives, la présence d'investisseurs étrangers ont choisi d'émettre des obligations en monnaie locale sur le marché international des capitaux.
在金融或行政上采取鼓励外国参与国内市场
措施
一些国家,政府选择在国际资本市场上发行本币债券。
Les courants financiers transfrontières continuent de croître, atteignant 6 000 milliards de dollars, sous la forme essentiellement de garanties de prêts et titres de créance (presque les trois quarts), de fusions-acquisitions et d'IED (15 %).
全球跨界资本流动继续断增加,已高达6万亿美元,
中大部分是贷款和债券(几乎占四分之三)、并购以及外国直接投资(15%)。
Il n'y a pas de mécanisme qui permette de restructurer sur une grande échelle la dette due par de nombreux emprunteurs privés du secteur des banques ou des entreprises à une multitude de prêteurs étrangers, y compris des prêteurs obligataires.
目前没有任何机制着手大规模调整许多私营银行或公司向包括债券持有者在内各种外国债权人欠下
债务。
À moyen terme, il est malaisé de déterminer l'effet de cette révision à la hausse sur les flux d'investissement étranger, mais elle contribuera certainement à diminuer le coût des emprunts publics sur les marchés internationaux du crédit et des obligations.
从中期看,尚清楚摩迪提高南非信誉等级将会对外国证券投资
资本流动产生什么影响,
疑会降低政府在国际贷款市场和债券市场上
费用。
Toutefois, l'entrée non réglementée de capitaux importants peut limiter la capacité des gouvernements à canaliser ces flux vers des titres à échéances longues avec pour conséquence une concentration sur les échéances courtes et un risque accru en cas de brusque sortie de liquidités.
过,大量资本
受限制地流入国内市场可能使政府
法将外国购买行为引导到期限曲线中期限较长
部分中去,从而可能导致投资集中在短期债券上,并在发生突发性流动性降低
情况下增加滚动风险。
Les obligations en devise locale ne devraient pas être considérées comme un substitut nécessairement moins risqué que celles en devise étrangère, et doivent faire l'objet d'un suivi pour assurer la stabilité de la dette publique et prévenir le risque de retrait des investisseurs étrangers.
本币债券应当被视为风险一定较低
外币债务
替代品,必须加以监测,以保持公债
可持续性,并预计到外国投资者撤出
风险。
Il existe essentiellement deux types de ressources extérieures : les investissements étrangers directs (IED) et divers types de prêts et de titres (prêts bancaires internationaux à court terme et à long terme, émissions internationales d'actions et d'obligations et participations étrangères sur les marchés de capitaux locaux).
基本上有两类外部资源:外国直接投资和各种形式贷款和证券(国际银行短期和长期贷款、国际股权和债券发行以及外资参与本地资本市场)。
La régression des investissements étrangers directs a toutefois été plus que contrebalancée par l'augmentation d'autres flux de capitaux privés, notamment des flux nets d'investissement de portefeuille (actions et obligations), si bien que les apports de capitaux privés dont ont bénéficié les pays en développement ont considérablement augmenté.
是,诸如债券和证券净流动等
他私人资金流动更多地补偿了外国直接投资
减少,因此,流向发展中国家
私人资本净流动总额显示出相当
增长。
Un groupe de porteurs d'obligations allemands a fait opposition à la demande aux motifs, entre autres, que la procédure étrangère devrait, pour autant qu'elle soit reconnue, être limitée à une reconnaissance en tant que procédure non principale, parce que l'Angleterre n'était pas le centre d'intérêts principaux du débiteur.
德国一组债券持有人反对这一申请,除他外,
理由是,即便得到承认,该外国程序也应当局限于被承认为非主要程序,因为英国
是该债务人
主要
益中心。
Le Japon a également annoncé son intention de fournir aux pays membres de l'ASEAN des moyens supplémentaires à concurrence de 60 milliards de dollars sous forme d'accords de crédit croisé exceptionnels et d'accorder des garanties aux émissions, libellées en yen, émises au Japon par des pays ou des entreprises étrangers.
日本也宣布打算向亚洲国家增加提供600亿美元紧急货币互换协议,并为外国国家或公司在日本发行
日元面值债券提供担保。
Les partenaires de développement devaient encourager le secteur privé à contribuer au développement des infrastructures de transport en transit en participant aux coûts, en recourant à des dispositifs de type construction-exploitation-transfert et à jouer un rôle de catalyseur en attirant des investissements étrangers directs ainsi qu'en facilitant l'élargissement de l'accès au marché des obligations.
发展伙伴也应该鼓励私营部门通过共同集资、建设-经营-转让和发挥催化作用,吸引外国直接投资以及促进增加债券市场准入等方式,参与过境运输基础设施建设。
Le représentant étranger a observé que les porteurs d'obligations s'opposant à la demande ne s'intéressaient qu'aux antécédents des filiales d'exploitation du débiteur et ne prenait pas en compte le fait que le débiteur était une société mère dûment organisée, enregistrée en Angleterre et au Pays-de-Galle, et dont les opérations étaient centrées sur le Royaume-Uni.
外国管理人称,持异议债券持有人只是关注债务人
营运中附属公司
经营历史,而没有考虑到,债务人是一个正当组建
控股公司,该公司在英格兰和威尔士注册成立,并在联合王国设有
营运中心。
À cet égard, il nous faut prêter attention au développement du marché des obligations d'État de façon globale, cela afin d'appuyer le développement de marchés d'obligations nationaux comme autre source de financement pour le développement, de pair avec les sources traditionnelles que sont le secteur bancaire et les prêts obtenus de pays étrangers ou d'organismes internationaux.
在这方面,必须注意全面发展政府债券市场,以便随后通过银行部门和国际或外国信贷,支持发展国内债券市场,作为发展筹资替代渠道,同时支持发展传统渠道。
En réponse, les représentants étrangers ont souligné que les porteurs d'obligations n'avaient pas remis en question le concordat dans le délai de 28 jours après son approbation par les majorités requises de créanciers du débiteur et que les membres et les porteurs d'obligations s'opposant à la demande détenaient moins de 15 % de la valeur des obligations en circulation.
针对这种说法,外国管理人指出,债券持有人并没有在债务人债权人及
成员
必要多数批准公司自愿安排后规定
28天质疑期内对公司自愿安排提出质疑,而且提出异议
债券持有人所持有
未清偿债券
价值
足15%。
Par la suite, le groupe des porteurs d'obligations s'opposant à la demande a formé un recours contre l'ordonnance du tribunal au motif, entre autres, que le tribunal avait abusé de son pouvoir discrétionnaire en délivrant l'injonction demandée en vertu du chapitre 15 sans se prononcer sur le fait que la procédure étrangère était une procédure principale ou une procédure non principale.
提出异议债券持有人团体随后对法院
命令提出上诉,尤
称,法院在准许第15章规定
禁令时滥用了
自由裁量权,没有确定该外国程序究竟是主要
还是非主要
程序。
Les Vénézuéliens ou les étrangers se trouvant sur le territoire de la République qui, dans un autre pays, falsifient ou prennent part à la falsification de la monnaie ayant cours légal au Venezuela, ou de cachets officiels, de timbres ou de titres de crédit de la nation, ou de billets de banque ou de commerce, ou de titres de placement ou de rente dont l'émission est autorisée par la loi vénézuélienne.
来到共和国领土之委内瑞拉人或外国人,在外国伪造或参与伪造委内瑞拉之法定货币、官方印信、国家邮戳或信贷文书、银行钞票或证券,或国家立法发行之授权年金债券者。
Les gouvernements nationaux devront : Permettre aux autorités locales de bénéficier de transferts venant de leurs homologues au niveau local ou de gouvernements étrangers dans le cadre de la décentralisation de la coopération, ainsi que de recevoir directement des ressources fournies à des conditions libérales par des institutions financières bilatérales ou internationales, pour financer le développement des services de base; Le cas échéant, permettre aux autorités locales qui ont la capacité requise d'emprunter directement ou d'émettre des obligations sur les marchés internationaux, ainsi que d'avoir accès à la Société financière internationale de la Banque mondiale et à d'autres mécanismes de prêt.
在分权合作框架内授权地方当局从来自外国政府或来自他地方当局
转账中受益,并直接从双边或国际金融机构接收优惠财政资源,以便用于发展基本服务; 如果适当,授权那些拥有必要能力
地方当局直接借贷或在国际市场上发行债券以及向世界银行国际金融公司及
他贷款机制寻求帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, un dénouement brutal de la position n'a pas d'effet sur le taux de change, les obligations étant replacées auprès d'autres investisseurs internationaux.
此外,投资者突然关闭头寸也会对汇率造成任何影响,因为
将会被卖给
他外国投资者。
Cependant, la capacité de puiser dans l'épargne intérieure et d'émettre des obligations en monnaie nationale réduit la vulnérabilité à un revirement de confiance des investisseurs étrangers.
然而,如果能够利用国内储蓄发行本币
,就可以减少由于外国投资者信心突变而引起的
。
L'inconvénient de cette pratique est qu'elle ne contribue en rien au développement du marché intérieur des capitaux généralement associé à une participation active des investisseurs étrangers.
过,在国际市场上发行本币
的
利之处是,这对于发展国内资本市场没有任何好处,因为国内资本市场的发展通常需要外国投资者的积极参与。
Certains pays qui découragent, au moyen de mesures financières ou administratives, la présence d'investisseurs étrangers ont choisi d'émettre des obligations en monnaie locale sur le marché international des capitaux.
在金融或行政上采取鼓励外国参与国内市场的措施的一些国家,政府选择在国际资本市场上发行本币
。
Les courants financiers transfrontières continuent de croître, atteignant 6 000 milliards de dollars, sous la forme essentiellement de garanties de prêts et titres de créance (presque les trois quarts), de fusions-acquisitions et d'IED (15 %).
全球跨界资本流动继续断增加,已高达6万亿美元,
中大部分是贷款
(几乎占四分之三)、并购以及外国直接投资(15%)。
Il n'y a pas de mécanisme qui permette de restructurer sur une grande échelle la dette due par de nombreux emprunteurs privés du secteur des banques ou des entreprises à une multitude de prêteurs étrangers, y compris des prêteurs obligataires.
目前没有任何机制着手大规模调整许多私营银行或公司向包括持有者在内的各种外国
权人欠下的
务。
À moyen terme, il est malaisé de déterminer l'effet de cette révision à la hausse sur les flux d'investissement étranger, mais elle contribuera certainement à diminuer le coût des emprunts publics sur les marchés internationaux du crédit et des obligations.
从中期看,尚清楚摩迪提高南非信誉等级将会对外国证
投资的资本流动产生什么影响,但它无疑会降低政府在国际贷款市场
市场上的费用。
Toutefois, l'entrée non réglementée de capitaux importants peut limiter la capacité des gouvernements à canaliser ces flux vers des titres à échéances longues avec pour conséquence une concentration sur les échéances courtes et un risque accru en cas de brusque sortie de liquidités.
过,大量资本
受限制地流入国内市场可能使政府无法将外国购买行为引导到期限曲线中期限较长的部分中去,从而可能导致投资集中在短期
上,并在发生突发性流动性降低的情况下增加滚动
。
Les obligations en devise locale ne devraient pas être considérées comme un substitut nécessairement moins risqué que celles en devise étrangère, et doivent faire l'objet d'un suivi pour assurer la stabilité de la dette publique et prévenir le risque de retrait des investisseurs étrangers.
本币应当被视为
一定较低的外币
务的替代品,必须加以监测,以保持公
的可持续性,并预计到外国投资者撤出的
。
Il existe essentiellement deux types de ressources extérieures : les investissements étrangers directs (IED) et divers types de prêts et de titres (prêts bancaires internationaux à court terme et à long terme, émissions internationales d'actions et d'obligations et participations étrangères sur les marchés de capitaux locaux).
基本上有两类外部资源:外国直接投资各种形式的贷款
证
(国际银行短期
长期贷款、国际股权
发行以及外资参与本地资本市场)。
La régression des investissements étrangers directs a toutefois été plus que contrebalancée par l'augmentation d'autres flux de capitaux privés, notamment des flux nets d'investissement de portefeuille (actions et obligations), si bien que les apports de capitaux privés dont ont bénéficié les pays en développement ont considérablement augmenté.
但是,诸如证
净流动等
他私人资金流动更多地补偿了外国直接投资的减少,因此,流向发展中国家的私人资本净流动总额显示出相当的增长。
Un groupe de porteurs d'obligations allemands a fait opposition à la demande aux motifs, entre autres, que la procédure étrangère devrait, pour autant qu'elle soit reconnue, être limitée à une reconnaissance en tant que procédure non principale, parce que l'Angleterre n'était pas le centre d'intérêts principaux du débiteur.
德国一组持有人反对这一申请,除
他外,
理由是,即便得到承认,该外国程序也应当局限于被承认为非主要程序,因为英国
是该
务人的主要利益中心。
Le Japon a également annoncé son intention de fournir aux pays membres de l'ASEAN des moyens supplémentaires à concurrence de 60 milliards de dollars sous forme d'accords de crédit croisé exceptionnels et d'accorder des garanties aux émissions, libellées en yen, émises au Japon par des pays ou des entreprises étrangers.
日本也宣布打算向亚洲国家增加提供600亿美元的紧急货币互换协议,并为外国国家或公司在日本发行的日元面值提供担保。
Les partenaires de développement devaient encourager le secteur privé à contribuer au développement des infrastructures de transport en transit en participant aux coûts, en recourant à des dispositifs de type construction-exploitation-transfert et à jouer un rôle de catalyseur en attirant des investissements étrangers directs ainsi qu'en facilitant l'élargissement de l'accès au marché des obligations.
发展伙伴也应该鼓励私营部门通过共同集资、建设-经营-转让发挥催化作用,吸引外国直接投资以及促进增加
市场准入等方式,参与过境运输基础设施的建设。
Le représentant étranger a observé que les porteurs d'obligations s'opposant à la demande ne s'intéressaient qu'aux antécédents des filiales d'exploitation du débiteur et ne prenait pas en compte le fait que le débiteur était une société mère dûment organisée, enregistrée en Angleterre et au Pays-de-Galle, et dont les opérations étaient centrées sur le Royaume-Uni.
外国管理人称,持异议的持有人只是关注
务人的营运中附属公司的经营历史,而没有考虑到,
务人是一个正当组建的控股公司,该公司在英格兰
威尔士注册成立,并在联合王国设有
营运中心。
À cet égard, il nous faut prêter attention au développement du marché des obligations d'État de façon globale, cela afin d'appuyer le développement de marchés d'obligations nationaux comme autre source de financement pour le développement, de pair avec les sources traditionnelles que sont le secteur bancaire et les prêts obtenus de pays étrangers ou d'organismes internationaux.
在这方面,必须注意全面发展政府市场,以便随后通过银行部门
国际或外国信贷,支持发展国内
市场,作为发展筹资的替代渠道,同时支持发展传统渠道。
En réponse, les représentants étrangers ont souligné que les porteurs d'obligations n'avaient pas remis en question le concordat dans le délai de 28 jours après son approbation par les majorités requises de créanciers du débiteur et que les membres et les porteurs d'obligations s'opposant à la demande détenaient moins de 15 % de la valeur des obligations en circulation.
针对这种说法,外国管理人指出,持有人并没有在
务人的
权人及
成员的必要多数批准公司自愿安排后规定的28天质疑期内对公司自愿安排提出质疑,而且提出异议的
持有人所持有的未清偿
的价值
足15%。
Par la suite, le groupe des porteurs d'obligations s'opposant à la demande a formé un recours contre l'ordonnance du tribunal au motif, entre autres, que le tribunal avait abusé de son pouvoir discrétionnaire en délivrant l'injonction demandée en vertu du chapitre 15 sans se prononcer sur le fait que la procédure étrangère était une procédure principale ou une procédure non principale.
提出异议的持有人团体随后对法院的命令提出上诉,尤
称,法院在准许第15章规定的禁令时滥用了
自由裁量权,没有确定该外国程序究竟是主要的还是非主要的程序。
Les Vénézuéliens ou les étrangers se trouvant sur le territoire de la République qui, dans un autre pays, falsifient ou prennent part à la falsification de la monnaie ayant cours légal au Venezuela, ou de cachets officiels, de timbres ou de titres de crédit de la nation, ou de billets de banque ou de commerce, ou de titres de placement ou de rente dont l'émission est autorisée par la loi vénézuélienne.
来到共国领土之委内瑞拉人或外国人,在外国伪造或参与伪造委内瑞拉之法定货币、官方印信、国家邮戳或信贷文书、银行钞票或证
,或国家立法发行之授权年金
者。
Les gouvernements nationaux devront : Permettre aux autorités locales de bénéficier de transferts venant de leurs homologues au niveau local ou de gouvernements étrangers dans le cadre de la décentralisation de la coopération, ainsi que de recevoir directement des ressources fournies à des conditions libérales par des institutions financières bilatérales ou internationales, pour financer le développement des services de base; Le cas échéant, permettre aux autorités locales qui ont la capacité requise d'emprunter directement ou d'émettre des obligations sur les marchés internationaux, ainsi que d'avoir accès à la Société financière internationale de la Banque mondiale et à d'autres mécanismes de prêt.
在分权合作框架内授权地方当局从来自外国政府或来自他地方当局的转账中受益,并直接从双边或国际金融机构接收优惠财政资源,以便用于发展基本服务; 如果适当,授权那些拥有必要能力的地方当局直接借贷或在国际市场上发行
以及向世界银行国际金融公司及
他贷款机制寻求帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, un dénouement brutal de la position n'a pas d'effet sur le taux de change, les obligations étant replacées auprès d'autres investisseurs internationaux.
此外,投资者突然关闭头寸也不会对汇率造成任何影响,因为债券将会被卖给他外国投资者。
Cependant, la capacité de puiser dans l'épargne intérieure et d'émettre des obligations en monnaie nationale réduit la vulnérabilité à un revirement de confiance des investisseurs étrangers.
然而,如果能够利用国内储蓄和发行本币债券,就可以减少由于外国投资者信心突变而引起的风险。
L'inconvénient de cette pratique est qu'elle ne contribue en rien au développement du marché intérieur des capitaux généralement associé à une participation active des investisseurs étrangers.
不过,在国际市场上发行本币债券的不利之处是,这对于发展国内资本市场没有任何好处,因为国内资本市场的发展通常需要外国投资者的积极参与。
Certains pays qui découragent, au moyen de mesures financières ou administratives, la présence d'investisseurs étrangers ont choisi d'émettre des obligations en monnaie locale sur le marché international des capitaux.
在金融或行政上采取不鼓励外国参与国内市场的措施的一些国家,政府选择在国际资本市场上发行本币债券。
Les courants financiers transfrontières continuent de croître, atteignant 6 000 milliards de dollars, sous la forme essentiellement de garanties de prêts et titres de créance (presque les trois quarts), de fusions-acquisitions et d'IED (15 %).
全球跨界资本流继续不断增加,已高达6万亿美元,
中大部分是贷款和债券(几乎占四分之三)、并购以及外国直接投资(15%)。
Il n'y a pas de mécanisme qui permette de restructurer sur une grande échelle la dette due par de nombreux emprunteurs privés du secteur des banques ou des entreprises à une multitude de prêteurs étrangers, y compris des prêteurs obligataires.
目前没有任何机制着手大规模调整许多私营银行或公司向包括债券持有者在内的各种外国债权人欠下的债务。
À moyen terme, il est malaisé de déterminer l'effet de cette révision à la hausse sur les flux d'investissement étranger, mais elle contribuera certainement à diminuer le coût des emprunts publics sur les marchés internationaux du crédit et des obligations.
从中期看,尚不清楚摩迪提高南非信誉等级将会对外国证券投资的资本流产生什么影响,但它无疑会
低政府在国际贷款市场和债券市场上的费用。
Toutefois, l'entrée non réglementée de capitaux importants peut limiter la capacité des gouvernements à canaliser ces flux vers des titres à échéances longues avec pour conséquence une concentration sur les échéances courtes et un risque accru en cas de brusque sortie de liquidités.
不过,大量资本不受限制地流入国内市场可能使政府无法将外国购买行为引导到期限曲线中期限较长的部分中去,从而可能导致投资集中在短期债券上,并在发生突发流
低的情况下增加滚
风险。
Les obligations en devise locale ne devraient pas être considérées comme un substitut nécessairement moins risqué que celles en devise étrangère, et doivent faire l'objet d'un suivi pour assurer la stabilité de la dette publique et prévenir le risque de retrait des investisseurs étrangers.
本币债券不应当被视为风险一定较低的外币债务的替代品,必须加以监测,以保持公债的可持续,并预计到外国投资者撤出的风险。
Il existe essentiellement deux types de ressources extérieures : les investissements étrangers directs (IED) et divers types de prêts et de titres (prêts bancaires internationaux à court terme et à long terme, émissions internationales d'actions et d'obligations et participations étrangères sur les marchés de capitaux locaux).
基本上有两类外部资源:外国直接投资和各种形式的贷款和证券(国际银行短期和长期贷款、国际股权和债券发行以及外资参与本地资本市场)。
La régression des investissements étrangers directs a toutefois été plus que contrebalancée par l'augmentation d'autres flux de capitaux privés, notamment des flux nets d'investissement de portefeuille (actions et obligations), si bien que les apports de capitaux privés dont ont bénéficié les pays en développement ont considérablement augmenté.
但是,诸如债券和证券净流等
他私人资金流
更多地补偿了外国直接投资的减少,因此,流向发展中国家的私人资本净流
总额显示出相当的增长。
Un groupe de porteurs d'obligations allemands a fait opposition à la demande aux motifs, entre autres, que la procédure étrangère devrait, pour autant qu'elle soit reconnue, être limitée à une reconnaissance en tant que procédure non principale, parce que l'Angleterre n'était pas le centre d'intérêts principaux du débiteur.
德国一组债券持有人反对这一申请,除他外,
理由是,即便得到承认,该外国程序也应当局限于被承认为非主要程序,因为英国不是该债务人的主要利益中心。
Le Japon a également annoncé son intention de fournir aux pays membres de l'ASEAN des moyens supplémentaires à concurrence de 60 milliards de dollars sous forme d'accords de crédit croisé exceptionnels et d'accorder des garanties aux émissions, libellées en yen, émises au Japon par des pays ou des entreprises étrangers.
日本也宣布打算向亚洲国家增加提供600亿美元的紧急货币互换协议,并为外国国家或公司在日本发行的日元面值债券提供担保。
Les partenaires de développement devaient encourager le secteur privé à contribuer au développement des infrastructures de transport en transit en participant aux coûts, en recourant à des dispositifs de type construction-exploitation-transfert et à jouer un rôle de catalyseur en attirant des investissements étrangers directs ainsi qu'en facilitant l'élargissement de l'accès au marché des obligations.
发展伙伴也应该鼓励私营部门通过共同集资、建设-经营-转让和发挥催化作用,吸引外国直接投资以及促进增加债券市场准入等方式,参与过境运输基础设施的建设。
Le représentant étranger a observé que les porteurs d'obligations s'opposant à la demande ne s'intéressaient qu'aux antécédents des filiales d'exploitation du débiteur et ne prenait pas en compte le fait que le débiteur était une société mère dûment organisée, enregistrée en Angleterre et au Pays-de-Galle, et dont les opérations étaient centrées sur le Royaume-Uni.
外国管理人称,持异议的债券持有人只是关注债务人的营运中附属公司的经营历史,而没有考虑到,债务人是一个正当组建的控股公司,该公司在英格兰和威尔士注册成立,并在联合王国设有营运中心。
À cet égard, il nous faut prêter attention au développement du marché des obligations d'État de façon globale, cela afin d'appuyer le développement de marchés d'obligations nationaux comme autre source de financement pour le développement, de pair avec les sources traditionnelles que sont le secteur bancaire et les prêts obtenus de pays étrangers ou d'organismes internationaux.
在这方面,必须注意全面发展政府债券市场,以便随后通过银行部门和国际或外国信贷,支持发展国内债券市场,作为发展筹资的替代渠道,同时支持发展传统渠道。
En réponse, les représentants étrangers ont souligné que les porteurs d'obligations n'avaient pas remis en question le concordat dans le délai de 28 jours après son approbation par les majorités requises de créanciers du débiteur et que les membres et les porteurs d'obligations s'opposant à la demande détenaient moins de 15 % de la valeur des obligations en circulation.
针对这种说法,外国管理人指出,债券持有人并没有在债务人的债权人及成员的必要多数批准公司自愿安排后规定的28天质疑期内对公司自愿安排提出质疑,而且提出异议的债券持有人所持有的未清偿债券的价值不足15%。
Par la suite, le groupe des porteurs d'obligations s'opposant à la demande a formé un recours contre l'ordonnance du tribunal au motif, entre autres, que le tribunal avait abusé de son pouvoir discrétionnaire en délivrant l'injonction demandée en vertu du chapitre 15 sans se prononcer sur le fait que la procédure étrangère était une procédure principale ou une procédure non principale.
提出异议的债券持有人团体随后对法院的命令提出上诉,尤称,法院在准许第15章规定的禁令时滥用了
自由裁量权,没有确定该外国程序究竟是主要的还是非主要的程序。
Les Vénézuéliens ou les étrangers se trouvant sur le territoire de la République qui, dans un autre pays, falsifient ou prennent part à la falsification de la monnaie ayant cours légal au Venezuela, ou de cachets officiels, de timbres ou de titres de crédit de la nation, ou de billets de banque ou de commerce, ou de titres de placement ou de rente dont l'émission est autorisée par la loi vénézuélienne.
来到共和国领土之委内瑞拉人或外国人,在外国伪造或参与伪造委内瑞拉之法定货币、官方印信、国家邮戳或信贷文书、银行钞票或证券,或国家立法发行之授权年金债券者。
Les gouvernements nationaux devront : Permettre aux autorités locales de bénéficier de transferts venant de leurs homologues au niveau local ou de gouvernements étrangers dans le cadre de la décentralisation de la coopération, ainsi que de recevoir directement des ressources fournies à des conditions libérales par des institutions financières bilatérales ou internationales, pour financer le développement des services de base; Le cas échéant, permettre aux autorités locales qui ont la capacité requise d'emprunter directement ou d'émettre des obligations sur les marchés internationaux, ainsi que d'avoir accès à la Société financière internationale de la Banque mondiale et à d'autres mécanismes de prêt.
在分权合作框架内授权地方当局从来自外国政府或来自他地方当局的转账中受益,并直接从双边或国际金融机构接收优惠财政资源,以便用于发展基本服务; 如果适当,授权那些拥有必要能力的地方当局直接借贷或在国际市场上发行债券以及向世界银行国际金融公司及
他贷款机制寻求帮助。
声明:以上、词
分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, un dénouement brutal de la position n'a pas d'effet sur le taux de change, les obligations étant replacées auprès d'autres investisseurs internationaux.
此,投资者突然关闭头寸也不会对汇率造成任何影响,因为
券将会被卖给
他
投资者。
Cependant, la capacité de puiser dans l'épargne intérieure et d'émettre des obligations en monnaie nationale réduit la vulnérabilité à un revirement de confiance des investisseurs étrangers.
然而,如果能够利用内储蓄和发行本币
券,就可以减少由于
投资者信心突变而引起的风险。
L'inconvénient de cette pratique est qu'elle ne contribue en rien au développement du marché intérieur des capitaux généralement associé à une participation active des investisseurs étrangers.
不过,际市场上发行本币
券的不利之处是,这对于发展
内资本市场没有任何好处,因为
内资本市场的发展通常需要
投资者的积极参与。
Certains pays qui découragent, au moyen de mesures financières ou administratives, la présence d'investisseurs étrangers ont choisi d'émettre des obligations en monnaie locale sur le marché international des capitaux.
或行政上采取不鼓励
参与
内市场的措施的一些
家,政府选择
际资本市场上发行本币
券。
Les courants financiers transfrontières continuent de croître, atteignant 6 000 milliards de dollars, sous la forme essentiellement de garanties de prêts et titres de créance (presque les trois quarts), de fusions-acquisitions et d'IED (15 %).
全球跨界资本流动继续不断增加,已高达6万亿美元,中大部分是贷款和
券(几乎占四分之三)、并购以及
直接投资(15%)。
Il n'y a pas de mécanisme qui permette de restructurer sur une grande échelle la dette due par de nombreux emprunteurs privés du secteur des banques ou des entreprises à une multitude de prêteurs étrangers, y compris des prêteurs obligataires.
目前没有任何机制着手大规模调整许多私营银行或公司向包括券持有者
内的各种
权人欠下的
务。
À moyen terme, il est malaisé de déterminer l'effet de cette révision à la hausse sur les flux d'investissement étranger, mais elle contribuera certainement à diminuer le coût des emprunts publics sur les marchés internationaux du crédit et des obligations.
从中期看,尚不清楚摩迪提高南非信誉等级将会对证券投资的资本流动产生什么影响,但它无疑会降低政府
际贷款市场和
券市场上的费用。
Toutefois, l'entrée non réglementée de capitaux importants peut limiter la capacité des gouvernements à canaliser ces flux vers des titres à échéances longues avec pour conséquence une concentration sur les échéances courtes et un risque accru en cas de brusque sortie de liquidités.
不过,大量资本不受限制地流入内市场可能使政府无法将
购买行为引导到期限曲线中期限较长的部分中去,从而可能导致投资集中
短期
券上,并
发生突发性流动性降低的情况下增加滚动风险。
Les obligations en devise locale ne devraient pas être considérées comme un substitut nécessairement moins risqué que celles en devise étrangère, et doivent faire l'objet d'un suivi pour assurer la stabilité de la dette publique et prévenir le risque de retrait des investisseurs étrangers.
本币券不应当被视为风险一定较低的
币
务的替代品,必须加以监测,以保持公
的可持续性,并预计到
投资者撤出的风险。
Il existe essentiellement deux types de ressources extérieures : les investissements étrangers directs (IED) et divers types de prêts et de titres (prêts bancaires internationaux à court terme et à long terme, émissions internationales d'actions et d'obligations et participations étrangères sur les marchés de capitaux locaux).
基本上有两类部资源:
直接投资和各种形式的贷款和证券(
际银行短期和长期贷款、
际股权和
券发行以及
资参与本地资本市场)。
La régression des investissements étrangers directs a toutefois été plus que contrebalancée par l'augmentation d'autres flux de capitaux privés, notamment des flux nets d'investissement de portefeuille (actions et obligations), si bien que les apports de capitaux privés dont ont bénéficié les pays en développement ont considérablement augmenté.
但是,诸如券和证券净流动等
他私人资
流动更多地补偿了
直接投资的减少,因此,流向发展中
家的私人资本净流动总额显示出相当的增长。
Un groupe de porteurs d'obligations allemands a fait opposition à la demande aux motifs, entre autres, que la procédure étrangère devrait, pour autant qu'elle soit reconnue, être limitée à une reconnaissance en tant que procédure non principale, parce que l'Angleterre n'était pas le centre d'intérêts principaux du débiteur.
德一组
券持有人反对这一申请,除
他
,
理由是,即便得到承认,该
程序也应当局限于被承认为非主要程序,因为英
不是该
务人的主要利益中心。
Le Japon a également annoncé son intention de fournir aux pays membres de l'ASEAN des moyens supplémentaires à concurrence de 60 milliards de dollars sous forme d'accords de crédit croisé exceptionnels et d'accorder des garanties aux émissions, libellées en yen, émises au Japon par des pays ou des entreprises étrangers.
日本也宣布打算向亚洲家增加提供600亿美元的紧急货币互换协议,并为
家或公司
日本发行的日元面值
券提供担保。
Les partenaires de développement devaient encourager le secteur privé à contribuer au développement des infrastructures de transport en transit en participant aux coûts, en recourant à des dispositifs de type construction-exploitation-transfert et à jouer un rôle de catalyseur en attirant des investissements étrangers directs ainsi qu'en facilitant l'élargissement de l'accès au marché des obligations.
发展伙伴也应该鼓励私营部门通过共同集资、建设-经营-转让和发挥催化作用,吸引直接投资以及促进增加
券市场准入等方式,参与过境运输基础设施的建设。
Le représentant étranger a observé que les porteurs d'obligations s'opposant à la demande ne s'intéressaient qu'aux antécédents des filiales d'exploitation du débiteur et ne prenait pas en compte le fait que le débiteur était une société mère dûment organisée, enregistrée en Angleterre et au Pays-de-Galle, et dont les opérations étaient centrées sur le Royaume-Uni.
管理人称,持异议的
券持有人只是关注
务人的营运中附属公司的经营历史,而没有考虑到,
务人是一个正当组建的控股公司,该公司
英格兰和威尔士注册成立,并
联合王
设有
营运中心。
À cet égard, il nous faut prêter attention au développement du marché des obligations d'État de façon globale, cela afin d'appuyer le développement de marchés d'obligations nationaux comme autre source de financement pour le développement, de pair avec les sources traditionnelles que sont le secteur bancaire et les prêts obtenus de pays étrangers ou d'organismes internationaux.
这方面,必须注意全面发展政府
券市场,以便随后通过银行部门和
际或
信贷,支持发展
内
券市场,作为发展筹资的替代渠道,同时支持发展传统渠道。
En réponse, les représentants étrangers ont souligné que les porteurs d'obligations n'avaient pas remis en question le concordat dans le délai de 28 jours après son approbation par les majorités requises de créanciers du débiteur et que les membres et les porteurs d'obligations s'opposant à la demande détenaient moins de 15 % de la valeur des obligations en circulation.
针对这种说法,管理人指出,
券持有人并没有
务人的
权人及
成员的必要多数批准公司自愿安排后规定的28天质疑期内对公司自愿安排提出质疑,而且提出异议的
券持有人所持有的未清偿
券的价值不足15%。
Par la suite, le groupe des porteurs d'obligations s'opposant à la demande a formé un recours contre l'ordonnance du tribunal au motif, entre autres, que le tribunal avait abusé de son pouvoir discrétionnaire en délivrant l'injonction demandée en vertu du chapitre 15 sans se prononcer sur le fait que la procédure étrangère était une procédure principale ou une procédure non principale.
提出异议的券持有人团体随后对法院的命令提出上诉,尤
称,法院
准许第15章规定的禁令时滥用了
自由裁量权,没有确定该
程序究竟是主要的还是非主要的程序。
Les Vénézuéliens ou les étrangers se trouvant sur le territoire de la République qui, dans un autre pays, falsifient ou prennent part à la falsification de la monnaie ayant cours légal au Venezuela, ou de cachets officiels, de timbres ou de titres de crédit de la nation, ou de billets de banque ou de commerce, ou de titres de placement ou de rente dont l'émission est autorisée par la loi vénézuélienne.
来到共和领土之委内瑞拉人或
人,
伪造或参与伪造委内瑞拉之法定货币、官方印信、
家邮戳或信贷文书、银行钞票或证券,或
家立法发行之授权年
券者。
Les gouvernements nationaux devront : Permettre aux autorités locales de bénéficier de transferts venant de leurs homologues au niveau local ou de gouvernements étrangers dans le cadre de la décentralisation de la coopération, ainsi que de recevoir directement des ressources fournies à des conditions libérales par des institutions financières bilatérales ou internationales, pour financer le développement des services de base; Le cas échéant, permettre aux autorités locales qui ont la capacité requise d'emprunter directement ou d'émettre des obligations sur les marchés internationaux, ainsi que d'avoir accès à la Société financière internationale de la Banque mondiale et à d'autres mécanismes de prêt.
分权合作框架内授权地方当局从来自
政府或来自
他地方当局的转账中受益,并直接从双边或
际
机构接收优惠财政资源,以便用于发展基本服务; 如果适当,授权那些拥有必要能力的地方当局直接借贷或
际市场上发行
券以及向世界银行
际
公司及
他贷款机制寻求帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, un dénouement brutal de la position n'a pas d'effet sur le taux de change, les obligations étant replacées auprès d'autres investisseurs internationaux.
此外,投资者突然关闭头寸也不会对汇率造成任何影响,因为债券将会被卖给他外国投资者。
Cependant, la capacité de puiser dans l'épargne intérieure et d'émettre des obligations en monnaie nationale réduit la vulnérabilité à un revirement de confiance des investisseurs étrangers.
然而,如果能够利用国内储蓄和行本币债券,就可以减少由于外国投资者信心突变而引起的风险。
L'inconvénient de cette pratique est qu'elle ne contribue en rien au développement du marché intérieur des capitaux généralement associé à une participation active des investisseurs étrangers.
不过,在国际市场上行本币债券的不利之处是,这对于
国内资本市场没有任何好处,因为国内资本市场的
常需要外国投资者的积极参与。
Certains pays qui découragent, au moyen de mesures financières ou administratives, la présence d'investisseurs étrangers ont choisi d'émettre des obligations en monnaie locale sur le marché international des capitaux.
在金融或行政上采取不鼓励外国参与国内市场的措施的一些国家,政府选择在国际资本市场上行本币债券。
Les courants financiers transfrontières continuent de croître, atteignant 6 000 milliards de dollars, sous la forme essentiellement de garanties de prêts et titres de créance (presque les trois quarts), de fusions-acquisitions et d'IED (15 %).
全球跨界资本流动继续不断增加,已高达6万亿美元,中大部分是贷款和债券(几乎占四分之三)、并购以及外国直接投资(15%)。
Il n'y a pas de mécanisme qui permette de restructurer sur une grande échelle la dette due par de nombreux emprunteurs privés du secteur des banques ou des entreprises à une multitude de prêteurs étrangers, y compris des prêteurs obligataires.
目前没有任何机制着手大规模调整许多私营银行或公司向包括债券持有者在内的各种外国债权人欠下的债务。
À moyen terme, il est malaisé de déterminer l'effet de cette révision à la hausse sur les flux d'investissement étranger, mais elle contribuera certainement à diminuer le coût des emprunts publics sur les marchés internationaux du crédit et des obligations.
从中期看,尚不迪提高南非信誉等级将会对外国证券投资的资本流动产生什么影响,但它无疑会降低政府在国际贷款市场和债券市场上的费用。
Toutefois, l'entrée non réglementée de capitaux importants peut limiter la capacité des gouvernements à canaliser ces flux vers des titres à échéances longues avec pour conséquence une concentration sur les échéances courtes et un risque accru en cas de brusque sortie de liquidités.
不过,大量资本不受限制地流入国内市场可能使政府无法将外国购买行为引导到期限曲线中期限较长的部分中去,从而可能导致投资集中在短期债券上,并在生突
性流动性降低的情况下增加滚动风险。
Les obligations en devise locale ne devraient pas être considérées comme un substitut nécessairement moins risqué que celles en devise étrangère, et doivent faire l'objet d'un suivi pour assurer la stabilité de la dette publique et prévenir le risque de retrait des investisseurs étrangers.
本币债券不应当被视为风险一定较低的外币债务的替代品,必须加以监测,以保持公债的可持续性,并预计到外国投资者撤出的风险。
Il existe essentiellement deux types de ressources extérieures : les investissements étrangers directs (IED) et divers types de prêts et de titres (prêts bancaires internationaux à court terme et à long terme, émissions internationales d'actions et d'obligations et participations étrangères sur les marchés de capitaux locaux).
基本上有两类外部资源:外国直接投资和各种形式的贷款和证券(国际银行短期和长期贷款、国际股权和债券行以及外资参与本地资本市场)。
La régression des investissements étrangers directs a toutefois été plus que contrebalancée par l'augmentation d'autres flux de capitaux privés, notamment des flux nets d'investissement de portefeuille (actions et obligations), si bien que les apports de capitaux privés dont ont bénéficié les pays en développement ont considérablement augmenté.
但是,诸如债券和证券净流动等他私人资金流动更多地补偿了外国直接投资的减少,因此,流向
中国家的私人资本净流动总额显示出相当的增长。
Un groupe de porteurs d'obligations allemands a fait opposition à la demande aux motifs, entre autres, que la procédure étrangère devrait, pour autant qu'elle soit reconnue, être limitée à une reconnaissance en tant que procédure non principale, parce que l'Angleterre n'était pas le centre d'intérêts principaux du débiteur.
德国一组债券持有人反对这一申请,除他外,
理由是,即便得到承认,该外国程序也应当局限于被承认为非主要程序,因为英国不是该债务人的主要利益中心。
Le Japon a également annoncé son intention de fournir aux pays membres de l'ASEAN des moyens supplémentaires à concurrence de 60 milliards de dollars sous forme d'accords de crédit croisé exceptionnels et d'accorder des garanties aux émissions, libellées en yen, émises au Japon par des pays ou des entreprises étrangers.
日本也宣布打算向亚洲国家增加提供600亿美元的紧急货币互换协议,并为外国国家或公司在日本行的日元面值债券提供担保。
Les partenaires de développement devaient encourager le secteur privé à contribuer au développement des infrastructures de transport en transit en participant aux coûts, en recourant à des dispositifs de type construction-exploitation-transfert et à jouer un rôle de catalyseur en attirant des investissements étrangers directs ainsi qu'en facilitant l'élargissement de l'accès au marché des obligations.
伙伴也应该鼓励私营部门
过共同集资、建设-经营-转让和
挥催化作用,吸引外国直接投资以及促进增加债券市场准入等方式,参与过境运输基础设施的建设。
Le représentant étranger a observé que les porteurs d'obligations s'opposant à la demande ne s'intéressaient qu'aux antécédents des filiales d'exploitation du débiteur et ne prenait pas en compte le fait que le débiteur était une société mère dûment organisée, enregistrée en Angleterre et au Pays-de-Galle, et dont les opérations étaient centrées sur le Royaume-Uni.
外国管理人称,持异议的债券持有人只是关注债务人的营运中附属公司的经营历史,而没有考虑到,债务人是一个正当组建的控股公司,该公司在英格兰和威尔士注册成立,并在联合王国设有营运中心。
À cet égard, il nous faut prêter attention au développement du marché des obligations d'État de façon globale, cela afin d'appuyer le développement de marchés d'obligations nationaux comme autre source de financement pour le développement, de pair avec les sources traditionnelles que sont le secteur bancaire et les prêts obtenus de pays étrangers ou d'organismes internationaux.
在这方面,必须注意全面政府债券市场,以便随后
过银行部门和国际或外国信贷,支持
国内债券市场,作为
筹资的替代渠道,同时支持
传统渠道。
En réponse, les représentants étrangers ont souligné que les porteurs d'obligations n'avaient pas remis en question le concordat dans le délai de 28 jours après son approbation par les majorités requises de créanciers du débiteur et que les membres et les porteurs d'obligations s'opposant à la demande détenaient moins de 15 % de la valeur des obligations en circulation.
针对这种说法,外国管理人指出,债券持有人并没有在债务人的债权人及成员的必要多数批准公司自愿安排后规定的28天质疑期内对公司自愿安排提出质疑,而且提出异议的债券持有人所持有的未
偿债券的价值不足15%。
Par la suite, le groupe des porteurs d'obligations s'opposant à la demande a formé un recours contre l'ordonnance du tribunal au motif, entre autres, que le tribunal avait abusé de son pouvoir discrétionnaire en délivrant l'injonction demandée en vertu du chapitre 15 sans se prononcer sur le fait que la procédure étrangère était une procédure principale ou une procédure non principale.
提出异议的债券持有人团体随后对法院的命令提出上诉,尤称,法院在准许第15章规定的禁令时滥用了
自由裁量权,没有确定该外国程序究竟是主要的还是非主要的程序。
Les Vénézuéliens ou les étrangers se trouvant sur le territoire de la République qui, dans un autre pays, falsifient ou prennent part à la falsification de la monnaie ayant cours légal au Venezuela, ou de cachets officiels, de timbres ou de titres de crédit de la nation, ou de billets de banque ou de commerce, ou de titres de placement ou de rente dont l'émission est autorisée par la loi vénézuélienne.
来到共和国领土之委内瑞拉人或外国人,在外国伪造或参与伪造委内瑞拉之法定货币、官方印信、国家邮戳或信贷文书、银行钞票或证券,或国家立法行之授权年金债券者。
Les gouvernements nationaux devront : Permettre aux autorités locales de bénéficier de transferts venant de leurs homologues au niveau local ou de gouvernements étrangers dans le cadre de la décentralisation de la coopération, ainsi que de recevoir directement des ressources fournies à des conditions libérales par des institutions financières bilatérales ou internationales, pour financer le développement des services de base; Le cas échéant, permettre aux autorités locales qui ont la capacité requise d'emprunter directement ou d'émettre des obligations sur les marchés internationaux, ainsi que d'avoir accès à la Société financière internationale de la Banque mondiale et à d'autres mécanismes de prêt.
在分权合作框架内授权地方当局从来自外国政府或来自他地方当局的转账中受益,并直接从双边或国际金融机构接收优惠财政资源,以便用于
基本服务; 如果适当,授权那些拥有必要能力的地方当局直接借贷或在国际市场上
行债券以及向世界银行国际金融公司及
他贷款机制寻求帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
De plus, un dénouement brutal de la position n'a pas d'effet sur le taux de change, les obligations étant replacées auprès d'autres investisseurs internationaux.
此外,投资突然关闭头寸也
会对汇率造成任何影响,因为债券将会被卖给
他外国投资
。
Cependant, la capacité de puiser dans l'épargne intérieure et d'émettre des obligations en monnaie nationale réduit la vulnérabilité à un revirement de confiance des investisseurs étrangers.
然而,如果能够利用国内储蓄和发行本币债券,就可以减少由于外国投资信心突变而引起的风险。
L'inconvénient de cette pratique est qu'elle ne contribue en rien au développement du marché intérieur des capitaux généralement associé à une participation active des investisseurs étrangers.
过,
国际市场上发行本币债券的
利之处是,这对于发展国内资本市场没有任何好处,因为国内资本市场的发展通常需要外国投资
的积极参与。
Certains pays qui découragent, au moyen de mesures financières ou administratives, la présence d'investisseurs étrangers ont choisi d'émettre des obligations en monnaie locale sur le marché international des capitaux.
金融或行政上
鼓励外国参与国内市场的措施的一些国家,政府选择
国际资本市场上发行本币债券。
Les courants financiers transfrontières continuent de croître, atteignant 6 000 milliards de dollars, sous la forme essentiellement de garanties de prêts et titres de créance (presque les trois quarts), de fusions-acquisitions et d'IED (15 %).
全球跨界资本流动继续断增加,已高达6万亿美元,
中大部分是贷款和债券(几乎占四分之三)、并购以及外国直接投资(15%)。
Il n'y a pas de mécanisme qui permette de restructurer sur une grande échelle la dette due par de nombreux emprunteurs privés du secteur des banques ou des entreprises à une multitude de prêteurs étrangers, y compris des prêteurs obligataires.
目前没有任何机制着手大规模调整许多私营银行或公司向包括债券持有内的各种外国债权人欠下的债务。
À moyen terme, il est malaisé de déterminer l'effet de cette révision à la hausse sur les flux d'investissement étranger, mais elle contribuera certainement à diminuer le coût des emprunts publics sur les marchés internationaux du crédit et des obligations.
从中期看,尚清楚摩迪提高南非信誉等级将会对外国证券投资的资本流动产生什么影响,但它无疑会降低政府
国际贷款市场和债券市场上的费用。
Toutefois, l'entrée non réglementée de capitaux importants peut limiter la capacité des gouvernements à canaliser ces flux vers des titres à échéances longues avec pour conséquence une concentration sur les échéances courtes et un risque accru en cas de brusque sortie de liquidités.
过,大量资本
受限制地流入国内市场可能使政府无法将外国购买行为引导到期限曲线中期限较长的部分中去,从而可能导致投资集中
短期债券上,并
发生突发性流动性降低的情况下增加滚动风险。
Les obligations en devise locale ne devraient pas être considérées comme un substitut nécessairement moins risqué que celles en devise étrangère, et doivent faire l'objet d'un suivi pour assurer la stabilité de la dette publique et prévenir le risque de retrait des investisseurs étrangers.
本币债券应当被视为风险一定较低的外币债务的替代品,必须加以监测,以保持公债的可持续性,并预计到外国投资
撤出的风险。
Il existe essentiellement deux types de ressources extérieures : les investissements étrangers directs (IED) et divers types de prêts et de titres (prêts bancaires internationaux à court terme et à long terme, émissions internationales d'actions et d'obligations et participations étrangères sur les marchés de capitaux locaux).
基本上有两类外部资源:外国直接投资和各种形式的贷款和证券(国际银行短期和长期贷款、国际股权和债券发行以及外资参与本地资本市场)。
La régression des investissements étrangers directs a toutefois été plus que contrebalancée par l'augmentation d'autres flux de capitaux privés, notamment des flux nets d'investissement de portefeuille (actions et obligations), si bien que les apports de capitaux privés dont ont bénéficié les pays en développement ont considérablement augmenté.
但是,诸如债券和证券净流动等他私人资金流动更多地补偿了外国直接投资的减少,因此,流向发展中国家的私人资本净流动总额显示出相当的增长。
Un groupe de porteurs d'obligations allemands a fait opposition à la demande aux motifs, entre autres, que la procédure étrangère devrait, pour autant qu'elle soit reconnue, être limitée à une reconnaissance en tant que procédure non principale, parce que l'Angleterre n'était pas le centre d'intérêts principaux du débiteur.
德国一组债券持有人反对这一申请,除他外,
理由是,即便得到承认,该外国程序也应当局限于被承认为非主要程序,因为英国
是该债务人的主要利益中心。
Le Japon a également annoncé son intention de fournir aux pays membres de l'ASEAN des moyens supplémentaires à concurrence de 60 milliards de dollars sous forme d'accords de crédit croisé exceptionnels et d'accorder des garanties aux émissions, libellées en yen, émises au Japon par des pays ou des entreprises étrangers.
日本也宣布打算向亚洲国家增加提供600亿美元的紧急货币互换协议,并为外国国家或公司日本发行的日元面值债券提供担保。
Les partenaires de développement devaient encourager le secteur privé à contribuer au développement des infrastructures de transport en transit en participant aux coûts, en recourant à des dispositifs de type construction-exploitation-transfert et à jouer un rôle de catalyseur en attirant des investissements étrangers directs ainsi qu'en facilitant l'élargissement de l'accès au marché des obligations.
发展伙伴也应该鼓励私营部门通过共同集资、建设-经营-转让和发挥催化作用,吸引外国直接投资以及促进增加债券市场准入等方式,参与过境运输基础设施的建设。
Le représentant étranger a observé que les porteurs d'obligations s'opposant à la demande ne s'intéressaient qu'aux antécédents des filiales d'exploitation du débiteur et ne prenait pas en compte le fait que le débiteur était une société mère dûment organisée, enregistrée en Angleterre et au Pays-de-Galle, et dont les opérations étaient centrées sur le Royaume-Uni.
外国管理人称,持异议的债券持有人只是关注债务人的营运中附属公司的经营历史,而没有考虑到,债务人是一个正当组建的控股公司,该公司英格兰和威尔士注册成立,并
联合王国设有
营运中心。
À cet égard, il nous faut prêter attention au développement du marché des obligations d'État de façon globale, cela afin d'appuyer le développement de marchés d'obligations nationaux comme autre source de financement pour le développement, de pair avec les sources traditionnelles que sont le secteur bancaire et les prêts obtenus de pays étrangers ou d'organismes internationaux.
这方面,必须注意全面发展政府债券市场,以便随后通过银行部门和国际或外国信贷,支持发展国内债券市场,作为发展筹资的替代渠道,同时支持发展传统渠道。
En réponse, les représentants étrangers ont souligné que les porteurs d'obligations n'avaient pas remis en question le concordat dans le délai de 28 jours après son approbation par les majorités requises de créanciers du débiteur et que les membres et les porteurs d'obligations s'opposant à la demande détenaient moins de 15 % de la valeur des obligations en circulation.
针对这种说法,外国管理人指出,债券持有人并没有债务人的债权人及
成员的必要多数批准公司自愿安排后规定的28天质疑期内对公司自愿安排提出质疑,而且提出异议的债券持有人所持有的未清偿债券的价值
足15%。
Par la suite, le groupe des porteurs d'obligations s'opposant à la demande a formé un recours contre l'ordonnance du tribunal au motif, entre autres, que le tribunal avait abusé de son pouvoir discrétionnaire en délivrant l'injonction demandée en vertu du chapitre 15 sans se prononcer sur le fait que la procédure étrangère était une procédure principale ou une procédure non principale.
提出异议的债券持有人团体随后对法院的命令提出上诉,尤称,法院
准许第15章规定的禁令时滥用了
自由裁量权,没有确定该外国程序究竟是主要的还是非主要的程序。
Les Vénézuéliens ou les étrangers se trouvant sur le territoire de la République qui, dans un autre pays, falsifient ou prennent part à la falsification de la monnaie ayant cours légal au Venezuela, ou de cachets officiels, de timbres ou de titres de crédit de la nation, ou de billets de banque ou de commerce, ou de titres de placement ou de rente dont l'émission est autorisée par la loi vénézuélienne.
来到共和国领土之委内瑞拉人或外国人,外国伪造或参与伪造委内瑞拉之法定货币、官方印信、国家邮戳或信贷文书、银行钞票或证券,或国家立法发行之授权年金债券
。
Les gouvernements nationaux devront : Permettre aux autorités locales de bénéficier de transferts venant de leurs homologues au niveau local ou de gouvernements étrangers dans le cadre de la décentralisation de la coopération, ainsi que de recevoir directement des ressources fournies à des conditions libérales par des institutions financières bilatérales ou internationales, pour financer le développement des services de base; Le cas échéant, permettre aux autorités locales qui ont la capacité requise d'emprunter directement ou d'émettre des obligations sur les marchés internationaux, ainsi que d'avoir accès à la Société financière internationale de la Banque mondiale et à d'autres mécanismes de prêt.
分权合作框架内授权地方当局从来自外国政府或来自
他地方当局的转账中受益,并直接从双边或国际金融机构接收优惠财政资源,以便用于发展基本服务; 如果适当,授权那些拥有必要能力的地方当局直接借贷或
国际市场上发行债券以及向世界银行国际金融公司及
他贷款机制寻求帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, un dénouement brutal de la position n'a pas d'effet sur le taux de change, les obligations étant replacées auprès d'autres investisseurs internationaux.
此外,投资者突然关闭头寸也不会对汇率造成任何影响,因为债券将会被卖给他外国投资者。
Cependant, la capacité de puiser dans l'épargne intérieure et d'émettre des obligations en monnaie nationale réduit la vulnérabilité à un revirement de confiance des investisseurs étrangers.
然而,如果能够利用国内储蓄和发本币债券,就可以减少由于外国投资者信心突变而引起
风险。
L'inconvénient de cette pratique est qu'elle ne contribue en rien au développement du marché intérieur des capitaux généralement associé à une participation active des investisseurs étrangers.
不过,在国际上发
本币债券
不利之处是,这对于发展国内资本
没有任何好处,因为国内资本
发展通常需要外国投资者
积极参与。
Certains pays qui découragent, au moyen de mesures financières ou administratives, la présence d'investisseurs étrangers ont choisi d'émettre des obligations en monnaie locale sur le marché international des capitaux.
在金融政上采取不鼓励外国参与国内
措施
一些国家,政府选择在国际资本
上发
本币债券。
Les courants financiers transfrontières continuent de croître, atteignant 6 000 milliards de dollars, sous la forme essentiellement de garanties de prêts et titres de créance (presque les trois quarts), de fusions-acquisitions et d'IED (15 %).
全球跨界资本流动继续不断增加,已高达6万亿美元,中大部分是贷款和债券(几乎占四分之三)、并购以及外国直接投资(15%)。
Il n'y a pas de mécanisme qui permette de restructurer sur une grande échelle la dette due par de nombreux emprunteurs privés du secteur des banques ou des entreprises à une multitude de prêteurs étrangers, y compris des prêteurs obligataires.
目前没有任何机制着手大规模调整许多私营公司向包括债券持有者在内
各种外国债权人欠下
债务。
À moyen terme, il est malaisé de déterminer l'effet de cette révision à la hausse sur les flux d'investissement étranger, mais elle contribuera certainement à diminuer le coût des emprunts publics sur les marchés internationaux du crédit et des obligations.
从中期看,尚不清楚摩迪提高南非信誉等级将会对外国证券投资资本流动产生什么影响,但它无疑会降低政府在国际贷款
和债券
上
费用。
Toutefois, l'entrée non réglementée de capitaux importants peut limiter la capacité des gouvernements à canaliser ces flux vers des titres à échéances longues avec pour conséquence une concentration sur les échéances courtes et un risque accru en cas de brusque sortie de liquidités.
不过,大量资本不受限制地流入国内可能使政府无法将外国购买
为引导到期限曲线中期限较长
部分中去,从而可能导致投资集中在短期债券上,并在发生突发性流动性降低
情况下增加滚动风险。
Les obligations en devise locale ne devraient pas être considérées comme un substitut nécessairement moins risqué que celles en devise étrangère, et doivent faire l'objet d'un suivi pour assurer la stabilité de la dette publique et prévenir le risque de retrait des investisseurs étrangers.
本币债券不应当被视为风险一定较低外币债务
替代品,必须加以监测,以保持公债
可持续性,并预计到外国投资者撤出
风险。
Il existe essentiellement deux types de ressources extérieures : les investissements étrangers directs (IED) et divers types de prêts et de titres (prêts bancaires internationaux à court terme et à long terme, émissions internationales d'actions et d'obligations et participations étrangères sur les marchés de capitaux locaux).
基本上有两类外部资源:外国直接投资和各种形式贷款和证券(国际
短期和长期贷款、国际股权和债券发
以及外资参与本地资本
)。
La régression des investissements étrangers directs a toutefois été plus que contrebalancée par l'augmentation d'autres flux de capitaux privés, notamment des flux nets d'investissement de portefeuille (actions et obligations), si bien que les apports de capitaux privés dont ont bénéficié les pays en développement ont considérablement augmenté.
但是,诸如债券和证券净流动等他私人资金流动更多地补偿了外国直接投资
减少,因此,流向发展中国家
私人资本净流动总额显示出相当
增长。
Un groupe de porteurs d'obligations allemands a fait opposition à la demande aux motifs, entre autres, que la procédure étrangère devrait, pour autant qu'elle soit reconnue, être limitée à une reconnaissance en tant que procédure non principale, parce que l'Angleterre n'était pas le centre d'intérêts principaux du débiteur.
德国一组债券持有人反对这一申请,除他外,
理由是,即便得到承认,该外国程序也应当局限于被承认为非主要程序,因为英国不是该债务人
主要利益中心。
Le Japon a également annoncé son intention de fournir aux pays membres de l'ASEAN des moyens supplémentaires à concurrence de 60 milliards de dollars sous forme d'accords de crédit croisé exceptionnels et d'accorder des garanties aux émissions, libellées en yen, émises au Japon par des pays ou des entreprises étrangers.
日本也宣布打算向亚洲国家增加提供600亿美元紧急货币互换协议,并为外国国家
公司在日本发
日元面值债券提供担保。
Les partenaires de développement devaient encourager le secteur privé à contribuer au développement des infrastructures de transport en transit en participant aux coûts, en recourant à des dispositifs de type construction-exploitation-transfert et à jouer un rôle de catalyseur en attirant des investissements étrangers directs ainsi qu'en facilitant l'élargissement de l'accès au marché des obligations.
发展伙伴也应该鼓励私营部门通过共同集资、建设-经营-转让和发挥催化作用,吸引外国直接投资以及促进增加债券准入等方式,参与过境运输基础设施
建设。
Le représentant étranger a observé que les porteurs d'obligations s'opposant à la demande ne s'intéressaient qu'aux antécédents des filiales d'exploitation du débiteur et ne prenait pas en compte le fait que le débiteur était une société mère dûment organisée, enregistrée en Angleterre et au Pays-de-Galle, et dont les opérations étaient centrées sur le Royaume-Uni.
外国管理人称,持异议债券持有人只是关注债务人
营运中附属公司
经营历史,而没有考虑到,债务人是一个正当组建
控股公司,该公司在英格兰和威尔士注册成立,并在联合王国设有
营运中心。
À cet égard, il nous faut prêter attention au développement du marché des obligations d'État de façon globale, cela afin d'appuyer le développement de marchés d'obligations nationaux comme autre source de financement pour le développement, de pair avec les sources traditionnelles que sont le secteur bancaire et les prêts obtenus de pays étrangers ou d'organismes internationaux.
在这方面,必须注意全面发展政府债券,以便随后通过
部门和国际
外国信贷,支持发展国内债券
,作为发展筹资
替代渠道,同时支持发展传统渠道。
En réponse, les représentants étrangers ont souligné que les porteurs d'obligations n'avaient pas remis en question le concordat dans le délai de 28 jours après son approbation par les majorités requises de créanciers du débiteur et que les membres et les porteurs d'obligations s'opposant à la demande détenaient moins de 15 % de la valeur des obligations en circulation.
针对这种说法,外国管理人指出,债券持有人并没有在债务人债权人及
成员
必要多数批准公司自愿安排后规定
28天质疑期内对公司自愿安排提出质疑,而且提出异议
债券持有人所持有
未清偿债券
价值不足15%。
Par la suite, le groupe des porteurs d'obligations s'opposant à la demande a formé un recours contre l'ordonnance du tribunal au motif, entre autres, que le tribunal avait abusé de son pouvoir discrétionnaire en délivrant l'injonction demandée en vertu du chapitre 15 sans se prononcer sur le fait que la procédure étrangère était une procédure principale ou une procédure non principale.
提出异议债券持有人团体随后对法院
命令提出上诉,尤
称,法院在准许第15章规定
禁令时滥用了
自由裁量权,没有确定该外国程序究竟是主要
还是非主要
程序。
Les Vénézuéliens ou les étrangers se trouvant sur le territoire de la République qui, dans un autre pays, falsifient ou prennent part à la falsification de la monnaie ayant cours légal au Venezuela, ou de cachets officiels, de timbres ou de titres de crédit de la nation, ou de billets de banque ou de commerce, ou de titres de placement ou de rente dont l'émission est autorisée par la loi vénézuélienne.
来到共和国领土之委内瑞拉人外国人,在外国伪造
参与伪造委内瑞拉之法定货币、官方印信、国家邮戳
信贷文书、
钞票
证券,
国家立法发
之授权年金债券者。
Les gouvernements nationaux devront : Permettre aux autorités locales de bénéficier de transferts venant de leurs homologues au niveau local ou de gouvernements étrangers dans le cadre de la décentralisation de la coopération, ainsi que de recevoir directement des ressources fournies à des conditions libérales par des institutions financières bilatérales ou internationales, pour financer le développement des services de base; Le cas échéant, permettre aux autorités locales qui ont la capacité requise d'emprunter directement ou d'émettre des obligations sur les marchés internationaux, ainsi que d'avoir accès à la Société financière internationale de la Banque mondiale et à d'autres mécanismes de prêt.
在分权合作框架内授权地方当局从来自外国政府来自
他地方当局
转账中受益,并直接从双边
国际金融机构接收优惠财政资源,以便用于发展基本服务; 如果适当,授权那些拥有必要能力
地方当局直接借贷
在国际
上发
债券以及向世界
国际金融公司及
他贷款机制寻求帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, un dénouement brutal de la position n'a pas d'effet sur le taux de change, les obligations étant replacées auprès d'autres investisseurs internationaux.
此外,投资者突然关闭头寸也不会对汇率造成任何,因为债券将会被卖给
他外国投资者。
Cependant, la capacité de puiser dans l'épargne intérieure et d'émettre des obligations en monnaie nationale réduit la vulnérabilité à un revirement de confiance des investisseurs étrangers.
然而,如果能够用国内储蓄和发行本币债券,就可以减少由于外国投资者信心突变而引起的风险。
L'inconvénient de cette pratique est qu'elle ne contribue en rien au développement du marché intérieur des capitaux généralement associé à une participation active des investisseurs étrangers.
不过,在国际市场上发行本币债券的不是,这对于发展国内资本市场没有任何好
,因为国内资本市场的发展通常需要外国投资者的积极参与。
Certains pays qui découragent, au moyen de mesures financières ou administratives, la présence d'investisseurs étrangers ont choisi d'émettre des obligations en monnaie locale sur le marché international des capitaux.
在金融或行政上采取不鼓励外国参与国内市场的措施的一些国家,政府选择在国际资本市场上发行本币债券。
Les courants financiers transfrontières continuent de croître, atteignant 6 000 milliards de dollars, sous la forme essentiellement de garanties de prêts et titres de créance (presque les trois quarts), de fusions-acquisitions et d'IED (15 %).
全球跨界资本流动继续不断增加,已高达6万亿美元,中大部分是贷款和债券(几乎占四分
三)、并购以及外国直接投资(15%)。
Il n'y a pas de mécanisme qui permette de restructurer sur une grande échelle la dette due par de nombreux emprunteurs privés du secteur des banques ou des entreprises à une multitude de prêteurs étrangers, y compris des prêteurs obligataires.
目前没有任何机制着手大规模调整许多私营银行或公司向包括债券持有者在内的各种外国债权人欠下的债务。
À moyen terme, il est malaisé de déterminer l'effet de cette révision à la hausse sur les flux d'investissement étranger, mais elle contribuera certainement à diminuer le coût des emprunts publics sur les marchés internationaux du crédit et des obligations.
从中期看,尚不清楚摩迪提高南非信誉等级将会对外国证券投资的资本流动产生什么,
它无疑会降低政府在国际贷款市场和债券市场上的费用。
Toutefois, l'entrée non réglementée de capitaux importants peut limiter la capacité des gouvernements à canaliser ces flux vers des titres à échéances longues avec pour conséquence une concentration sur les échéances courtes et un risque accru en cas de brusque sortie de liquidités.
不过,大量资本不受限制地流入国内市场可能使政府无法将外国购买行为引导到期限曲线中期限较长的部分中去,从而可能导致投资集中在短期债券上,并在发生突发性流动性降低的情况下增加滚动风险。
Les obligations en devise locale ne devraient pas être considérées comme un substitut nécessairement moins risqué que celles en devise étrangère, et doivent faire l'objet d'un suivi pour assurer la stabilité de la dette publique et prévenir le risque de retrait des investisseurs étrangers.
本币债券不应当被视为风险一定较低的外币债务的替代品,必须加以监测,以保持公债的可持续性,并预计到外国投资者撤出的风险。
Il existe essentiellement deux types de ressources extérieures : les investissements étrangers directs (IED) et divers types de prêts et de titres (prêts bancaires internationaux à court terme et à long terme, émissions internationales d'actions et d'obligations et participations étrangères sur les marchés de capitaux locaux).
基本上有两类外部资源:外国直接投资和各种形式的贷款和证券(国际银行短期和长期贷款、国际股权和债券发行以及外资参与本地资本市场)。
La régression des investissements étrangers directs a toutefois été plus que contrebalancée par l'augmentation d'autres flux de capitaux privés, notamment des flux nets d'investissement de portefeuille (actions et obligations), si bien que les apports de capitaux privés dont ont bénéficié les pays en développement ont considérablement augmenté.
是,诸如债券和证券净流动等
他私人资金流动更多地补偿了外国直接投资的减少,因此,流向发展中国家的私人资本净流动总额显示出相当的增长。
Un groupe de porteurs d'obligations allemands a fait opposition à la demande aux motifs, entre autres, que la procédure étrangère devrait, pour autant qu'elle soit reconnue, être limitée à une reconnaissance en tant que procédure non principale, parce que l'Angleterre n'était pas le centre d'intérêts principaux du débiteur.
德国一组债券持有人反对这一申请,除他外,
理由是,即便得到承认,该外国程序也应当局限于被承认为非主要程序,因为英国不是该债务人的主要
益中心。
Le Japon a également annoncé son intention de fournir aux pays membres de l'ASEAN des moyens supplémentaires à concurrence de 60 milliards de dollars sous forme d'accords de crédit croisé exceptionnels et d'accorder des garanties aux émissions, libellées en yen, émises au Japon par des pays ou des entreprises étrangers.
日本也宣布打算向亚洲国家增加提供600亿美元的紧急货币互换协议,并为外国国家或公司在日本发行的日元面值债券提供担保。
Les partenaires de développement devaient encourager le secteur privé à contribuer au développement des infrastructures de transport en transit en participant aux coûts, en recourant à des dispositifs de type construction-exploitation-transfert et à jouer un rôle de catalyseur en attirant des investissements étrangers directs ainsi qu'en facilitant l'élargissement de l'accès au marché des obligations.
发展伙伴也应该鼓励私营部门通过共同集资、建设-经营-转让和发挥催化作用,吸引外国直接投资以及促进增加债券市场准入等方式,参与过境运输基础设施的建设。
Le représentant étranger a observé que les porteurs d'obligations s'opposant à la demande ne s'intéressaient qu'aux antécédents des filiales d'exploitation du débiteur et ne prenait pas en compte le fait que le débiteur était une société mère dûment organisée, enregistrée en Angleterre et au Pays-de-Galle, et dont les opérations étaient centrées sur le Royaume-Uni.
外国管理人称,持异议的债券持有人只是关注债务人的营运中附属公司的经营历史,而没有考虑到,债务人是一个正当组建的控股公司,该公司在英格兰和威尔士注册成立,并在联合王国设有营运中心。
À cet égard, il nous faut prêter attention au développement du marché des obligations d'État de façon globale, cela afin d'appuyer le développement de marchés d'obligations nationaux comme autre source de financement pour le développement, de pair avec les sources traditionnelles que sont le secteur bancaire et les prêts obtenus de pays étrangers ou d'organismes internationaux.
在这方面,必须注意全面发展政府债券市场,以便随后通过银行部门和国际或外国信贷,支持发展国内债券市场,作为发展筹资的替代渠道,同时支持发展传统渠道。
En réponse, les représentants étrangers ont souligné que les porteurs d'obligations n'avaient pas remis en question le concordat dans le délai de 28 jours après son approbation par les majorités requises de créanciers du débiteur et que les membres et les porteurs d'obligations s'opposant à la demande détenaient moins de 15 % de la valeur des obligations en circulation.
针对这种说法,外国管理人指出,债券持有人并没有在债务人的债权人及成员的必要多数批准公司自愿安排后规定的28天质疑期内对公司自愿安排提出质疑,而且提出异议的债券持有人所持有的未清偿债券的价值不足15%。
Par la suite, le groupe des porteurs d'obligations s'opposant à la demande a formé un recours contre l'ordonnance du tribunal au motif, entre autres, que le tribunal avait abusé de son pouvoir discrétionnaire en délivrant l'injonction demandée en vertu du chapitre 15 sans se prononcer sur le fait que la procédure étrangère était une procédure principale ou une procédure non principale.
提出异议的债券持有人团体随后对法院的命令提出上诉,尤称,法院在准许第15章规定的禁令时滥用了
自由裁量权,没有确定该外国程序究竟是主要的还是非主要的程序。
Les Vénézuéliens ou les étrangers se trouvant sur le territoire de la République qui, dans un autre pays, falsifient ou prennent part à la falsification de la monnaie ayant cours légal au Venezuela, ou de cachets officiels, de timbres ou de titres de crédit de la nation, ou de billets de banque ou de commerce, ou de titres de placement ou de rente dont l'émission est autorisée par la loi vénézuélienne.
来到共和国领土委内瑞拉人或外国人,在外国伪造或参与伪造委内瑞拉
法定货币、官方印信、国家邮戳或信贷文书、银行钞票或证券,或国家立法发行
授权年金债券者。
Les gouvernements nationaux devront : Permettre aux autorités locales de bénéficier de transferts venant de leurs homologues au niveau local ou de gouvernements étrangers dans le cadre de la décentralisation de la coopération, ainsi que de recevoir directement des ressources fournies à des conditions libérales par des institutions financières bilatérales ou internationales, pour financer le développement des services de base; Le cas échéant, permettre aux autorités locales qui ont la capacité requise d'emprunter directement ou d'émettre des obligations sur les marchés internationaux, ainsi que d'avoir accès à la Société financière internationale de la Banque mondiale et à d'autres mécanismes de prêt.
在分权合作框架内授权地方当局从来自外国政府或来自他地方当局的转账中受益,并直接从双边或国际金融机构接收优惠财政资源,以便用于发展基本服务; 如果适当,授权那些拥有必要能力的地方当局直接借贷或在国际市场上发行债券以及向世界银行国际金融公司及
他贷款机制寻求帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, un dénouement brutal de la position n'a pas d'effet sur le taux de change, les obligations étant replacées auprès d'autres investisseurs internationaux.
此外,投资者突然关闭头寸也不会对汇率造成任何影,
债券将会被卖给
他外国投资者。
Cependant, la capacité de puiser dans l'épargne intérieure et d'émettre des obligations en monnaie nationale réduit la vulnérabilité à un revirement de confiance des investisseurs étrangers.
然,如果能够利用国内储蓄和发行本币债券,就可以减少由于外国投资者信心突变
引起的风险。
L'inconvénient de cette pratique est qu'elle ne contribue en rien au développement du marché intérieur des capitaux généralement associé à une participation active des investisseurs étrangers.
不过,在国际市场上发行本币债券的不利之处是,这对于发展国内资本市场没有任何好处,国内资本市场的发展通常需要外国投资者的积极参与。
Certains pays qui découragent, au moyen de mesures financières ou administratives, la présence d'investisseurs étrangers ont choisi d'émettre des obligations en monnaie locale sur le marché international des capitaux.
在金融或行政上采取不鼓励外国参与国内市场的措施的一些国家,政府选择在国际资本市场上发行本币债券。
Les courants financiers transfrontières continuent de croître, atteignant 6 000 milliards de dollars, sous la forme essentiellement de garanties de prêts et titres de créance (presque les trois quarts), de fusions-acquisitions et d'IED (15 %).
全球跨界资本流动继续不断增加,已高达6万亿美元,中大部分是贷款和债券(几乎占四分之三)、并购以及外国直接投资(15%)。
Il n'y a pas de mécanisme qui permette de restructurer sur une grande échelle la dette due par de nombreux emprunteurs privés du secteur des banques ou des entreprises à une multitude de prêteurs étrangers, y compris des prêteurs obligataires.
目前没有任何机制着手大规模调整许多私营银行或公司向包括债券持有者在内的各种外国债权人欠下的债务。
À moyen terme, il est malaisé de déterminer l'effet de cette révision à la hausse sur les flux d'investissement étranger, mais elle contribuera certainement à diminuer le coût des emprunts publics sur les marchés internationaux du crédit et des obligations.
中期看,尚不清楚摩迪提高南非信誉等级将会对外国证券投资的资本流动产生什么影
,但它无疑会降低政府在国际贷款市场和债券市场上的费用。
Toutefois, l'entrée non réglementée de capitaux importants peut limiter la capacité des gouvernements à canaliser ces flux vers des titres à échéances longues avec pour conséquence une concentration sur les échéances courtes et un risque accru en cas de brusque sortie de liquidités.
不过,大量资本不受限制地流入国内市场可能使政府无法将外国购买行引导到期限曲线中期限较长的部分中
,
可能导致投资集中在短期债券上,并在发生突发性流动性降低的情况下增加滚动风险。
Les obligations en devise locale ne devraient pas être considérées comme un substitut nécessairement moins risqué que celles en devise étrangère, et doivent faire l'objet d'un suivi pour assurer la stabilité de la dette publique et prévenir le risque de retrait des investisseurs étrangers.
本币债券不应当被视风险一定较低的外币债务的替代品,必须加以监测,以保持公债的可持续性,并预计到外国投资者撤出的风险。
Il existe essentiellement deux types de ressources extérieures : les investissements étrangers directs (IED) et divers types de prêts et de titres (prêts bancaires internationaux à court terme et à long terme, émissions internationales d'actions et d'obligations et participations étrangères sur les marchés de capitaux locaux).
基本上有两类外部资源:外国直接投资和各种形式的贷款和证券(国际银行短期和长期贷款、国际股权和债券发行以及外资参与本地资本市场)。
La régression des investissements étrangers directs a toutefois été plus que contrebalancée par l'augmentation d'autres flux de capitaux privés, notamment des flux nets d'investissement de portefeuille (actions et obligations), si bien que les apports de capitaux privés dont ont bénéficié les pays en développement ont considérablement augmenté.
但是,诸如债券和证券净流动等他私人资金流动更多地补偿了外国直接投资的减少,
此,流向发展中国家的私人资本净流动总额显示出相当的增长。
Un groupe de porteurs d'obligations allemands a fait opposition à la demande aux motifs, entre autres, que la procédure étrangère devrait, pour autant qu'elle soit reconnue, être limitée à une reconnaissance en tant que procédure non principale, parce que l'Angleterre n'était pas le centre d'intérêts principaux du débiteur.
德国一组债券持有人反对这一申请,除他外,
理由是,即便得到承认,该外国程序也应当局限于被承认
非主要程序,
英国不是该债务人的主要利益中心。
Le Japon a également annoncé son intention de fournir aux pays membres de l'ASEAN des moyens supplémentaires à concurrence de 60 milliards de dollars sous forme d'accords de crédit croisé exceptionnels et d'accorder des garanties aux émissions, libellées en yen, émises au Japon par des pays ou des entreprises étrangers.
日本也宣布打算向亚洲国家增加提供600亿美元的紧急货币互换协议,并外国国家或公司在日本发行的日元面值债券提供担保。
Les partenaires de développement devaient encourager le secteur privé à contribuer au développement des infrastructures de transport en transit en participant aux coûts, en recourant à des dispositifs de type construction-exploitation-transfert et à jouer un rôle de catalyseur en attirant des investissements étrangers directs ainsi qu'en facilitant l'élargissement de l'accès au marché des obligations.
发展伙伴也应该鼓励私营部门通过共同集资、建设-经营-转让和发挥催化作用,吸引外国直接投资以及促进增加债券市场准入等方式,参与过境运输基础设施的建设。
Le représentant étranger a observé que les porteurs d'obligations s'opposant à la demande ne s'intéressaient qu'aux antécédents des filiales d'exploitation du débiteur et ne prenait pas en compte le fait que le débiteur était une société mère dûment organisée, enregistrée en Angleterre et au Pays-de-Galle, et dont les opérations étaient centrées sur le Royaume-Uni.
外国管理人称,持异议的债券持有人只是关注债务人的营运中附属公司的经营历史,没有考虑到,债务人是一个正当组建的控股公司,该公司在英格兰和威尔士注册成立,并在联合王国设有
营运中心。
À cet égard, il nous faut prêter attention au développement du marché des obligations d'État de façon globale, cela afin d'appuyer le développement de marchés d'obligations nationaux comme autre source de financement pour le développement, de pair avec les sources traditionnelles que sont le secteur bancaire et les prêts obtenus de pays étrangers ou d'organismes internationaux.
在这方面,必须注意全面发展政府债券市场,以便随后通过银行部门和国际或外国信贷,支持发展国内债券市场,作发展筹资的替代渠道,同时支持发展传统渠道。
En réponse, les représentants étrangers ont souligné que les porteurs d'obligations n'avaient pas remis en question le concordat dans le délai de 28 jours après son approbation par les majorités requises de créanciers du débiteur et que les membres et les porteurs d'obligations s'opposant à la demande détenaient moins de 15 % de la valeur des obligations en circulation.
针对这种说法,外国管理人指出,债券持有人并没有在债务人的债权人及成员的必要多数批准公司自愿安排后规定的28天质疑期内对公司自愿安排提出质疑,
且提出异议的债券持有人所持有的未清偿债券的价值不足15%。
Par la suite, le groupe des porteurs d'obligations s'opposant à la demande a formé un recours contre l'ordonnance du tribunal au motif, entre autres, que le tribunal avait abusé de son pouvoir discrétionnaire en délivrant l'injonction demandée en vertu du chapitre 15 sans se prononcer sur le fait que la procédure étrangère était une procédure principale ou une procédure non principale.
提出异议的债券持有人团体随后对法院的命令提出上诉,尤称,法院在准许第15章规定的禁令时滥用了
自由裁量权,没有确定该外国程序究竟是主要的还是非主要的程序。
Les Vénézuéliens ou les étrangers se trouvant sur le territoire de la République qui, dans un autre pays, falsifient ou prennent part à la falsification de la monnaie ayant cours légal au Venezuela, ou de cachets officiels, de timbres ou de titres de crédit de la nation, ou de billets de banque ou de commerce, ou de titres de placement ou de rente dont l'émission est autorisée par la loi vénézuélienne.
来到共和国领土之委内瑞拉人或外国人,在外国伪造或参与伪造委内瑞拉之法定货币、官方印信、国家邮戳或信贷文书、银行钞票或证券,或国家立法发行之授权年金债券者。
Les gouvernements nationaux devront : Permettre aux autorités locales de bénéficier de transferts venant de leurs homologues au niveau local ou de gouvernements étrangers dans le cadre de la décentralisation de la coopération, ainsi que de recevoir directement des ressources fournies à des conditions libérales par des institutions financières bilatérales ou internationales, pour financer le développement des services de base; Le cas échéant, permettre aux autorités locales qui ont la capacité requise d'emprunter directement ou d'émettre des obligations sur les marchés internationaux, ainsi que d'avoir accès à la Société financière internationale de la Banque mondiale et à d'autres mécanismes de prêt.
在分权合作框架内授权地方当局来自外国政府或来自
他地方当局的转账中受益,并直接
双边或国际金融机构接收优惠财政资源,以便用于发展基本服务; 如果适当,授权那些拥有必要能力的地方当局直接借贷或在国际市场上发行债券以及向世界银行国际金融公司及
他贷款机制寻求帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。