La paix a commencé à diminuer sur la terre depuis la faute initiale d'Adam et d'Eve.
从亚当和夏犯罪以来,地
平安就越来越少了。
La paix a commencé à diminuer sur la terre depuis la faute initiale d'Adam et d'Eve.
从亚当和夏犯罪以来,地
平安就越来越少了。
" Dieu, tu as créé Eve, c'est bien, mais pourquoi l'as tu fait aussi belle ? Elle me rend dingue."
“帝啊,你创造了夏
,这太好了,但为什么你要把她做
如此漂亮?她让我疯狂。”
L'ensemble de l'humanité descend d'Adam et Eve, vit sur la même planète et partage un avenir et un destin communs.
自亚当和夏起,所有人类都生活在同一个地球
,拥有共同
未来和命运。
Pourquoi le monde aurait-il été radicalement différent si Adam et Eve avaient été Chinois ? Parce qu’ils auraient mangé le serpent au lieu de la pomme.
“如果当初亚当和夏是中国人,为什么今天
世界就会完全不同?--- 因为他们当初会吃蛇,而不是苹果?”
La première (dite «Eve teasing» dans la civilisation indienne: commentaires, gestes et comportements déplacés) regroupe dans certains pays toutes avances et tous contacts physiques non sollicités dans les lieux publics.
第一种是以红色标题表示“夏
挑逗”,这在某些国家就是,在公共场所不受欢迎
讨好和身体接触。
Il vit avec Ève dans le jardin d'Eden jusqu'au moment où ils commettent le « péché originel » de goûter au fruit défendu de l'arbre de la connaissance du bien et du mal.
他与夏共同生活在伊甸园里,直至有一天他们偷吃了智慧
禁果,犯下了原罪。
Notant que tous les êtres humains forment une famille dont les membres sont les descendants d'Adam (sans qu'il soit fait mention d'Eve), la Déclaration du Caire dispose, avec une ambiguïté assez délibérée, que tous les hommes sont égaux en dignité, en devoir et en responsabilité (italique ajouté par mes soins) sans distinction, entre autres, de sexe.
《开罗宣言》指出,全人类都是由亚当(没有提及夏)
后裔所组成
大家庭之成员,同时却刻意闪烁其辞地说,“所有人(英语为men, 作者对此作了强调)在人
基本尊严和基本义务与责任
都是平等
”,不得依据性别及其他因素受到歧视。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix a commencé à diminuer sur la terre depuis la faute initiale d'Adam et d'Eve.
从亚当犯罪以来,地上的平安就越来越少了。
" Dieu, tu as créé Eve, c'est bien, mais pourquoi l'as tu fait aussi belle ? Elle me rend dingue."
“上帝啊,你创造了,这太好了,但为什么你要把她做的如此漂亮?她让我疯狂。”
L'ensemble de l'humanité descend d'Adam et Eve, vit sur la même planète et partage un avenir et un destin communs.
自亚当起,所有人类都生活在同一个地球上,拥有共同的未来
命运。
Pourquoi le monde aurait-il été radicalement différent si Adam et Eve avaient été Chinois ? Parce qu’ils auraient mangé le serpent au lieu de la pomme.
“如果当初亚当国人,为什么今天的世界就会完全不同?--- 因为他们当初会吃蛇,而不
苹果?”
La première (dite «Eve teasing» dans la civilisation indienne: commentaires, gestes et comportements déplacés) regroupe dans certains pays toutes avances et tous contacts physiques non sollicités dans les lieux publics.
第一种以红色标题表示的“
挑逗”,这在某些国家就
,在公共场所不受欢迎的讨好
身体接触。
Il vit avec Ève dans le jardin d'Eden jusqu'au moment où ils commettent le « péché originel » de goûter au fruit défendu de l'arbre de la connaissance du bien et du mal.
他与共同生活在伊甸园里,直至有一天他们偷吃了智慧树上的禁果,犯下了原罪。
Notant que tous les êtres humains forment une famille dont les membres sont les descendants d'Adam (sans qu'il soit fait mention d'Eve), la Déclaration du Caire dispose, avec une ambiguïté assez délibérée, que tous les hommes sont égaux en dignité, en devoir et en responsabilité (italique ajouté par mes soins) sans distinction, entre autres, de sexe.
《开罗宣言》指出,全人类都由亚当(没有提及
)的后裔所组成的大家庭之成员,同时却刻意闪烁其辞地说,“所有人(英语为men, 作者对此作了强调)在人的基本尊严
基本义务与责任上都
平等的”,不得依据性别及其他因素受到歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix a commencé à diminuer sur la terre depuis la faute initiale d'Adam et d'Eve.
和夏
犯罪以来,地上的平安就越来越少了。
" Dieu, tu as créé Eve, c'est bien, mais pourquoi l'as tu fait aussi belle ? Elle me rend dingue."
“上帝啊,你创造了夏,这太好了,但为什么你要把她做的如此漂亮?她让我疯狂。”
L'ensemble de l'humanité descend d'Adam et Eve, vit sur la même planète et partage un avenir et un destin communs.
自和夏
起,所有人类都生活在同
个地球上,拥有共同的未来和命运。
Pourquoi le monde aurait-il été radicalement différent si Adam et Eve avaient été Chinois ? Parce qu’ils auraient mangé le serpent au lieu de la pomme.
“如果初
和夏
是中国人,为什么今
的世界就会完全不同?--- 因为
们
初会吃蛇,而不是苹果?”
La première (dite «Eve teasing» dans la civilisation indienne: commentaires, gestes et comportements déplacés) regroupe dans certains pays toutes avances et tous contacts physiques non sollicités dans les lieux publics.
第种是以红色标题表示的“夏
挑逗”,这在某些国家就是,在公共场所不受欢迎的讨好和身体接触。
Il vit avec Ève dans le jardin d'Eden jusqu'au moment où ils commettent le « péché originel » de goûter au fruit défendu de l'arbre de la connaissance du bien et du mal.
与夏
共同生活在伊甸园里,直至有
们偷吃了智慧树上的禁果,犯下了原罪。
Notant que tous les êtres humains forment une famille dont les membres sont les descendants d'Adam (sans qu'il soit fait mention d'Eve), la Déclaration du Caire dispose, avec une ambiguïté assez délibérée, que tous les hommes sont égaux en dignité, en devoir et en responsabilité (italique ajouté par mes soins) sans distinction, entre autres, de sexe.
《开罗宣言》指出,全人类都是由(没有提及夏
)的后裔所组成的大家庭之成员,同时却刻意闪烁其辞地说,“所有人(英语为men, 作者对此作了强调)在人的基本尊严和基本义务与责任上都是平等的”,不得依据性别及其
因素受到歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix a commencé à diminuer sur la terre depuis la faute initiale d'Adam et d'Eve.
从亚和夏
犯罪以来,
上的平安就越来越少了。
" Dieu, tu as créé Eve, c'est bien, mais pourquoi l'as tu fait aussi belle ? Elle me rend dingue."
“上帝啊,你创造了夏,这太好了,但为什么你要把她做的如此漂亮?她让我疯狂。”
L'ensemble de l'humanité descend d'Adam et Eve, vit sur la même planète et partage un avenir et un destin communs.
自亚和夏
起,所有人类都生活在同
球上,拥有共同的未来和命运。
Pourquoi le monde aurait-il été radicalement différent si Adam et Eve avaient été Chinois ? Parce qu’ils auraient mangé le serpent au lieu de la pomme.
“如果初亚
和夏
是中国人,为什么今天的世界就会完全不同?--- 因为
初会吃蛇,而不是苹果?”
La première (dite «Eve teasing» dans la civilisation indienne: commentaires, gestes et comportements déplacés) regroupe dans certains pays toutes avances et tous contacts physiques non sollicités dans les lieux publics.
第种是以红色标题表示的“夏
挑逗”,这在某些国家就是,在公共场所不受欢迎的讨好和身体接触。
Il vit avec Ève dans le jardin d'Eden jusqu'au moment où ils commettent le « péché originel » de goûter au fruit défendu de l'arbre de la connaissance du bien et du mal.
与夏
共同生活在伊甸园里,直至有
天
偷吃了智慧树上的禁果,犯下了原罪。
Notant que tous les êtres humains forment une famille dont les membres sont les descendants d'Adam (sans qu'il soit fait mention d'Eve), la Déclaration du Caire dispose, avec une ambiguïté assez délibérée, que tous les hommes sont égaux en dignité, en devoir et en responsabilité (italique ajouté par mes soins) sans distinction, entre autres, de sexe.
《开罗宣言》指出,全人类都是由亚(没有提及夏
)的后裔所组成的大家庭之成员,同时却刻意闪烁其辞
说,“所有人(英语为men, 作者对此作了强调)在人的基本尊严和基本义务与责任上都是平等的”,不得依据性别及其
因素受到歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
La paix a commencé à diminuer sur la terre depuis la faute initiale d'Adam et d'Eve.
从亚当和犯罪以
,地上的平安
少了。
" Dieu, tu as créé Eve, c'est bien, mais pourquoi l'as tu fait aussi belle ? Elle me rend dingue."
“上帝啊,你创造了,这太好了,但为什么你要把她做的如此漂亮?她让我疯狂。”
L'ensemble de l'humanité descend d'Adam et Eve, vit sur la même planète et partage un avenir et un destin communs.
自亚当和起,所有人类都生活在同一个地球上,拥有共同的未
和命运。
Pourquoi le monde aurait-il été radicalement différent si Adam et Eve avaient été Chinois ? Parce qu’ils auraient mangé le serpent au lieu de la pomme.
“如果当初亚当和是中国人,为什么今天的世界
会完全不同?--- 因为他们当初会吃蛇,而不是苹果?”
La première (dite «Eve teasing» dans la civilisation indienne: commentaires, gestes et comportements déplacés) regroupe dans certains pays toutes avances et tous contacts physiques non sollicités dans les lieux publics.
第一种是以红色标题表示的“挑逗”,这在某些国家
是,在公共场所不受欢迎的讨好和身体接触。
Il vit avec Ève dans le jardin d'Eden jusqu'au moment où ils commettent le « péché originel » de goûter au fruit défendu de l'arbre de la connaissance du bien et du mal.
他共同生活在伊甸园里,直至有一天他们偷吃了智慧树上的禁果,犯下了原罪。
Notant que tous les êtres humains forment une famille dont les membres sont les descendants d'Adam (sans qu'il soit fait mention d'Eve), la Déclaration du Caire dispose, avec une ambiguïté assez délibérée, que tous les hommes sont égaux en dignité, en devoir et en responsabilité (italique ajouté par mes soins) sans distinction, entre autres, de sexe.
《开罗宣言》指出,全人类都是由亚当(没有提及)的后裔所组成的大家庭之成员,同时却刻意闪烁其辞地说,“所有人(英语为men, 作者对此作了强调)在人的基本尊严和基本义务
责任上都是平等的”,不得依据性别及其他因素受到歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix a commencé à diminuer sur la terre depuis la faute initiale d'Adam et d'Eve.
从亚当和夏犯罪以
,地上
平安
越
越少了。
" Dieu, tu as créé Eve, c'est bien, mais pourquoi l'as tu fait aussi belle ? Elle me rend dingue."
“上帝啊,你创造了夏,这太好了,但为什么你要把她做
如此漂亮?她让我疯狂。”
L'ensemble de l'humanité descend d'Adam et Eve, vit sur la même planète et partage un avenir et un destin communs.
自亚当和夏起,所有人类都生活在同一个地球上,拥有共同
和命运。
Pourquoi le monde aurait-il été radicalement différent si Adam et Eve avaient été Chinois ? Parce qu’ils auraient mangé le serpent au lieu de la pomme.
“如果当初亚当和夏是中国人,为什么今天
世
完全不同?--- 因为他们当初
吃蛇,而不是苹果?”
La première (dite «Eve teasing» dans la civilisation indienne: commentaires, gestes et comportements déplacés) regroupe dans certains pays toutes avances et tous contacts physiques non sollicités dans les lieux publics.
第一种是以红色标题表示“夏
挑逗”,这在某些国家
是,在公共场所不受欢迎
讨好和身体接触。
Il vit avec Ève dans le jardin d'Eden jusqu'au moment où ils commettent le « péché originel » de goûter au fruit défendu de l'arbre de la connaissance du bien et du mal.
他与夏共同生活在伊甸园里,直至有一天他们偷吃了智慧树上
禁果,犯下了原罪。
Notant que tous les êtres humains forment une famille dont les membres sont les descendants d'Adam (sans qu'il soit fait mention d'Eve), la Déclaration du Caire dispose, avec une ambiguïté assez délibérée, que tous les hommes sont égaux en dignité, en devoir et en responsabilité (italique ajouté par mes soins) sans distinction, entre autres, de sexe.
《开罗宣言》指出,全人类都是由亚当(没有提及夏)
后裔所组成
大家庭之成员,同时却刻意闪烁其辞地说,“所有人(英语为men, 作者对此作了强调)在人
基本尊严和基本义务与责任上都是平等
”,不得依据性别及其他因素受到歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix a commencé à diminuer sur la terre depuis la faute initiale d'Adam et d'Eve.
从亚当和夏犯
,地上的平安就越
越少了。
" Dieu, tu as créé Eve, c'est bien, mais pourquoi l'as tu fait aussi belle ? Elle me rend dingue."
“上帝啊,你创造了夏,这太好了,但为什么你要把她做的如此漂亮?她让我疯狂。”
L'ensemble de l'humanité descend d'Adam et Eve, vit sur la même planète et partage un avenir et un destin communs.
自亚当和夏起,所有人类都生活在同一个地球上,拥有共同的未
和命运。
Pourquoi le monde aurait-il été radicalement différent si Adam et Eve avaient été Chinois ? Parce qu’ils auraient mangé le serpent au lieu de la pomme.
“如果当初亚当和夏是中国人,为什么今天的世界就会完全不同?--- 因为他们当初会吃蛇,而不是苹果?”
La première (dite «Eve teasing» dans la civilisation indienne: commentaires, gestes et comportements déplacés) regroupe dans certains pays toutes avances et tous contacts physiques non sollicités dans les lieux publics.
第一种是红色标题表示的“夏
挑逗”,这在某些国家就是,在公共场所不受欢迎的讨好和身体接触。
Il vit avec Ève dans le jardin d'Eden jusqu'au moment où ils commettent le « péché originel » de goûter au fruit défendu de l'arbre de la connaissance du bien et du mal.
他与夏共同生活在
里,直至有一天他们偷吃了智慧树上的禁果,犯下了原
。
Notant que tous les êtres humains forment une famille dont les membres sont les descendants d'Adam (sans qu'il soit fait mention d'Eve), la Déclaration du Caire dispose, avec une ambiguïté assez délibérée, que tous les hommes sont égaux en dignité, en devoir et en responsabilité (italique ajouté par mes soins) sans distinction, entre autres, de sexe.
《开罗宣言》指出,全人类都是由亚当(没有提及夏)的后裔所组成的大家庭之成员,同时却刻意闪烁其辞地说,“所有人(英语为men, 作者对此作了强调)在人的基本尊严和基本义务与责任上都是平等的”,不得依据性别及其他因素受到歧视。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix a commencé à diminuer sur la terre depuis la faute initiale d'Adam et d'Eve.
从亚当和夏犯罪以来,地上的平安就越来越少了。
" Dieu, tu as créé Eve, c'est bien, mais pourquoi l'as tu fait aussi belle ? Elle me rend dingue."
“上帝啊,你创造了夏,这太好了,但为什么你要把她做的如此漂亮?她让我疯狂。”
L'ensemble de l'humanité descend d'Adam et Eve, vit sur la même planète et partage un avenir et un destin communs.
自亚当和夏起,所有人类都生
一个地球上,拥有共
的未来和命运。
Pourquoi le monde aurait-il été radicalement différent si Adam et Eve avaient été Chinois ? Parce qu’ils auraient mangé le serpent au lieu de la pomme.
“如果当亚当和夏
是中国人,为什么今天的世界就
完全不
?--- 因为他们当
蛇,而不是苹果?”
La première (dite «Eve teasing» dans la civilisation indienne: commentaires, gestes et comportements déplacés) regroupe dans certains pays toutes avances et tous contacts physiques non sollicités dans les lieux publics.
第一种是以红色标题表示的“夏挑逗”,这
某些国家就是,
公共场所不受欢迎的讨好和身体接触。
Il vit avec Ève dans le jardin d'Eden jusqu'au moment où ils commettent le « péché originel » de goûter au fruit défendu de l'arbre de la connaissance du bien et du mal.
他与夏共
生
伊甸园里,直至有一天他们偷
了智慧树上的禁果,犯下了原罪。
Notant que tous les êtres humains forment une famille dont les membres sont les descendants d'Adam (sans qu'il soit fait mention d'Eve), la Déclaration du Caire dispose, avec une ambiguïté assez délibérée, que tous les hommes sont égaux en dignité, en devoir et en responsabilité (italique ajouté par mes soins) sans distinction, entre autres, de sexe.
《开罗宣言》指出,全人类都是由亚当(没有提及夏)的后裔所组成的大家庭之成员,
时却刻意闪烁其辞地说,“所有人(英语为men, 作者对此作了强调)
人的基本尊严和基本义务与责任上都是平等的”,不得依据性别及其他因素受到歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix a commencé à diminuer sur la terre depuis la faute initiale d'Adam et d'Eve.
从亚当和夏犯罪以来,地上的平安就越来越少
。
" Dieu, tu as créé Eve, c'est bien, mais pourquoi l'as tu fait aussi belle ? Elle me rend dingue."
“上帝啊,你创造夏
,这太好
,但为什么你要把她做的如此漂亮?她让我疯狂。”
L'ensemble de l'humanité descend d'Adam et Eve, vit sur la même planète et partage un avenir et un destin communs.
自亚当和夏起,所有人类都生活在同一个地球上,拥有共同的未来和命运。
Pourquoi le monde aurait-il été radicalement différent si Adam et Eve avaient été Chinois ? Parce qu’ils auraient mangé le serpent au lieu de la pomme.
“如果当初亚当和夏是中国人,为什么今天的世界就会完全不同?--- 因为他们当初会
蛇,而不是苹果?”
La première (dite «Eve teasing» dans la civilisation indienne: commentaires, gestes et comportements déplacés) regroupe dans certains pays toutes avances et tous contacts physiques non sollicités dans les lieux publics.
第一种是以红色标题表示的“夏挑逗”,这在某些国家就是,在公共场所不受欢迎的讨好和身体接触。
Il vit avec Ève dans le jardin d'Eden jusqu'au moment où ils commettent le « péché originel » de goûter au fruit défendu de l'arbre de la connaissance du bien et du mal.
他与夏共同生活在伊甸园里,直至有一天他们
智慧树上的禁果,犯下
原罪。
Notant que tous les êtres humains forment une famille dont les membres sont les descendants d'Adam (sans qu'il soit fait mention d'Eve), la Déclaration du Caire dispose, avec une ambiguïté assez délibérée, que tous les hommes sont égaux en dignité, en devoir et en responsabilité (italique ajouté par mes soins) sans distinction, entre autres, de sexe.
《开罗宣言》指出,全人类都是由亚当(没有提及夏)的后裔所组成的大家庭之成员,同时却刻意闪烁其辞地说,“所有人(英语为men, 作者对此作
强调)在人的基本尊严和基本义务与责任上都是平等的”,不得依据性别及其他因素受到歧视。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。