Aucune demande en révision n'a été présentée pendant la période considérée.
在本报告所述期间,无人提出请
。
Aucune demande en révision n'a été présentée pendant la période considérée.
在本报告所述期间,无人提出请
。
Elle a ensuite soumis une demande en révision au tribunal d'arrondissement (rechtbank) de Breda.
此后,她向布雷达地区法院(rechtbank)提出请
。
12 Le 11 mars, le tribunal de première instance a rejeté le recours en révision, estimant qu'il n'était pas fondé.
12 判法庭于3月11日因理由
充分驳回
请
。
3 Selon l'auteur, la nature du pourvoi en cassation empêche un réexamen des faits.
3 提交人宣称,请司法
的性质阻碍了对事实的
议。
De nouveaux délais sont accordés pour former des recours en réexamen et en réintégration.
此外,上述法律还对土地改革所涉初始所有者的利益做出了规定,为
和
原请
确定了新的时限。
Comme auparavant, 3 % seulement des décisions de la Commission ont fait l'objet d'une demande de réexamen.
请住房和财产索偿委员会决定的比例仍很低,只有3%。
L'État partie rappelle qu'aux Pays-Bas l'introduction d'une demande en révision d'une décision dans les affaires de sécurité sociale ne suspend pas une procédure en cours.
2 缔约国回顾说,在荷兰,社会保险案提出请
中断法律程序。
À ce jour, la Chambre d'appel du TPIY a statué sur 10 demandes en révision formées par des condamnés et une demande par le Procureur.
迄今为止,前南问题国际法庭由上诉分庭受理了被定罪人提出的10项以及检方提出的一项请
。
164) La loi devrait autoriser une partie intéressée à contester toute créance déclarée, avant ou après son admission, et demander son examen par le tribunal.
(164) 法律应当允许在所提出的任何债权获得承认之前或之后有关当事方对该债权提出争议,允许其请
法院
该债权。
L'État partie n'a pas démontré qu'un recours en révision, qui porterait sur la légalité de la décision, pouvait en l'espèce conduire à un nouvel examen de la plainte.
缔约国未能表明,请
即使推翻该裁决的合法性,在本案件中也只会导致重新
查申诉。
Il relève que le Ministère a refusé le réexamen de l'affaire sans faire référence aux rapports médicaux et en évitant de formuler tout commentaire à ce sujet.
他指出,司法部拒绝了对此案进行的请
,而且根本
提医生的报告且对该报告拒
置评。
Estimant qu'aucune des pièces présentées ne constituait un fait nouveau au sens du Statut et du Règlement, la Chambre d'appel a rejeté la demande en révision déposée par l'appelant.
上诉分庭驳回了这一请
,认为所提交的材料中没有提出任何符合法庭规约和规则定义的新事实。
Les Règlements de procédure et de preuve des Tribunaux limitent à 12 mois après le prononcé du jugement le droit qu'a le Procureur de déposer une demande en révision.
两法庭的《程序和证据规则》将检察官的请
权限制在法庭作出判决后的十二个月内。
164) La loi sur l'insolvabilité devrait autoriser une partie intéressée à contester toute créance déclarée, avant ou après son admission, et à demander son examen par le tribunal.
(164) 破产法应允许有关当事方在所提出的任何债权获得承认之前或之后对该债权提出异议,允许其请
法院
该债权。
Durant la période considérée, la Chambre d'appel s'est prononcée sur 36 appels interlocutoires, deux demandes en révision et deux affaires d'outrage au Tribunal, tandis qu'elle a rendu un arrêt sur le fond.
在议时间之内,上诉分庭处理了36项中间上诉,2项
请
,以及2个藐视程序,
依据法律宣布了一项裁决。
Le Comité note en outre que le pourvoi en révision de l'auteur est encore en instance et qu'elle n'a pas établi que cette procédure excédait des délais raisonnables ou qu'il était improbable qu'elle obtienne réparation par ce moyen.
委员会又注意到,对来文人申请进行司法的请
尚待
理,来文人没有提出任何令人信服的辩解显示这一补救办法被
合理地拖延或
大可能带来有效的补救。
11 Le 2 février, l'auteur a formé un recours en révision devant le même tribunal, faisant valoir qu'en l'absence du témoignage du mineur les dépositions des autres témoins de l'accusation équivalaient à des ouï-dire, et qu'il n'y avait en outre aucune preuve que Domingo fût mineur.
11 提交人于2月2日提出请
,声称在没有据称受害人作证的情况下,其他控告证人的证词便是传闻,没有证据证明受害者尚未成年的年龄。
« Les soumissionnaires qui déclarent avoir subi, ou qui peuvent subir, une perte ou un préjudice du fait de la violation d'une obligation imposée à l'autorité contractante par la loi peuvent introduire un recours contre les actes de l'autorité contractante conformément aux lois du pays hôte. »
“凡声称由于订约当局违反了法律规定的义务而遭受了或可能遭受损失或损害的投标人,可根据所在国的法律,请订约当局的行为。”
Le ou les mécanismes accomplissent toutes les autres fonctions résiduelles (recherche des fugitifs, réponse aux demandes d'assistance des autorités nationales, protection des témoins, suivi de l'exécution des peines, examen préliminaire des demandes en révision et des demandes de renvoi, le cas échéant, et gestion des archives).
此外,留守机制负责履行所有其他留守职能(侦查其余逃犯,包括回应国家当局的协助请;保护证人;监督判决的执行情况;初步
议
请
(如果有);请
移交案件(如果有);管理档案)。
Durant la période considérée, la Chambre d'appel a été saisie de recours formés contre des jugements dans sept affaires; elle a également été saisie de 19 appels interlocutoires, de deux requêtes en révision et d'un appel tendant à obtenir le renvoi d'une affaire devant une autre juridiction.
本报告所述期间,上述分庭理了对七个案件的判决提出的上诉、19宗中间上诉、两宗请
的动议以及一宗请
移交案件的上诉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucune demande en révision n'a été présentée pendant la période considérée.
在本报告所述期间,无人提出复审请求。
Elle a ensuite soumis une demande en révision au tribunal d'arrondissement (rechtbank) de Breda.
此后,她向布雷达地区法院(rechtbank)提出复审请求。
12 Le 11 mars, le tribunal de première instance a rejeté le recours en révision, estimant qu'il n'était pas fondé.
12 审判法庭于3月11日因由不充分驳回复审请求。
3 Selon l'auteur, la nature du pourvoi en cassation empêche un réexamen des faits.
3 提交人宣称,请求司法复审性质阻碍
对事实
审议。
De nouveaux délais sont accordés pour former des recours en réexamen et en réintégration.
此外,上述法律还对土地改革所涉初始所有益做出
规定,并为复审和复原请求确定
新
时限。
Comme auparavant, 3 % seulement des décisions de la Commission ont fait l'objet d'une demande de réexamen.
请求复审住房和财产索偿委员会决定比例仍很低,只有3%。
L'État partie rappelle qu'aux Pays-Bas l'introduction d'une demande en révision d'une décision dans les affaires de sécurité sociale ne suspend pas une procédure en cours.
2 缔约国回顾说,在荷兰,社会保险案提出复审请求并不中断法律程序。
À ce jour, la Chambre d'appel du TPIY a statué sur 10 demandes en révision formées par des condamnés et une demande par le Procureur.
迄今为止,前南问题国际法庭由上诉分庭被定罪人提出
10项以及检方提出
一项复审请求。
164) La loi devrait autoriser une partie intéressée à contester toute créance déclarée, avant ou après son admission, et demander son examen par le tribunal.
(164) 法律应当允许在所提出任何债权获得承认之前或之后有关当事方对该债权提出争议,并允许其请求法院复审该债权。
L'État partie n'a pas démontré qu'un recours en révision, qui porterait sur la légalité de la décision, pouvait en l'espèce conduire à un nouvel examen de la plainte.
缔约国未能表明,复审请求即使推翻该裁决合法性,在本案件中也只会导致重新审查申诉。
Il relève que le Ministère a refusé le réexamen de l'affaire sans faire référence aux rapports médicaux et en évitant de formuler tout commentaire à ce sujet.
他指出,司法部拒绝对此案进行复审
请求,而且根本不提医生
报告且对该报告拒不置评。
Estimant qu'aucune des pièces présentées ne constituait un fait nouveau au sens du Statut et du Règlement, la Chambre d'appel a rejeté la demande en révision déposée par l'appelant.
上诉分庭驳回这一复审请求,认为所提交
材料中没有提出任何符合法庭规约和规则定义
新事实。
Les Règlements de procédure et de preuve des Tribunaux limitent à 12 mois après le prononcé du jugement le droit qu'a le Procureur de déposer une demande en révision.
两法庭《程序和证据规则》将检察官
复审请求权限制在法庭作出判决后
十二个月内。
164) La loi sur l'insolvabilité devrait autoriser une partie intéressée à contester toute créance déclarée, avant ou après son admission, et à demander son examen par le tribunal.
(164) 破产法应允许有关当事方在所提出任何债权获得承认之前或之后对该债权提出异议,并允许其请求法院复审该债权。
Durant la période considérée, la Chambre d'appel s'est prononcée sur 36 appels interlocutoires, deux demandes en révision et deux affaires d'outrage au Tribunal, tandis qu'elle a rendu un arrêt sur le fond.
在审议时间之内,上诉分庭处36项中间上诉,2项复审请求,以及2个藐视程序,并依据法律宣布
一项裁决。
Le Comité note en outre que le pourvoi en révision de l'auteur est encore en instance et qu'elle n'a pas établi que cette procédure excédait des délais raisonnables ou qu'il était improbable qu'elle obtienne réparation par ce moyen.
委员会又注意到,对来文人申请进行司法复审请求尚待审
,来文人没有提出任何令人信服
辩解显示这一补救办法被不合
地拖延或不大可能带来有效
补救。
11 Le 2 février, l'auteur a formé un recours en révision devant le même tribunal, faisant valoir qu'en l'absence du témoignage du mineur les dépositions des autres témoins de l'accusation équivalaient à des ouï-dire, et qu'il n'y avait en outre aucune preuve que Domingo fût mineur.
11 提交人于2月2日提出复审请求,声称在没有据称害人作证
情况下,其他控告证人
证词便是传闻,没有证据证明
害
尚未成年
年龄。
« Les soumissionnaires qui déclarent avoir subi, ou qui peuvent subir, une perte ou un préjudice du fait de la violation d'une obligation imposée à l'autorité contractante par la loi peuvent introduire un recours contre les actes de l'autorité contractante conformément aux lois du pays hôte. »
“凡声称由于订约当局违反法律规定
义务而遭
或可能遭
损失或损害
投标人,可根据所在国
法律,请求复审订约当局
行为。”
Le ou les mécanismes accomplissent toutes les autres fonctions résiduelles (recherche des fugitifs, réponse aux demandes d'assistance des autorités nationales, protection des témoins, suivi de l'exécution des peines, examen préliminaire des demandes en révision et des demandes de renvoi, le cas échéant, et gestion des archives).
此外,留守机制负责履行所有其他留守职能(侦查其余逃犯,包括回应国家当局协助请求;保护证人;监督判决
执行情况;初步审议复审请求(如果有);请求移交案件(如果有);管
档案)。
Durant la période considérée, la Chambre d'appel a été saisie de recours formés contre des jugements dans sept affaires; elle a également été saisie de 19 appels interlocutoires, de deux requêtes en révision et d'un appel tendant à obtenir le renvoi d'une affaire devant une autre juridiction.
本报告所述期间,上述分庭审对七个案件
判决提出
上诉、19宗中间上诉、两宗请求复审
动议以及一宗请求移交案件
上诉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucune demande en révision n'a été présentée pendant la période considérée.
在本报告所述期间,无人提出请求。
Elle a ensuite soumis une demande en révision au tribunal d'arrondissement (rechtbank) de Breda.
此后,她向布雷达地区法院(rechtbank)提出请求。
12 Le 11 mars, le tribunal de première instance a rejeté le recours en révision, estimant qu'il n'était pas fondé.
12 判法庭于3月11日因理由不充分驳回
请求。
3 Selon l'auteur, la nature du pourvoi en cassation empêche un réexamen des faits.
3 提交人宣称,请求司法的性质阻碍了对事实的
议。
De nouveaux délais sont accordés pour former des recours en réexamen et en réintégration.
此外,上述法律还对土地改革所涉初始所有者的利益做出了规定,并为原请求确定了新的时限。
Comme auparavant, 3 % seulement des décisions de la Commission ont fait l'objet d'une demande de réexamen.
请求住房
财产索偿委员会决定的比例仍很低,只有3%。
L'État partie rappelle qu'aux Pays-Bas l'introduction d'une demande en révision d'une décision dans les affaires de sécurité sociale ne suspend pas une procédure en cours.
2 缔约国回顾说,在荷兰,社会保险案提出请求并不中断法律程序。
À ce jour, la Chambre d'appel du TPIY a statué sur 10 demandes en révision formées par des condamnés et une demande par le Procureur.
迄今为止,前国际法庭由上诉分庭受理了被定罪人提出的10项以及检方提出的一项
请求。
164) La loi devrait autoriser une partie intéressée à contester toute créance déclarée, avant ou après son admission, et demander son examen par le tribunal.
(164) 法律应当允许在所提出的任何债权获得承认之前或之后有关当事方对该债权提出争议,并允许其请求法院该债权。
L'État partie n'a pas démontré qu'un recours en révision, qui porterait sur la légalité de la décision, pouvait en l'espèce conduire à un nouvel examen de la plainte.
缔约国未能表明,请求即使推翻该裁决的合法性,在本案件中也只会导致重新
查申诉。
Il relève que le Ministère a refusé le réexamen de l'affaire sans faire référence aux rapports médicaux et en évitant de formuler tout commentaire à ce sujet.
他指出,司法部拒绝了对此案进行的请求,而且根本不提医生的报告且对该报告拒不置评。
Estimant qu'aucune des pièces présentées ne constituait un fait nouveau au sens du Statut et du Règlement, la Chambre d'appel a rejeté la demande en révision déposée par l'appelant.
上诉分庭驳回了这一请求,认为所提交的材料中没有提出任何符合法庭规约
规则定义的新事实。
Les Règlements de procédure et de preuve des Tribunaux limitent à 12 mois après le prononcé du jugement le droit qu'a le Procureur de déposer une demande en révision.
两法庭的《程序证据规则》将检察官的
请求权限制在法庭作出判决后的十二个月内。
164) La loi sur l'insolvabilité devrait autoriser une partie intéressée à contester toute créance déclarée, avant ou après son admission, et à demander son examen par le tribunal.
(164) 破产法应允许有关当事方在所提出的任何债权获得承认之前或之后对该债权提出异议,并允许其请求法院该债权。
Durant la période considérée, la Chambre d'appel s'est prononcée sur 36 appels interlocutoires, deux demandes en révision et deux affaires d'outrage au Tribunal, tandis qu'elle a rendu un arrêt sur le fond.
在议时间之内,上诉分庭处理了36项中间上诉,2项
请求,以及2个藐视程序,并依据法律宣布了一项裁决。
Le Comité note en outre que le pourvoi en révision de l'auteur est encore en instance et qu'elle n'a pas établi que cette procédure excédait des délais raisonnables ou qu'il était improbable qu'elle obtienne réparation par ce moyen.
委员会又注意到,对来文人申请进行司法的请求尚待
理,来文人没有提出任何令人信服的辩解显示这一补救办法被不合理地拖延或不大可能带来有效的补救。
11 Le 2 février, l'auteur a formé un recours en révision devant le même tribunal, faisant valoir qu'en l'absence du témoignage du mineur les dépositions des autres témoins de l'accusation équivalaient à des ouï-dire, et qu'il n'y avait en outre aucune preuve que Domingo fût mineur.
11 提交人于2月2日提出请求,声称在没有据称受害人作证的情况下,其他控告证人的证词便是传闻,没有证据证明受害者尚未成年的年龄。
« Les soumissionnaires qui déclarent avoir subi, ou qui peuvent subir, une perte ou un préjudice du fait de la violation d'une obligation imposée à l'autorité contractante par la loi peuvent introduire un recours contre les actes de l'autorité contractante conformément aux lois du pays hôte. »
“凡声称由于订约当局违反了法律规定的义务而遭受了或可能遭受损失或损害的投标人,可根据所在国的法律,请求订约当局的行为。”
Le ou les mécanismes accomplissent toutes les autres fonctions résiduelles (recherche des fugitifs, réponse aux demandes d'assistance des autorités nationales, protection des témoins, suivi de l'exécution des peines, examen préliminaire des demandes en révision et des demandes de renvoi, le cas échéant, et gestion des archives).
此外,留守机制负责履行所有其他留守职能(侦查其余逃犯,包括回应国家当局的协助请求;保护证人;监督判决的执行情况;初步议
请求(如果有);请求移交案件(如果有);管理档案)。
Durant la période considérée, la Chambre d'appel a été saisie de recours formés contre des jugements dans sept affaires; elle a également été saisie de 19 appels interlocutoires, de deux requêtes en révision et d'un appel tendant à obtenir le renvoi d'une affaire devant une autre juridiction.
本报告所述期间,上述分庭理了对七个案件的判决提出的上诉、19宗中间上诉、两宗请求
的动议以及一宗请求移交案件的上诉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Aucune demande en révision n'a été présentée pendant la période considérée.
在本报告所述期间,无人提出复审请求。
Elle a ensuite soumis une demande en révision au tribunal d'arrondissement (rechtbank) de Breda.
此后,她向布雷达地区法院(rechtbank)提出复审请求。
12 Le 11 mars, le tribunal de première instance a rejeté le recours en révision, estimant qu'il n'était pas fondé.
12 审判法庭于3月11日因理由不充分驳回复审请求。
3 Selon l'auteur, la nature du pourvoi en cassation empêche un réexamen des faits.
3 提交人宣称,请求司法复审的性质阻碍了对事实的审议。
De nouveaux délais sont accordés pour former des recours en réexamen et en réintégration.
此外,上述法律还对土地改革所涉初始所有者的利益做出了规定,并为复审和复原请求确定了新的时限。
Comme auparavant, 3 % seulement des décisions de la Commission ont fait l'objet d'une demande de réexamen.
请求复审住房和财产索偿委员会决定的比例仍很低,有3%。
L'État partie rappelle qu'aux Pays-Bas l'introduction d'une demande en révision d'une décision dans les affaires de sécurité sociale ne suspend pas une procédure en cours.
2 缔约国回顾说,在荷兰,社会保险案提出复审请求并不断法律程序。
À ce jour, la Chambre d'appel du TPIY a statué sur 10 demandes en révision formées par des condamnés et une demande par le Procureur.
迄今为止,前南问题国际法庭由上诉分庭受理了被定罪人提出的10项以及检方提出的一项复审请求。
164) La loi devrait autoriser une partie intéressée à contester toute créance déclarée, avant ou après son admission, et demander son examen par le tribunal.
(164) 法律应当允许在所提出的任何债权获得承认之前或之后有关当事方对该债权提出争议,并允许其请求法院复审该债权。
L'État partie n'a pas démontré qu'un recours en révision, qui porterait sur la légalité de la décision, pouvait en l'espèce conduire à un nouvel examen de la plainte.
缔约国未能表明,复审请求即使推翻该裁决的合法性,在本案件会导致重新审查申诉。
Il relève que le Ministère a refusé le réexamen de l'affaire sans faire référence aux rapports médicaux et en évitant de formuler tout commentaire à ce sujet.
他指出,司法部拒绝了对此案进行复审的请求,而且根本不提医生的报告且对该报告拒不置评。
Estimant qu'aucune des pièces présentées ne constituait un fait nouveau au sens du Statut et du Règlement, la Chambre d'appel a rejeté la demande en révision déposée par l'appelant.
上诉分庭驳回了这一复审请求,认为所提交的材料没有提出任何符合法庭规约和规则定义的新事实。
Les Règlements de procédure et de preuve des Tribunaux limitent à 12 mois après le prononcé du jugement le droit qu'a le Procureur de déposer une demande en révision.
两法庭的《程序和证据规则》将检察官的复审请求权限制在法庭作出判决后的十二个月内。
164) La loi sur l'insolvabilité devrait autoriser une partie intéressée à contester toute créance déclarée, avant ou après son admission, et à demander son examen par le tribunal.
(164) 破产法应允许有关当事方在所提出的任何债权获得承认之前或之后对该债权提出异议,并允许其请求法院复审该债权。
Durant la période considérée, la Chambre d'appel s'est prononcée sur 36 appels interlocutoires, deux demandes en révision et deux affaires d'outrage au Tribunal, tandis qu'elle a rendu un arrêt sur le fond.
在审议时间之内,上诉分庭处理了36项间上诉,2项复审请求,以及2个藐视程序,并依据法律宣布了一项裁决。
Le Comité note en outre que le pourvoi en révision de l'auteur est encore en instance et qu'elle n'a pas établi que cette procédure excédait des délais raisonnables ou qu'il était improbable qu'elle obtienne réparation par ce moyen.
委员会又注意到,对来文人申请进行司法复审的请求尚待审理,来文人没有提出任何令人信服的辩解显示这一补救办法被不合理地拖延或不大可能带来有效的补救。
11 Le 2 février, l'auteur a formé un recours en révision devant le même tribunal, faisant valoir qu'en l'absence du témoignage du mineur les dépositions des autres témoins de l'accusation équivalaient à des ouï-dire, et qu'il n'y avait en outre aucune preuve que Domingo fût mineur.
11 提交人于2月2日提出复审请求,声称在没有据称受害人作证的情况下,其他控告证人的证词便是传闻,没有证据证明受害者尚未成年的年龄。
« Les soumissionnaires qui déclarent avoir subi, ou qui peuvent subir, une perte ou un préjudice du fait de la violation d'une obligation imposée à l'autorité contractante par la loi peuvent introduire un recours contre les actes de l'autorité contractante conformément aux lois du pays hôte. »
“凡声称由于订约当局违反了法律规定的义务而遭受了或可能遭受损失或损害的投标人,可根据所在国的法律,请求复审订约当局的行为。”
Le ou les mécanismes accomplissent toutes les autres fonctions résiduelles (recherche des fugitifs, réponse aux demandes d'assistance des autorités nationales, protection des témoins, suivi de l'exécution des peines, examen préliminaire des demandes en révision et des demandes de renvoi, le cas échéant, et gestion des archives).
此外,留守机制负责履行所有其他留守职能(侦查其余逃犯,包括回应国家当局的协助请求;保护证人;监督判决的执行情况;初步审议复审请求(如果有);请求移交案件(如果有);管理档案)。
Durant la période considérée, la Chambre d'appel a été saisie de recours formés contre des jugements dans sept affaires; elle a également été saisie de 19 appels interlocutoires, de deux requêtes en révision et d'un appel tendant à obtenir le renvoi d'une affaire devant une autre juridiction.
本报告所述期间,上述分庭审理了对七个案件的判决提出的上诉、19宗间上诉、两宗请求复审的动议以及一宗请求移交案件的上诉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucune demande en révision n'a été présentée pendant la période considérée.
在本报告所述期间,无人提出求。
Elle a ensuite soumis une demande en révision au tribunal d'arrondissement (rechtbank) de Breda.
此后,她向布雷达地区法院(rechtbank)提出求。
12 Le 11 mars, le tribunal de première instance a rejeté le recours en révision, estimant qu'il n'était pas fondé.
12 判法庭于3月11日因理由不充分驳回
求。
3 Selon l'auteur, la nature du pourvoi en cassation empêche un réexamen des faits.
3 提交人宣称,求司法
的性质阻碍了对事实的
议。
De nouveaux délais sont accordés pour former des recours en réexamen et en réintégration.
此外,上述法律还对土地改革所涉初始所有者的利益做出了规定,并为和
原
求确定了新的时限。
Comme auparavant, 3 % seulement des décisions de la Commission ont fait l'objet d'une demande de réexamen.
求
住房和财产索偿委员会决定的比例仍很低,只有3%。
L'État partie rappelle qu'aux Pays-Bas l'introduction d'une demande en révision d'une décision dans les affaires de sécurité sociale ne suspend pas une procédure en cours.
2 缔约国回顾说,在荷兰,社会保险案提出求并不中断法律程序。
À ce jour, la Chambre d'appel du TPIY a statué sur 10 demandes en révision formées par des condamnés et une demande par le Procureur.
迄今为止,前南问题国际法庭由上诉分庭受理了被定罪人提出的10项以及检方提出的一项求。
164) La loi devrait autoriser une partie intéressée à contester toute créance déclarée, avant ou après son admission, et demander son examen par le tribunal.
(164) 法律应当允许在所提出的任何债权获得承认之前或之后有关当事方对该债权提出争议,并允许其求法院
该债权。
L'État partie n'a pas démontré qu'un recours en révision, qui porterait sur la légalité de la décision, pouvait en l'espèce conduire à un nouvel examen de la plainte.
缔约国未能表明,求即使推翻该裁决的合法性,在本案件中也只会导致重新
查申诉。
Il relève que le Ministère a refusé le réexamen de l'affaire sans faire référence aux rapports médicaux et en évitant de formuler tout commentaire à ce sujet.
他指出,司法部拒绝了对此案进行的
求,而且根本不提医生的报告且对该报告拒不置评。
Estimant qu'aucune des pièces présentées ne constituait un fait nouveau au sens du Statut et du Règlement, la Chambre d'appel a rejeté la demande en révision déposée par l'appelant.
上诉分庭驳回了这一求,认为所提交的材料中没有提出任何符合法庭规约和规则定义的新事实。
Les Règlements de procédure et de preuve des Tribunaux limitent à 12 mois après le prononcé du jugement le droit qu'a le Procureur de déposer une demande en révision.
两法庭的《程序和证据规则》将检察官的求权限制在法庭作出判决后的十二个月内。
164) La loi sur l'insolvabilité devrait autoriser une partie intéressée à contester toute créance déclarée, avant ou après son admission, et à demander son examen par le tribunal.
(164) 破产法应允许有关当事方在所提出的任何债权获得承认之前或之后对该债权提出异议,并允许其求法院
该债权。
Durant la période considérée, la Chambre d'appel s'est prononcée sur 36 appels interlocutoires, deux demandes en révision et deux affaires d'outrage au Tribunal, tandis qu'elle a rendu un arrêt sur le fond.
在议时间之内,上诉分庭处理了36项中间上诉,2项
求,以及2个藐视程序,并依据法律宣布了一项裁决。
Le Comité note en outre que le pourvoi en révision de l'auteur est encore en instance et qu'elle n'a pas établi que cette procédure excédait des délais raisonnables ou qu'il était improbable qu'elle obtienne réparation par ce moyen.
委员会又注意到,对来文人申进行司法
的
求尚待
理,来文人没有提出任何令人信服的辩解显示这一补救办法被不合理地拖延或不大可能带来有效的补救。
11 Le 2 février, l'auteur a formé un recours en révision devant le même tribunal, faisant valoir qu'en l'absence du témoignage du mineur les dépositions des autres témoins de l'accusation équivalaient à des ouï-dire, et qu'il n'y avait en outre aucune preuve que Domingo fût mineur.
11 提交人于2月2日提出求,声称在没有据称受害人作证的情况下,其他控告证人的证词便是传闻,没有证据证明受害者尚未成年的年龄。
« Les soumissionnaires qui déclarent avoir subi, ou qui peuvent subir, une perte ou un préjudice du fait de la violation d'une obligation imposée à l'autorité contractante par la loi peuvent introduire un recours contre les actes de l'autorité contractante conformément aux lois du pays hôte. »
“凡声称由于订约当局违反了法律规定的义务而遭受了或可能遭受损失或损害的投标人,可根据所在国的法律,求
订约当局的行为。”
Le ou les mécanismes accomplissent toutes les autres fonctions résiduelles (recherche des fugitifs, réponse aux demandes d'assistance des autorités nationales, protection des témoins, suivi de l'exécution des peines, examen préliminaire des demandes en révision et des demandes de renvoi, le cas échéant, et gestion des archives).
此外,留守机制负责履行所有其他留守职能(侦查其余逃犯,包括回应国家当局的协助求;保护证人;监督判决的执行情况;初步
议
求(如果有);
求移交案件(如果有);管理档案)。
Durant la période considérée, la Chambre d'appel a été saisie de recours formés contre des jugements dans sept affaires; elle a également été saisie de 19 appels interlocutoires, de deux requêtes en révision et d'un appel tendant à obtenir le renvoi d'une affaire devant une autre juridiction.
本报告所述期间,上述分庭理了对七个案件的判决提出的上诉、19宗中间上诉、两宗
求
的动议以及一宗
求移交案件的上诉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucune demande en révision n'a été présentée pendant la période considérée.
在本报告所述期间,无人出复审请求。
Elle a ensuite soumis une demande en révision au tribunal d'arrondissement (rechtbank) de Breda.
此后,她向布雷达地区法院(rechtbank)出复审请求。
12 Le 11 mars, le tribunal de première instance a rejeté le recours en révision, estimant qu'il n'était pas fondé.
12 审判法庭于311
理由不充分驳回复审请求。
3 Selon l'auteur, la nature du pourvoi en cassation empêche un réexamen des faits.
3 交人宣称,请求司法复审的性质阻碍了对事实的审议。
De nouveaux délais sont accordés pour former des recours en réexamen et en réintégration.
此外,上述法律还对土地改革所涉初始所有者的利益做出了规定,并为复审和复原请求确定了新的时限。
Comme auparavant, 3 % seulement des décisions de la Commission ont fait l'objet d'une demande de réexamen.
请求复审住房和财产索偿委员会决定的比例仍很低,只有3%。
L'État partie rappelle qu'aux Pays-Bas l'introduction d'une demande en révision d'une décision dans les affaires de sécurité sociale ne suspend pas une procédure en cours.
2 缔约国回顾说,在荷兰,社会保险案出复审请求并不中断法律程序。
À ce jour, la Chambre d'appel du TPIY a statué sur 10 demandes en révision formées par des condamnés et une demande par le Procureur.
迄今为止,前南问题国际法庭由上诉分庭受理了被定罪人出的10项以及检方
出的一项复审请求。
164) La loi devrait autoriser une partie intéressée à contester toute créance déclarée, avant ou après son admission, et demander son examen par le tribunal.
(164) 法律应当允许在所出的任何
权获得承认之前或之后有关当事方对该
权
出争议,并允许其请求法院复审该
权。
L'État partie n'a pas démontré qu'un recours en révision, qui porterait sur la légalité de la décision, pouvait en l'espèce conduire à un nouvel examen de la plainte.
缔约国未能表明,复审请求即使推翻该裁决的合法性,在本案件中也只会导致重新审查申诉。
Il relève que le Ministère a refusé le réexamen de l'affaire sans faire référence aux rapports médicaux et en évitant de formuler tout commentaire à ce sujet.
他指出,司法部拒绝了对此案进行复审的请求,而且根本不医生的报告且对该报告拒不置评。
Estimant qu'aucune des pièces présentées ne constituait un fait nouveau au sens du Statut et du Règlement, la Chambre d'appel a rejeté la demande en révision déposée par l'appelant.
上诉分庭驳回了这一复审请求,认为所交的材料中没有
出任何符合法庭规约和规则定义的新事实。
Les Règlements de procédure et de preuve des Tribunaux limitent à 12 mois après le prononcé du jugement le droit qu'a le Procureur de déposer une demande en révision.
两法庭的《程序和证据规则》将检察官的复审请求权限制在法庭作出判决后的十二个内。
164) La loi sur l'insolvabilité devrait autoriser une partie intéressée à contester toute créance déclarée, avant ou après son admission, et à demander son examen par le tribunal.
(164) 破产法应允许有关当事方在所出的任何
权获得承认之前或之后对该
权
出异议,并允许其请求法院复审该
权。
Durant la période considérée, la Chambre d'appel s'est prononcée sur 36 appels interlocutoires, deux demandes en révision et deux affaires d'outrage au Tribunal, tandis qu'elle a rendu un arrêt sur le fond.
在审议时间之内,上诉分庭处理了36项中间上诉,2项复审请求,以及2个藐视程序,并依据法律宣布了一项裁决。
Le Comité note en outre que le pourvoi en révision de l'auteur est encore en instance et qu'elle n'a pas établi que cette procédure excédait des délais raisonnables ou qu'il était improbable qu'elle obtienne réparation par ce moyen.
委员会又注意到,对来文人申请进行司法复审的请求尚待审理,来文人没有出任何令人信服的辩解显示这一补救办法被不合理地拖延或不大可能带来有效的补救。
11 Le 2 février, l'auteur a formé un recours en révision devant le même tribunal, faisant valoir qu'en l'absence du témoignage du mineur les dépositions des autres témoins de l'accusation équivalaient à des ouï-dire, et qu'il n'y avait en outre aucune preuve que Domingo fût mineur.
11 交人于2
2
出复审请求,声称在没有据称受害人作证的情况下,其他控告证人的证词便是传闻,没有证据证明受害者尚未成年的年龄。
« Les soumissionnaires qui déclarent avoir subi, ou qui peuvent subir, une perte ou un préjudice du fait de la violation d'une obligation imposée à l'autorité contractante par la loi peuvent introduire un recours contre les actes de l'autorité contractante conformément aux lois du pays hôte. »
“凡声称由于订约当局违反了法律规定的义务而遭受了或可能遭受损失或损害的投标人,可根据所在国的法律,请求复审订约当局的行为。”
Le ou les mécanismes accomplissent toutes les autres fonctions résiduelles (recherche des fugitifs, réponse aux demandes d'assistance des autorités nationales, protection des témoins, suivi de l'exécution des peines, examen préliminaire des demandes en révision et des demandes de renvoi, le cas échéant, et gestion des archives).
此外,留守机制负责履行所有其他留守职能(侦查其余逃犯,包括回应国家当局的协助请求;保护证人;监督判决的执行情况;初步审议复审请求(如果有);请求移交案件(如果有);管理档案)。
Durant la période considérée, la Chambre d'appel a été saisie de recours formés contre des jugements dans sept affaires; elle a également été saisie de 19 appels interlocutoires, de deux requêtes en révision et d'un appel tendant à obtenir le renvoi d'une affaire devant une autre juridiction.
本报告所述期间,上述分庭审理了对七个案件的判决出的上诉、19宗中间上诉、两宗请求复审的动议以及一宗请求移交案件的上诉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucune demande en révision n'a été présentée pendant la période considérée.
在本报告所述期间,无人提出复审求。
Elle a ensuite soumis une demande en révision au tribunal d'arrondissement (rechtbank) de Breda.
此后,她向布雷达地区法院(rechtbank)提出复审求。
12 Le 11 mars, le tribunal de première instance a rejeté le recours en révision, estimant qu'il n'était pas fondé.
12 审判法庭于3月11日因理由不充分驳回复审求。
3 Selon l'auteur, la nature du pourvoi en cassation empêche un réexamen des faits.
3 提交人宣称,求司法复审的性质阻碍了对事实的审议。
De nouveaux délais sont accordés pour former des recours en réexamen et en réintégration.
此外,上述法律还对土地改革所涉初始所有者的利益做出了规定,并为复审和复原求确定了新的
。
Comme auparavant, 3 % seulement des décisions de la Commission ont fait l'objet d'une demande de réexamen.
求复审住房和财产索偿委员会决定的比例仍很低,只有3%。
L'État partie rappelle qu'aux Pays-Bas l'introduction d'une demande en révision d'une décision dans les affaires de sécurité sociale ne suspend pas une procédure en cours.
2 缔约国回顾说,在荷兰,社会保险案提出复审求并不
法律程序。
À ce jour, la Chambre d'appel du TPIY a statué sur 10 demandes en révision formées par des condamnés et une demande par le Procureur.
迄今为止,前南问题国际法庭由上诉分庭受理了被定罪人提出的10项以及检方提出的一项复审求。
164) La loi devrait autoriser une partie intéressée à contester toute créance déclarée, avant ou après son admission, et demander son examen par le tribunal.
(164) 法律应当允许在所提出的任何债权获得承认之前或之后有关当事方对该债权提出争议,并允许其求法院复审该债权。
L'État partie n'a pas démontré qu'un recours en révision, qui porterait sur la légalité de la décision, pouvait en l'espèce conduire à un nouvel examen de la plainte.
缔约国未能表明,复审求即使推翻该裁决的合法性,在本案件
也只会导致重新审查申诉。
Il relève que le Ministère a refusé le réexamen de l'affaire sans faire référence aux rapports médicaux et en évitant de formuler tout commentaire à ce sujet.
他指出,司法部拒绝了对此案进行复审的求,而且根本不提医生的报告且对该报告拒不置评。
Estimant qu'aucune des pièces présentées ne constituait un fait nouveau au sens du Statut et du Règlement, la Chambre d'appel a rejeté la demande en révision déposée par l'appelant.
上诉分庭驳回了这一复审求,认为所提交的材料
没有提出任何符合法庭规约和规则定义的新事实。
Les Règlements de procédure et de preuve des Tribunaux limitent à 12 mois après le prononcé du jugement le droit qu'a le Procureur de déposer une demande en révision.
两法庭的《程序和证据规则》将检察官的复审求权
制在法庭作出判决后的十二个月内。
164) La loi sur l'insolvabilité devrait autoriser une partie intéressée à contester toute créance déclarée, avant ou après son admission, et à demander son examen par le tribunal.
(164) 破产法应允许有关当事方在所提出的任何债权获得承认之前或之后对该债权提出异议,并允许其求法院复审该债权。
Durant la période considérée, la Chambre d'appel s'est prononcée sur 36 appels interlocutoires, deux demandes en révision et deux affaires d'outrage au Tribunal, tandis qu'elle a rendu un arrêt sur le fond.
在审议间之内,上诉分庭处理了36项
间上诉,2项复审
求,以及2个藐视程序,并依据法律宣布了一项裁决。
Le Comité note en outre que le pourvoi en révision de l'auteur est encore en instance et qu'elle n'a pas établi que cette procédure excédait des délais raisonnables ou qu'il était improbable qu'elle obtienne réparation par ce moyen.
委员会又注意到,对来文人申进行司法复审的
求尚待审理,来文人没有提出任何令人信服的辩解显示这一补救办法被不合理地拖延或不大可能带来有效的补救。
11 Le 2 février, l'auteur a formé un recours en révision devant le même tribunal, faisant valoir qu'en l'absence du témoignage du mineur les dépositions des autres témoins de l'accusation équivalaient à des ouï-dire, et qu'il n'y avait en outre aucune preuve que Domingo fût mineur.
11 提交人于2月2日提出复审求,声称在没有据称受害人作证的情况下,其他控告证人的证词便是传闻,没有证据证明受害者尚未成年的年龄。
« Les soumissionnaires qui déclarent avoir subi, ou qui peuvent subir, une perte ou un préjudice du fait de la violation d'une obligation imposée à l'autorité contractante par la loi peuvent introduire un recours contre les actes de l'autorité contractante conformément aux lois du pays hôte. »
“凡声称由于订约当局违反了法律规定的义务而遭受了或可能遭受损失或损害的投标人,可根据所在国的法律,求复审订约当局的行为。”
Le ou les mécanismes accomplissent toutes les autres fonctions résiduelles (recherche des fugitifs, réponse aux demandes d'assistance des autorités nationales, protection des témoins, suivi de l'exécution des peines, examen préliminaire des demandes en révision et des demandes de renvoi, le cas échéant, et gestion des archives).
此外,留守机制负责履行所有其他留守职能(侦查其余逃犯,包括回应国家当局的协助求;保护证人;监督判决的执行情况;初步审议复审
求(如果有);
求移交案件(如果有);管理档案)。
Durant la période considérée, la Chambre d'appel a été saisie de recours formés contre des jugements dans sept affaires; elle a également été saisie de 19 appels interlocutoires, de deux requêtes en révision et d'un appel tendant à obtenir le renvoi d'une affaire devant une autre juridiction.
本报告所述期间,上述分庭审理了对七个案件的判决提出的上诉、19宗间上诉、两宗
求复审的动议以及一宗
求移交案件的上诉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucune demande en révision n'a été présentée pendant la période considérée.
在本报告所述期间,无人提出复审请求。
Elle a ensuite soumis une demande en révision au tribunal d'arrondissement (rechtbank) de Breda.
此后,她向布雷达地区法院(rechtbank)提出复审请求。
12 Le 11 mars, le tribunal de première instance a rejeté le recours en révision, estimant qu'il n'était pas fondé.
12 审判法庭于3月11日因理由不充复审请求。
3 Selon l'auteur, la nature du pourvoi en cassation empêche un réexamen des faits.
3 提交人宣称,请求司法复审的性质阻碍了对事实的审议。
De nouveaux délais sont accordés pour former des recours en réexamen et en réintégration.
此外,上述法律还对土地改革所涉初始所有者的利益做出了规定,并为复审和复原请求确定了新的时限。
Comme auparavant, 3 % seulement des décisions de la Commission ont fait l'objet d'une demande de réexamen.
请求复审住房和财产索偿委员会决定的比例仍很低,只有3%。
L'État partie rappelle qu'aux Pays-Bas l'introduction d'une demande en révision d'une décision dans les affaires de sécurité sociale ne suspend pas une procédure en cours.
2 缔约国顾说,在荷兰,社会保险案提出复审请求并不中断法律程序。
À ce jour, la Chambre d'appel du TPIY a statué sur 10 demandes en révision formées par des condamnés et une demande par le Procureur.
迄今为止,前南问题国际法庭由上诉庭受理了被定罪人提出的10项以及检方提出的一项复审请求。
164) La loi devrait autoriser une partie intéressée à contester toute créance déclarée, avant ou après son admission, et demander son examen par le tribunal.
(164) 法律应允许在所提出的任何债权获得承认之前或之后有
事方对该债权提出争议,并允许其请求法院复审该债权。
L'État partie n'a pas démontré qu'un recours en révision, qui porterait sur la légalité de la décision, pouvait en l'espèce conduire à un nouvel examen de la plainte.
缔约国未能表明,复审请求即使推翻该裁决的合法性,在本案件中也只会导致重新审查申诉。
Il relève que le Ministère a refusé le réexamen de l'affaire sans faire référence aux rapports médicaux et en évitant de formuler tout commentaire à ce sujet.
他指出,司法部拒绝了对此案进行复审的请求,而且根本不提医生的报告且对该报告拒不置评。
Estimant qu'aucune des pièces présentées ne constituait un fait nouveau au sens du Statut et du Règlement, la Chambre d'appel a rejeté la demande en révision déposée par l'appelant.
上诉庭
了这一复审请求,认为所提交的材料中没有提出任何符合法庭规约和规则定义的新事实。
Les Règlements de procédure et de preuve des Tribunaux limitent à 12 mois après le prononcé du jugement le droit qu'a le Procureur de déposer une demande en révision.
两法庭的《程序和证据规则》将检察官的复审请求权限制在法庭作出判决后的十二个月内。
164) La loi sur l'insolvabilité devrait autoriser une partie intéressée à contester toute créance déclarée, avant ou après son admission, et à demander son examen par le tribunal.
(164) 破产法应允许有事方在所提出的任何债权获得承认之前或之后对该债权提出异议,并允许其请求法院复审该债权。
Durant la période considérée, la Chambre d'appel s'est prononcée sur 36 appels interlocutoires, deux demandes en révision et deux affaires d'outrage au Tribunal, tandis qu'elle a rendu un arrêt sur le fond.
在审议时间之内,上诉庭处理了36项中间上诉,2项复审请求,以及2个藐视程序,并依据法律宣布了一项裁决。
Le Comité note en outre que le pourvoi en révision de l'auteur est encore en instance et qu'elle n'a pas établi que cette procédure excédait des délais raisonnables ou qu'il était improbable qu'elle obtienne réparation par ce moyen.
委员会又注意到,对来文人申请进行司法复审的请求尚待审理,来文人没有提出任何令人信服的辩解显示这一补救办法被不合理地拖延或不大可能带来有效的补救。
11 Le 2 février, l'auteur a formé un recours en révision devant le même tribunal, faisant valoir qu'en l'absence du témoignage du mineur les dépositions des autres témoins de l'accusation équivalaient à des ouï-dire, et qu'il n'y avait en outre aucune preuve que Domingo fût mineur.
11 提交人于2月2日提出复审请求,声称在没有据称受害人作证的情况下,其他控告证人的证词便是传闻,没有证据证明受害者尚未成年的年龄。
« Les soumissionnaires qui déclarent avoir subi, ou qui peuvent subir, une perte ou un préjudice du fait de la violation d'une obligation imposée à l'autorité contractante par la loi peuvent introduire un recours contre les actes de l'autorité contractante conformément aux lois du pays hôte. »
“凡声称由于订约局违反了法律规定的义务而遭受了或可能遭受损失或损害的投标人,可根据所在国的法律,请求复审订约
局的行为。”
Le ou les mécanismes accomplissent toutes les autres fonctions résiduelles (recherche des fugitifs, réponse aux demandes d'assistance des autorités nationales, protection des témoins, suivi de l'exécution des peines, examen préliminaire des demandes en révision et des demandes de renvoi, le cas échéant, et gestion des archives).
此外,留守机制负责履行所有其他留守职能(侦查其余逃犯,包括应国家
局的协助请求;保护证人;监督判决的执行情况;初步审议复审请求(如果有);请求移交案件(如果有);管理档案)。
Durant la période considérée, la Chambre d'appel a été saisie de recours formés contre des jugements dans sept affaires; elle a également été saisie de 19 appels interlocutoires, de deux requêtes en révision et d'un appel tendant à obtenir le renvoi d'une affaire devant une autre juridiction.
本报告所述期间,上述庭审理了对七个案件的判决提出的上诉、19宗中间上诉、两宗请求复审的动议以及一宗请求移交案件的上诉。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucune demande en révision n'a été présentée pendant la période considérée.
在本报告所述期间,无人提复审请求。
Elle a ensuite soumis une demande en révision au tribunal d'arrondissement (rechtbank) de Breda.
此后,她向布雷达地区法院(rechtbank)提复审请求。
12 Le 11 mars, le tribunal de première instance a rejeté le recours en révision, estimant qu'il n'était pas fondé.
12 审判法3月11日因理由不充分驳回复审请求。
3 Selon l'auteur, la nature du pourvoi en cassation empêche un réexamen des faits.
3 提交人宣称,请求司法复审的性质阻碍了对事实的审。
De nouveaux délais sont accordés pour former des recours en réexamen et en réintégration.
此外,上述法律还对土地改革所涉初始所有者的利益做了规定,并为复审和复原请求确定了新的时限。
Comme auparavant, 3 % seulement des décisions de la Commission ont fait l'objet d'une demande de réexamen.
请求复审住房和财产索偿委员会决定的比例仍很低,只有3%。
L'État partie rappelle qu'aux Pays-Bas l'introduction d'une demande en révision d'une décision dans les affaires de sécurité sociale ne suspend pas une procédure en cours.
2 缔约国回顾说,在荷兰,社会保险案提复审请求并不中断法律程序。
À ce jour, la Chambre d'appel du TPIY a statué sur 10 demandes en révision formées par des condamnés et une demande par le Procureur.
迄今为止,前南问题国际法由上诉分
受理了被定罪人提
的10项以及检方提
的一项复审请求。
164) La loi devrait autoriser une partie intéressée à contester toute créance déclarée, avant ou après son admission, et demander son examen par le tribunal.
(164) 法律应当允许在所提的任何债权获得承认之前或之后有关当事方对该债权提
,并允许其请求法院复审该债权。
L'État partie n'a pas démontré qu'un recours en révision, qui porterait sur la légalité de la décision, pouvait en l'espèce conduire à un nouvel examen de la plainte.
缔约国未能表明,复审请求即使推翻该裁决的合法性,在本案件中也只会导致重新审查申诉。
Il relève que le Ministère a refusé le réexamen de l'affaire sans faire référence aux rapports médicaux et en évitant de formuler tout commentaire à ce sujet.
他指,司法部拒绝了对此案进行复审的请求,而且根本不提医生的报告且对该报告拒不置评。
Estimant qu'aucune des pièces présentées ne constituait un fait nouveau au sens du Statut et du Règlement, la Chambre d'appel a rejeté la demande en révision déposée par l'appelant.
上诉分驳回了这一复审请求,认为所提交的材料中没有提
任何符合法
规约和规则定义的新事实。
Les Règlements de procédure et de preuve des Tribunaux limitent à 12 mois après le prononcé du jugement le droit qu'a le Procureur de déposer une demande en révision.
两法的《程序和证据规则》将检察官的复审请求权限制在法
作
判决后的十二个月内。
164) La loi sur l'insolvabilité devrait autoriser une partie intéressée à contester toute créance déclarée, avant ou après son admission, et à demander son examen par le tribunal.
(164) 破产法应允许有关当事方在所提的任何债权获得承认之前或之后对该债权提
异
,并允许其请求法院复审该债权。
Durant la période considérée, la Chambre d'appel s'est prononcée sur 36 appels interlocutoires, deux demandes en révision et deux affaires d'outrage au Tribunal, tandis qu'elle a rendu un arrêt sur le fond.
在审时间之内,上诉分
处理了36项中间上诉,2项复审请求,以及2个藐视程序,并依据法律宣布了一项裁决。
Le Comité note en outre que le pourvoi en révision de l'auteur est encore en instance et qu'elle n'a pas établi que cette procédure excédait des délais raisonnables ou qu'il était improbable qu'elle obtienne réparation par ce moyen.
委员会又注意到,对来文人申请进行司法复审的请求尚待审理,来文人没有提任何令人信服的辩解显示这一补救办法被不合理地拖延或不大可能带来有效的补救。
11 Le 2 février, l'auteur a formé un recours en révision devant le même tribunal, faisant valoir qu'en l'absence du témoignage du mineur les dépositions des autres témoins de l'accusation équivalaient à des ouï-dire, et qu'il n'y avait en outre aucune preuve que Domingo fût mineur.
11 提交人2月2日提
复审请求,声称在没有据称受害人作证的情况下,其他控告证人的证词便是传闻,没有证据证明受害者尚未成年的年龄。
« Les soumissionnaires qui déclarent avoir subi, ou qui peuvent subir, une perte ou un préjudice du fait de la violation d'une obligation imposée à l'autorité contractante par la loi peuvent introduire un recours contre les actes de l'autorité contractante conformément aux lois du pays hôte. »
“凡声称由订约当局违反了法律规定的义务而遭受了或可能遭受损失或损害的投标人,可根据所在国的法律,请求复审订约当局的行为。”
Le ou les mécanismes accomplissent toutes les autres fonctions résiduelles (recherche des fugitifs, réponse aux demandes d'assistance des autorités nationales, protection des témoins, suivi de l'exécution des peines, examen préliminaire des demandes en révision et des demandes de renvoi, le cas échéant, et gestion des archives).
此外,留守机制负责履行所有其他留守职能(侦查其余逃犯,包括回应国家当局的协助请求;保护证人;监督判决的执行情况;初步审复审请求(如果有);请求移交案件(如果有);管理档案)。
Durant la période considérée, la Chambre d'appel a été saisie de recours formés contre des jugements dans sept affaires; elle a également été saisie de 19 appels interlocutoires, de deux requêtes en révision et d'un appel tendant à obtenir le renvoi d'une affaire devant une autre juridiction.
本报告所述期间,上述分审理了对七个案件的判决提
的上诉、19宗中间上诉、两宗请求复审的动
以及一宗请求移交案件的上诉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。