À l'heure actuelle, ils ne semblaient pas être d'une grande utilité.
这些程序目前看来增益作用不大。
À l'heure actuelle, ils ne semblaient pas être d'une grande utilité.
这些程序目前看来增益作用不大。
Ces montants peuvent cependant être couverts par les crédits ouverts au titre du budget.
但是,现行预算预留款即可顾及这些增益。
Elles doivent aussi transposer en gains de productivité les progrès cumulés de la production.
它们还应确保将累积的生产经验转化为生产率增益。
Cependant, toutes les femmes ne tirent pas également parti de ces nouvelles possibilités.
但是并非所有妇女群体都能从与有关的增益中获得同样的利益。
Il recommande donc au FNUAP de quantifier les économies et les gains d'efficience dans le prochain budget biennal.
因此,行预咨委会建议人口基金在下一个两年期预算中对节余和增益进行量化。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己的财产的所有权和管理权,并且是这些财产的成果、产和自然增益的独占主人。
Certaines résolutions particulières méritent d'être examinées annuellement mais de nombreuses autres ne gagnent guère de valeur à être présentées annuellement.
有些决议需要每年重申,但许多其他决议年年提出毫无增益。
En réduisant ces coûts, une bourse de produits peut stimuler les échanges et apporter des gains socioéconomiques aux acteurs du secteur.
由于能降低成本,商交
所可刺激交
并向商
参与者提供福利增益。
La référence à la gravité du fait internationalement illicite et à ses effets sur la partie lésée n'ajoutait aucun élément juridiquement pertinent.
关于国际不法行为严重程度及其对第三方影响的提法从法律的角度看没有任何增益。
Le nouveau barème entraînera des gains au niveau des différentes prestations dues à la cessation de service aux fonctionnaires remplissant les conditions requises.
新的薪级表将导致合格工作人员服务终了补助金的各项内容略有增益。
Le plan d'action sera coordonné à une mise à niveau du logiciel et aux perfectionnements de la phase II apportés aux modules supplémentaires.
行动计划将与其他模式的最终软件升级和Wave II的增益协调进行。
Il arrive en outre que les gains réalisés en matière de demande de main-d'oeuvre soient contrebalancés par le non-respect des normes du travail.
但是劳动力需求方面的增益可由于不遵守充分的工作条件标准而抵销。
Deuxièmement, une bourse qui est mal structurée ou mal gérée a peu de chances d'apporter de telles améliorations aux secteurs de produits sous-jacents.
第二,设置不当或管理不善的交所不太可能为标的初级商
带来此种增益性的提升。
Les ressources libérées par cette mesure sous la forme de temps de travail seront réaffectées à d'autres activités programmées pour l'exercice biennal 2010-2011.
该行动的资源增益,即节约的工作人员时间将重新署,用于2010-2011两年期排定的其他活动。
Ainsi, des gains réels d'efficacité d'un montant 1,2 million de dollars sont-ils envisagés principalement au titre des dépenses générales de fonctionnement et du matériel.
因此,预计将主要在一般运作费用和设备方面产生120万美元的实际效率增益。
Le Comité demande que dans son prochain projet de budget, la Caisse indique les gains de productivité qui devraient, selon elle, résulter du projet.
咨询委员会要求养恤基金在提交下次预算时说明由于实施该项目而取得的具体效率增益。
Cependant, aucun de ces problèmes n'est une fatalité ou inévitable, et il est tout à fait possible de réaliser des gains de bien-être durables.
但是,只要政策组合得当,这些问题都不是必然发生或不可避免的,取得可持续的福利增益是有可能的。
Le Comité consultatif demande que dans son prochain projet de budget la Caisse indique les gains de productivité qui devraient, selon elle, résulter du projet.
咨询委员会要求养恤基金在提交下次预算时说明由于实施该项目而取得的具体效率增益。
Un tel groupe de travail peut apporter une réelle valeur ajoutée en tant que cadre de concertation avec les partenaires pour l'évaluation régulière des progrès accomplis.
该工作组可以作为定期评估进展情况的伙伴间合作框架而提供实际增益。
L'externalisation internationale présente des avantages pour toutes les parties, puisqu'elle favorise les gains de productivité, un renforcement de la compétitivité et une croissance globale de l'emploi.
全球外包已经证明是所有参与方的一种双赢局面,带来了生产力增益,强化了竞争力和就业的总体增长。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, ils ne semblaient pas être d'une grande utilité.
这些程序目前看来增益作用不大。
Ces montants peuvent cependant être couverts par les crédits ouverts au titre du budget.
但是,现行预算预留款即可顾及这些增益。
Elles doivent aussi transposer en gains de productivité les progrès cumulés de la production.
它们还应确保将累积的生产经验转化为生产率增益。
Cependant, toutes les femmes ne tirent pas également parti de ces nouvelles possibilités.
但是并非所有妇女群体都能从与贸易有关的增益中获得同样的利益。
Il recommande donc au FNUAP de quantifier les économies et les gains d'efficience dans le prochain budget biennal.
因此,行预咨委会建议人口基金在下一个两年期预算中对节余和增益进行量化。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己的财产的所有权和管理权,并且是这些财产的成果、产品和自然增益的独占主人。
Certaines résolutions particulières méritent d'être examinées annuellement mais de nombreuses autres ne gagnent guère de valeur à être présentées annuellement.
有些决议需要每年重申,但许多其他决议年年提出毫无增益。
En réduisant ces coûts, une bourse de produits peut stimuler les échanges et apporter des gains socioéconomiques aux acteurs du secteur.
由于能降低成本,商品交易所可刺激交易并向商品部门参与者提供福利增益。
La référence à la gravité du fait internationalement illicite et à ses effets sur la partie lésée n'ajoutait aucun élément juridiquement pertinent.
关于国际不法行为严重程度及其对第三方影响的提法从法律的角度看没有任何增益。
Le nouveau barème entraînera des gains au niveau des différentes prestations dues à la cessation de service aux fonctionnaires remplissant les conditions requises.
新的薪级表将导致合格工作人员服务终了补助金的各略有增益。
Le plan d'action sera coordonné à une mise à niveau du logiciel et aux perfectionnements de la phase II apportés aux modules supplémentaires.
行动计划将与其他模式的最终软件升级和Wave II的增益协调进行。
Il arrive en outre que les gains réalisés en matière de demande de main-d'oeuvre soient contrebalancés par le non-respect des normes du travail.
但是劳动力需求方面的增益可由于不遵守充分的工作条件标准而抵销。
Deuxièmement, une bourse qui est mal structurée ou mal gérée a peu de chances d'apporter de telles améliorations aux secteurs de produits sous-jacents.
第二,设置不当或管理不善的交易所不太可能为标的初级商品部门带来此种增益性的提升。
Les ressources libérées par cette mesure sous la forme de temps de travail seront réaffectées à d'autres activités programmées pour l'exercice biennal 2010-2011.
该行动的资源增益,即节约的工作人员时间将重新部署,用于2010-2011两年期排定的其他活动。
Ainsi, des gains réels d'efficacité d'un montant 1,2 million de dollars sont-ils envisagés principalement au titre des dépenses générales de fonctionnement et du matériel.
因此,预计将主要在一般运作费用和设备方面产生120万美元的实际效率增益。
Le Comité demande que dans son prochain projet de budget, la Caisse indique les gains de productivité qui devraient, selon elle, résulter du projet.
咨询委员会要求养恤基金在提交下次预算时说明由于实施该目而取得的具体效率增益。
Cependant, aucun de ces problèmes n'est une fatalité ou inévitable, et il est tout à fait possible de réaliser des gains de bien-être durables.
但是,只要政策组合得当,这些问题都不是必然发生或不可避免的,取得可持续的福利增益是有可能的。
Le Comité consultatif demande que dans son prochain projet de budget la Caisse indique les gains de productivité qui devraient, selon elle, résulter du projet.
咨询委员会要求养恤基金在提交下次预算时说明由于实施该目而取得的具体效率增益。
Un tel groupe de travail peut apporter une réelle valeur ajoutée en tant que cadre de concertation avec les partenaires pour l'évaluation régulière des progrès accomplis.
该工作组可以作为定期评估进展情况的伙伴间合作框架而提供实际增益。
L'externalisation internationale présente des avantages pour toutes les parties, puisqu'elle favorise les gains de productivité, un renforcement de la compétitivité et une croissance globale de l'emploi.
全球外包已经证明是所有参与方的一种双赢局面,带来了生产力增益,强化了竞争力和就业的总体增长。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, ils ne semblaient pas être d'une grande utilité.
这些程序目前看来增益作用不大。
Ces montants peuvent cependant être couverts par les crédits ouverts au titre du budget.
但是,现行预算预留款即可顾及这些增益。
Elles doivent aussi transposer en gains de productivité les progrès cumulés de la production.
它们还应确保将累积的验转化为
率增益。
Cependant, toutes les femmes ne tirent pas également parti de ces nouvelles possibilités.
但是并非所有妇女群体都能从与贸易有关的增益中获得同样的利益。
Il recommande donc au FNUAP de quantifier les économies et les gains d'efficience dans le prochain budget biennal.
因此,行预咨委会建议人口基金在下一个两年期预算中节余和增益进行量化。
Séparation des biens.
123条.绝
分开制:“在绝
分开制下,各方保有属于自己的财
的所有权和管理权,并且是这些财
的成果、
品和自然增益的独占主人。
Certaines résolutions particulières méritent d'être examinées annuellement mais de nombreuses autres ne gagnent guère de valeur à être présentées annuellement.
有些决议需要每年重申,但许多其他决议年年提出毫无增益。
En réduisant ces coûts, une bourse de produits peut stimuler les échanges et apporter des gains socioéconomiques aux acteurs du secteur.
由于能降低成本,商品交易所可刺激交易并向商品部门参与者提供福利增益。
La référence à la gravité du fait internationalement illicite et à ses effets sur la partie lésée n'ajoutait aucun élément juridiquement pertinent.
关于国际不法行为严重程度及其方影响的提法从法律的角度看没有任何增益。
Le nouveau barème entraînera des gains au niveau des différentes prestations dues à la cessation de service aux fonctionnaires remplissant les conditions requises.
新的薪级表将导致合格工作人员服务终了补助金的各项内容略有增益。
Le plan d'action sera coordonné à une mise à niveau du logiciel et aux perfectionnements de la phase II apportés aux modules supplémentaires.
行动计划将与其他模式的最终软件升级和Wave II的增益协调进行。
Il arrive en outre que les gains réalisés en matière de demande de main-d'oeuvre soient contrebalancés par le non-respect des normes du travail.
但是劳动力需求方面的增益可由于不遵守充分的工作条件标准而抵销。
Deuxièmement, une bourse qui est mal structurée ou mal gérée a peu de chances d'apporter de telles améliorations aux secteurs de produits sous-jacents.
二,设置不当或管理不善的交易所不太可能为标的初级商品部门带来此种增益性的提升。
Les ressources libérées par cette mesure sous la forme de temps de travail seront réaffectées à d'autres activités programmées pour l'exercice biennal 2010-2011.
该行动的资源增益,即节约的工作人员时间将重新部署,用于2010-2011两年期排定的其他活动。
Ainsi, des gains réels d'efficacité d'un montant 1,2 million de dollars sont-ils envisagés principalement au titre des dépenses générales de fonctionnement et du matériel.
因此,预计将主要在一般运作费用和设备方面120万美元的实际效率增益。
Le Comité demande que dans son prochain projet de budget, la Caisse indique les gains de productivité qui devraient, selon elle, résulter du projet.
咨询委员会要求养恤基金在提交下次预算时说明由于实施该项目而取得的具体效率增益。
Cependant, aucun de ces problèmes n'est une fatalité ou inévitable, et il est tout à fait possible de réaliser des gains de bien-être durables.
但是,只要政策组合得当,这些问题都不是必然发或不可避免的,取得可持续的福利增益是有可能的。
Le Comité consultatif demande que dans son prochain projet de budget la Caisse indique les gains de productivité qui devraient, selon elle, résulter du projet.
咨询委员会要求养恤基金在提交下次预算时说明由于实施该项目而取得的具体效率增益。
Un tel groupe de travail peut apporter une réelle valeur ajoutée en tant que cadre de concertation avec les partenaires pour l'évaluation régulière des progrès accomplis.
该工作组可以作为定期评估进展情况的伙伴间合作框架而提供实际增益。
L'externalisation internationale présente des avantages pour toutes les parties, puisqu'elle favorise les gains de productivité, un renforcement de la compétitivité et une croissance globale de l'emploi.
全球外包已证明是所有参与方的一种双赢局面,带来了
力增益,强化了竞争力和就业的总体增长。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, ils ne semblaient pas être d'une grande utilité.
这些程序目前看来益作用不大。
Ces montants peuvent cependant être couverts par les crédits ouverts au titre du budget.
但是,现行预算预留款即可顾及这些益。
Elles doivent aussi transposer en gains de productivité les progrès cumulés de la production.
它们还应确保将累积的生产经验转化为生产率益。
Cependant, toutes les femmes ne tirent pas également parti de ces nouvelles possibilités.
但是并非所有妇女群体都能从与贸易有关的益中获得同样的利益。
Il recommande donc au FNUAP de quantifier les économies et les gains d'efficience dans le prochain budget biennal.
因此,行预咨委会建议人口基金下一个两年期预算中对节余和
益进行量化。
Séparation des biens.
第123条.对分开
:“
对分开
下,各方保有属于
己的财产的所有权和管理权,并且是这些财产的成果、产品和
益的独占主人。
Certaines résolutions particulières méritent d'être examinées annuellement mais de nombreuses autres ne gagnent guère de valeur à être présentées annuellement.
有些决议需要每年重申,但许多其他决议年年提出毫无益。
En réduisant ces coûts, une bourse de produits peut stimuler les échanges et apporter des gains socioéconomiques aux acteurs du secteur.
由于能降低成本,商品交易所可刺激交易并向商品部门参与者提供福利益。
La référence à la gravité du fait internationalement illicite et à ses effets sur la partie lésée n'ajoutait aucun élément juridiquement pertinent.
关于国际不法行为严重程度及其对第三方影响的提法从法律的角度看没有任何益。
Le nouveau barème entraînera des gains au niveau des différentes prestations dues à la cessation de service aux fonctionnaires remplissant les conditions requises.
新的薪级表将导致合格工作人员服务终了补助金的各项内容略有益。
Le plan d'action sera coordonné à une mise à niveau du logiciel et aux perfectionnements de la phase II apportés aux modules supplémentaires.
行动计划将与其他模式的最终软件升级和Wave II的益协调进行。
Il arrive en outre que les gains réalisés en matière de demande de main-d'oeuvre soient contrebalancés par le non-respect des normes du travail.
但是劳动力需求方面的益可由于不遵守充分的工作条件标准而抵销。
Deuxièmement, une bourse qui est mal structurée ou mal gérée a peu de chances d'apporter de telles améliorations aux secteurs de produits sous-jacents.
第二,设置不当或管理不善的交易所不太可能为标的初级商品部门带来此种益性的提升。
Les ressources libérées par cette mesure sous la forme de temps de travail seront réaffectées à d'autres activités programmées pour l'exercice biennal 2010-2011.
该行动的资源益,即节约的工作人员时间将重新部署,用于2010-2011两年期排定的其他活动。
Ainsi, des gains réels d'efficacité d'un montant 1,2 million de dollars sont-ils envisagés principalement au titre des dépenses générales de fonctionnement et du matériel.
因此,预计将主要一般运作费用和设备方面产生120万美元的实际效率
益。
Le Comité demande que dans son prochain projet de budget, la Caisse indique les gains de productivité qui devraient, selon elle, résulter du projet.
咨询委员会要求养恤基金提交下次预算时说明由于实施该项目而取得的具体效率
益。
Cependant, aucun de ces problèmes n'est une fatalité ou inévitable, et il est tout à fait possible de réaliser des gains de bien-être durables.
但是,只要政策组合得当,这些问题都不是必发生或不可避免的,取得可持续的福利
益是有可能的。
Le Comité consultatif demande que dans son prochain projet de budget la Caisse indique les gains de productivité qui devraient, selon elle, résulter du projet.
咨询委员会要求养恤基金提交下次预算时说明由于实施该项目而取得的具体效率
益。
Un tel groupe de travail peut apporter une réelle valeur ajoutée en tant que cadre de concertation avec les partenaires pour l'évaluation régulière des progrès accomplis.
该工作组可以作为定期评估进展情况的伙伴间合作框架而提供实际益。
L'externalisation internationale présente des avantages pour toutes les parties, puisqu'elle favorise les gains de productivité, un renforcement de la compétitivité et une croissance globale de l'emploi.
全球外包已经证明是所有参与方的一种双赢局面,带来了生产力益,强化了竞争力和就业的总体
长。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, ils ne semblaient pas être d'une grande utilité.
这些程序目前看来增益作用不大。
Ces montants peuvent cependant être couverts par les crédits ouverts au titre du budget.
但是,现行预算预留款即顾及这些增益。
Elles doivent aussi transposer en gains de productivité les progrès cumulés de la production.
它们还应确保将累积的生产经验转化为生产率增益。
Cependant, toutes les femmes ne tirent pas également parti de ces nouvelles possibilités.
但是并非所有妇女群体都能从与贸易有关的增益中获的利益。
Il recommande donc au FNUAP de quantifier les économies et les gains d'efficience dans le prochain budget biennal.
因此,行预咨委会建议人口基金在下一个两年期预算中对节余和增益进行量化。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己的财产的所有权和管理权,并且是这些财产的成果、产品和自然增益的独占主人。
Certaines résolutions particulières méritent d'être examinées annuellement mais de nombreuses autres ne gagnent guère de valeur à être présentées annuellement.
有些决议需要每年重申,但许多其他决议年年提出毫无增益。
En réduisant ces coûts, une bourse de produits peut stimuler les échanges et apporter des gains socioéconomiques aux acteurs du secteur.
由于能降低成本,商品交易所激交易并向商品部门参与者提供福利增益。
La référence à la gravité du fait internationalement illicite et à ses effets sur la partie lésée n'ajoutait aucun élément juridiquement pertinent.
关于国际不法行为严重程度及其对第三方影响的提法从法律的角度看没有任何增益。
Le nouveau barème entraînera des gains au niveau des différentes prestations dues à la cessation de service aux fonctionnaires remplissant les conditions requises.
新的薪级表将导致合格工作人员服务终了补助金的各项内容略有增益。
Le plan d'action sera coordonné à une mise à niveau du logiciel et aux perfectionnements de la phase II apportés aux modules supplémentaires.
行动计划将与其他模式的最终软件升级和Wave II的增益协调进行。
Il arrive en outre que les gains réalisés en matière de demande de main-d'oeuvre soient contrebalancés par le non-respect des normes du travail.
但是劳动力需求方面的增益由于不遵守充分的工作条件标准而抵销。
Deuxièmement, une bourse qui est mal structurée ou mal gérée a peu de chances d'apporter de telles améliorations aux secteurs de produits sous-jacents.
第二,设置不当或管理不善的交易所不太能为标的初级商品部门带来此种增益性的提升。
Les ressources libérées par cette mesure sous la forme de temps de travail seront réaffectées à d'autres activités programmées pour l'exercice biennal 2010-2011.
该行动的资源增益,即节约的工作人员时间将重新部署,用于2010-2011两年期排定的其他活动。
Ainsi, des gains réels d'efficacité d'un montant 1,2 million de dollars sont-ils envisagés principalement au titre des dépenses générales de fonctionnement et du matériel.
因此,预计将主要在一般运作费用和设备方面产生120万美元的实际效率增益。
Le Comité demande que dans son prochain projet de budget, la Caisse indique les gains de productivité qui devraient, selon elle, résulter du projet.
咨询委员会要求养恤基金在提交下次预算时说明由于实施该项目而取的具体效率增益。
Cependant, aucun de ces problèmes n'est une fatalité ou inévitable, et il est tout à fait possible de réaliser des gains de bien-être durables.
但是,只要政策组合当,这些问题都不是必然发生或不
避免的,取
持续的福利增益是有
能的。
Le Comité consultatif demande que dans son prochain projet de budget la Caisse indique les gains de productivité qui devraient, selon elle, résulter du projet.
咨询委员会要求养恤基金在提交下次预算时说明由于实施该项目而取的具体效率增益。
Un tel groupe de travail peut apporter une réelle valeur ajoutée en tant que cadre de concertation avec les partenaires pour l'évaluation régulière des progrès accomplis.
该工作组以作为定期评估进展情况的伙伴间合作框架而提供实际增益。
L'externalisation internationale présente des avantages pour toutes les parties, puisqu'elle favorise les gains de productivité, un renforcement de la compétitivité et une croissance globale de l'emploi.
全球外包已经证明是所有参与方的一种双赢局面,带来了生产力增益,强化了竞争力和就业的总体增长。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, ils ne semblaient pas être d'une grande utilité.
这些程序目前看来增作用不大。
Ces montants peuvent cependant être couverts par les crédits ouverts au titre du budget.
但是,现行预算预留款即可顾及这些增。
Elles doivent aussi transposer en gains de productivité les progrès cumulés de la production.
它们还应确保将累积的生产经验转化为生产率增。
Cependant, toutes les femmes ne tirent pas également parti de ces nouvelles possibilités.
但是并非所有妇女群体都能从与贸易有关的增中获得同样的利
。
Il recommande donc au FNUAP de quantifier les économies et les gains d'efficience dans le prochain budget biennal.
因此,行预咨委人口基金在下一个两年期预算中对节余和增
进行量化。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属自己的财产的所有权和管理权,并且是这些财产的成果、产品和自然增
的独占主人。
Certaines résolutions particulières méritent d'être examinées annuellement mais de nombreuses autres ne gagnent guère de valeur à être présentées annuellement.
有些决需要每年重申,但许多其他决
年年提出毫无增
。
En réduisant ces coûts, une bourse de produits peut stimuler les échanges et apporter des gains socioéconomiques aux acteurs du secteur.
能降低成本,商品交易所可刺激交易并向商品部门参与者提供福利增
。
La référence à la gravité du fait internationalement illicite et à ses effets sur la partie lésée n'ajoutait aucun élément juridiquement pertinent.
关国际不法行为严重程度及其对第三方影响的提法从法律的角度看没有任何增
。
Le nouveau barème entraînera des gains au niveau des différentes prestations dues à la cessation de service aux fonctionnaires remplissant les conditions requises.
新的薪级表将导致合格工作人员服务终了补助金的各项内容略有增。
Le plan d'action sera coordonné à une mise à niveau du logiciel et aux perfectionnements de la phase II apportés aux modules supplémentaires.
行动计划将与其他模式的最终软件升级和Wave II的增协调进行。
Il arrive en outre que les gains réalisés en matière de demande de main-d'oeuvre soient contrebalancés par le non-respect des normes du travail.
但是劳动力需求方面的增可
不遵守充分的工作条件标准而抵销。
Deuxièmement, une bourse qui est mal structurée ou mal gérée a peu de chances d'apporter de telles améliorations aux secteurs de produits sous-jacents.
第二,设置不当或管理不善的交易所不太可能为标的初级商品部门带来此种增性的提升。
Les ressources libérées par cette mesure sous la forme de temps de travail seront réaffectées à d'autres activités programmées pour l'exercice biennal 2010-2011.
该行动的资源增,即节约的工作人员时间将重新部署,用
2010-2011两年期排定的其他活动。
Ainsi, des gains réels d'efficacité d'un montant 1,2 million de dollars sont-ils envisagés principalement au titre des dépenses générales de fonctionnement et du matériel.
因此,预计将主要在一般运作费用和设备方面产生120万美元的实际效率增。
Le Comité demande que dans son prochain projet de budget, la Caisse indique les gains de productivité qui devraient, selon elle, résulter du projet.
咨询委员要求养恤基金在提交下次预算时说明
实施该项目而取得的具体效率增
。
Cependant, aucun de ces problèmes n'est une fatalité ou inévitable, et il est tout à fait possible de réaliser des gains de bien-être durables.
但是,只要政策组合得当,这些问题都不是必然发生或不可避免的,取得可持续的福利增是有可能的。
Le Comité consultatif demande que dans son prochain projet de budget la Caisse indique les gains de productivité qui devraient, selon elle, résulter du projet.
咨询委员要求养恤基金在提交下次预算时说明
实施该项目而取得的具体效率增
。
Un tel groupe de travail peut apporter une réelle valeur ajoutée en tant que cadre de concertation avec les partenaires pour l'évaluation régulière des progrès accomplis.
该工作组可以作为定期评估进展情况的伙伴间合作框架而提供实际增。
L'externalisation internationale présente des avantages pour toutes les parties, puisqu'elle favorise les gains de productivité, un renforcement de la compétitivité et une croissance globale de l'emploi.
全球外包已经证明是所有参与方的一种双赢局面,带来了生产力增,强化了竞争力和就业的总体增长。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, ils ne semblaient pas être d'une grande utilité.
这些程序目前看来增益作用不大。
Ces montants peuvent cependant être couverts par les crédits ouverts au titre du budget.
但是,现行预算预留款即可顾及这些增益。
Elles doivent aussi transposer en gains de productivité les progrès cumulés de la production.
应确保将累积
生产经验转化为生产率增益。
Cependant, toutes les femmes ne tirent pas également parti de ces nouvelles possibilités.
但是并非所有妇女群体都能从与贸易有关增益中获得同样
利益。
Il recommande donc au FNUAP de quantifier les économies et les gains d'efficience dans le prochain budget biennal.
因此,行预咨委会建议人口基金在下一个两年期预算中对节余和增益进行量化。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己财产
所有权和管理权,并且是这些财产
成果、产品和自然增益
独占主人。
Certaines résolutions particulières méritent d'être examinées annuellement mais de nombreuses autres ne gagnent guère de valeur à être présentées annuellement.
有些决议需要每年重申,但许多其他决议年年提出毫无增益。
En réduisant ces coûts, une bourse de produits peut stimuler les échanges et apporter des gains socioéconomiques aux acteurs du secteur.
由于能降低成本,商品交易所可刺激交易并向商品部门参与者提供福利增益。
La référence à la gravité du fait internationalement illicite et à ses effets sur la partie lésée n'ajoutait aucun élément juridiquement pertinent.
关于国际不法行为严重程度及其对第三方影响提法从法
角度看没有任何增益。
Le nouveau barème entraînera des gains au niveau des différentes prestations dues à la cessation de service aux fonctionnaires remplissant les conditions requises.
新薪级表将导致合格工作人员服务终了补助金
各项内容略有增益。
Le plan d'action sera coordonné à une mise à niveau du logiciel et aux perfectionnements de la phase II apportés aux modules supplémentaires.
行动计划将与其他模式最终软件升级和Wave II
增益协调进行。
Il arrive en outre que les gains réalisés en matière de demande de main-d'oeuvre soient contrebalancés par le non-respect des normes du travail.
但是劳动力需求方面增益可由于不遵守充分
工作条件标准而抵销。
Deuxièmement, une bourse qui est mal structurée ou mal gérée a peu de chances d'apporter de telles améliorations aux secteurs de produits sous-jacents.
第二,设置不当或管理不善交易所不太可能为标
初级商品部门带来此种增益性
提升。
Les ressources libérées par cette mesure sous la forme de temps de travail seront réaffectées à d'autres activités programmées pour l'exercice biennal 2010-2011.
该行动资源增益,即节约
工作人员时间将重新部署,用于2010-2011两年期排定
其他活动。
Ainsi, des gains réels d'efficacité d'un montant 1,2 million de dollars sont-ils envisagés principalement au titre des dépenses générales de fonctionnement et du matériel.
因此,预计将主要在一般运作费用和设备方面产生120万美元实际效率增益。
Le Comité demande que dans son prochain projet de budget, la Caisse indique les gains de productivité qui devraient, selon elle, résulter du projet.
咨询委员会要求养恤基金在提交下次预算时说明由于实施该项目而取得具体效率增益。
Cependant, aucun de ces problèmes n'est une fatalité ou inévitable, et il est tout à fait possible de réaliser des gains de bien-être durables.
但是,只要政策组合得当,这些问题都不是必然发生或不可避免,取得可持续
福利增益是有可能
。
Le Comité consultatif demande que dans son prochain projet de budget la Caisse indique les gains de productivité qui devraient, selon elle, résulter du projet.
咨询委员会要求养恤基金在提交下次预算时说明由于实施该项目而取得具体效率增益。
Un tel groupe de travail peut apporter une réelle valeur ajoutée en tant que cadre de concertation avec les partenaires pour l'évaluation régulière des progrès accomplis.
该工作组可以作为定期评估进展情况伙伴间合作框架而提供实际增益。
L'externalisation internationale présente des avantages pour toutes les parties, puisqu'elle favorise les gains de productivité, un renforcement de la compétitivité et une croissance globale de l'emploi.
全球外包已经证明是所有参与方一种双赢局面,带来了生产力增益,强化了竞争力和就业
总体增长。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
À l'heure actuelle, ils ne semblaient pas être d'une grande utilité.
序目前看来增益作用不大。
Ces montants peuvent cependant être couverts par les crédits ouverts au titre du budget.
但是,现行预算预留款即可顾及增益。
Elles doivent aussi transposer en gains de productivité les progrès cumulés de la production.
它们还应确保将累积生产经验转化为生产率增益。
Cependant, toutes les femmes ne tirent pas également parti de ces nouvelles possibilités.
但是并非所有妇女群体都能从与贸易有关增益中获得同样
利益。
Il recommande donc au FNUAP de quantifier les économies et les gains d'efficience dans le prochain budget biennal.
因此,行预咨委会建议人口基在下一个两年期预算中对节余和增益进行量化。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己财产
所有权和管理权,并且是
财产
成果、产品和自然增益
独占主人。
Certaines résolutions particulières méritent d'être examinées annuellement mais de nombreuses autres ne gagnent guère de valeur à être présentées annuellement.
有决议需要每年重申,但许多其他决议年年提出毫无增益。
En réduisant ces coûts, une bourse de produits peut stimuler les échanges et apporter des gains socioéconomiques aux acteurs du secteur.
由于能降低成本,商品交易所可刺激交易并向商品部门参与者提供福利增益。
La référence à la gravité du fait internationalement illicite et à ses effets sur la partie lésée n'ajoutait aucun élément juridiquement pertinent.
关于国际不法行为严重度及其对第三方影响
提法从法律
角度看没有任何增益。
Le nouveau barème entraînera des gains au niveau des différentes prestations dues à la cessation de service aux fonctionnaires remplissant les conditions requises.
新薪级表将导致合格工作人员服务终了补助
各项内容略有增益。
Le plan d'action sera coordonné à une mise à niveau du logiciel et aux perfectionnements de la phase II apportés aux modules supplémentaires.
行动计划将与其他模式最终软件升级和Wave II
增益协调进行。
Il arrive en outre que les gains réalisés en matière de demande de main-d'oeuvre soient contrebalancés par le non-respect des normes du travail.
但是劳动力需求方面增益可由于不遵守充分
工作条件标准而抵销。
Deuxièmement, une bourse qui est mal structurée ou mal gérée a peu de chances d'apporter de telles améliorations aux secteurs de produits sous-jacents.
第二,设置不当或管理不善交易所不太可能为标
初级商品部门带来此种增益性
提升。
Les ressources libérées par cette mesure sous la forme de temps de travail seront réaffectées à d'autres activités programmées pour l'exercice biennal 2010-2011.
该行动资源增益,即节约
工作人员时间将重新部署,用于2010-2011两年期排定
其他活动。
Ainsi, des gains réels d'efficacité d'un montant 1,2 million de dollars sont-ils envisagés principalement au titre des dépenses générales de fonctionnement et du matériel.
因此,预计将主要在一般运作费用和设备方面产生120万美元实际效率增益。
Le Comité demande que dans son prochain projet de budget, la Caisse indique les gains de productivité qui devraient, selon elle, résulter du projet.
咨询委员会要求养恤基在提交下次预算时说明由于实施该项目而取得
具体效率增益。
Cependant, aucun de ces problèmes n'est une fatalité ou inévitable, et il est tout à fait possible de réaliser des gains de bien-être durables.
但是,只要政策组合得当,问题都不是必然发生或不可避免
,取得可持续
福利增益是有可能
。
Le Comité consultatif demande que dans son prochain projet de budget la Caisse indique les gains de productivité qui devraient, selon elle, résulter du projet.
咨询委员会要求养恤基在提交下次预算时说明由于实施该项目而取得
具体效率增益。
Un tel groupe de travail peut apporter une réelle valeur ajoutée en tant que cadre de concertation avec les partenaires pour l'évaluation régulière des progrès accomplis.
该工作组可以作为定期评估进展情况伙伴间合作框架而提供实际增益。
L'externalisation internationale présente des avantages pour toutes les parties, puisqu'elle favorise les gains de productivité, un renforcement de la compétitivité et une croissance globale de l'emploi.
全球外包已经证明是所有参与方一种双赢局面,带来了生产力增益,强化了竞争力和就业
总体增长。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, ils ne semblaient pas être d'une grande utilité.
这些程序目前看来作用不大。
Ces montants peuvent cependant être couverts par les crédits ouverts au titre du budget.
但是,现行预算预留款即可顾及这些。
Elles doivent aussi transposer en gains de productivité les progrès cumulés de la production.
它们还应确保将累积的生产经验转化为生产率。
Cependant, toutes les femmes ne tirent pas également parti de ces nouvelles possibilités.
但是并非所有妇女群体都能从与贸易有关的中获得同样的利
。
Il recommande donc au FNUAP de quantifier les économies et les gains d'efficience dans le prochain budget biennal.
因此,行预咨委会建基金在下一个两年期预算中对节余和
进行量化。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己的财产的所有权和管理权,并且是这些财产的成果、产品和自然的独占主
。
Certaines résolutions particulières méritent d'être examinées annuellement mais de nombreuses autres ne gagnent guère de valeur à être présentées annuellement.
有些决需要每年重申,但许多其他决
年年提出毫
。
En réduisant ces coûts, une bourse de produits peut stimuler les échanges et apporter des gains socioéconomiques aux acteurs du secteur.
由于能降低成本,商品交易所可刺激交易并向商品部门参与者提供福利。
La référence à la gravité du fait internationalement illicite et à ses effets sur la partie lésée n'ajoutait aucun élément juridiquement pertinent.
关于国际不法行为严重程度及其对第三方影响的提法从法律的角度看没有任何。
Le nouveau barème entraînera des gains au niveau des différentes prestations dues à la cessation de service aux fonctionnaires remplissant les conditions requises.
新的薪级表将导致合格工作员服务终了补助金的各项内容略有
。
Le plan d'action sera coordonné à une mise à niveau du logiciel et aux perfectionnements de la phase II apportés aux modules supplémentaires.
行动计划将与其他模式的最终软件升级和Wave II的协调进行。
Il arrive en outre que les gains réalisés en matière de demande de main-d'oeuvre soient contrebalancés par le non-respect des normes du travail.
但是劳动力需求方面的可由于不遵守充分的工作条件标准而抵销。
Deuxièmement, une bourse qui est mal structurée ou mal gérée a peu de chances d'apporter de telles améliorations aux secteurs de produits sous-jacents.
第二,设置不当或管理不善的交易所不太可能为标的初级商品部门带来此种性的提升。
Les ressources libérées par cette mesure sous la forme de temps de travail seront réaffectées à d'autres activités programmées pour l'exercice biennal 2010-2011.
该行动的资源,即节约的工作
员时间将重新部署,用于2010-2011两年期排定的其他活动。
Ainsi, des gains réels d'efficacité d'un montant 1,2 million de dollars sont-ils envisagés principalement au titre des dépenses générales de fonctionnement et du matériel.
因此,预计将主要在一般运作费用和设备方面产生120万美元的实际效率。
Le Comité demande que dans son prochain projet de budget, la Caisse indique les gains de productivité qui devraient, selon elle, résulter du projet.
咨询委员会要求养恤基金在提交下次预算时说明由于实施该项目而取得的具体效率。
Cependant, aucun de ces problèmes n'est une fatalité ou inévitable, et il est tout à fait possible de réaliser des gains de bien-être durables.
但是,只要政策组合得当,这些问题都不是必然发生或不可避免的,取得可持续的福利是有可能的。
Le Comité consultatif demande que dans son prochain projet de budget la Caisse indique les gains de productivité qui devraient, selon elle, résulter du projet.
咨询委员会要求养恤基金在提交下次预算时说明由于实施该项目而取得的具体效率。
Un tel groupe de travail peut apporter une réelle valeur ajoutée en tant que cadre de concertation avec les partenaires pour l'évaluation régulière des progrès accomplis.
该工作组可以作为定期评估进展情况的伙伴间合作框架而提供实际。
L'externalisation internationale présente des avantages pour toutes les parties, puisqu'elle favorise les gains de productivité, un renforcement de la compétitivité et une croissance globale de l'emploi.
全球外包已经证明是所有参与方的一种双赢局面,带来了生产力,强化了竞争力和就业的总体
长。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。