Mieux vaut avoir de bons amis.alors, on pourrait étudier et s'amuser ensemble. C'est formidable!
11 最好有谈得来的朋友,那么就可以一块儿学习和一块儿消遣,多么愉快啊!
Mieux vaut avoir de bons amis.alors, on pourrait étudier et s'amuser ensemble. C'est formidable!
11 最好有谈得来的朋友,那么就可以一块儿学习和一块儿消遣,多么愉快啊!
Servir avec du riz ou des pommes de terre vapeur.
拌饭或和蒸土豆一块儿享用。
Ils sont toujours l'un avec l'autre.
他总是在一块儿。
Dans beaucoup de familles, l'officier prussien mangeait à table.
在许多人家,普鲁士军官人家一块儿吃饭。
Vous ne pouvez pas prendre un morceau de ce pays et le distinguer du reste.
您不能拿出这个国家的一小块儿,与其余的区别对待。
Il n'y a que maman, la pauvre, qui est toujours obligée de dormir avec papa.
只有妈妈,这个可怜的人,总是不得不和爸爸一块儿睡。
Avec des amis, soit on étudie , soit on pratique des loisirs ensemble, ca serait heureux !
要么有谈得来的朋友,那么就可以一块儿学习和一块儿消遣了,多么愉快啊!
Ils s'y sont mis à plusieurs.
他好几个人一块儿干了这事。
Ils ne peuvent pas se voir.
〈转义〉他不能碰到一块儿。他
容忍不了
。
Venez avec moi.
您跟我一块儿去吧。您陪我去吧。
Les membres des Djandjawids étant des personnes avec lesquelles elles ont grandi, elles les connaissent et peuvent facilement les reconnaître.
他说,金戈威德民兵是与他
一块儿生活的人,他
了解这些人,很容易认出他
。
Augmenter la flamme, puis rajoutez le boeuf.Faites brunir et remuez de façon à ce que la viande ne fasse pas de gros paquets.
改大火,放入牛肉末并不断翻炒,以免肉末结成块儿。
Passepartout, enchanté de continuer son voyage dans la compagnie de la jeune femme, qui était fort gracieuse pour lui, quitta aussitôt l'Hôtel du Club.
路路通立即走出了俱乐部大饭店,他非常高兴能继续跟艾娥达夫人一块儿旅行,因为她待人很好。
C’est ca, j’ai compte sur lui. L’intérêt commue, la confiance ainsi la tolérance qui réunissent nous. En même temps, on a notre propre métier, cycle des amies et liberté.
就是这样一个人,我能完完全全地信任,有相
的兴趣爱好,相互的信任和宽容把我
紧紧地拉在一块儿。当然我
有
自己的事业,朋友圈,给予对方一定的自由空间。
Il y en avait un : un jeune honne appele Julien, qui nous la conversation en me demandant si j’avais du feu, puis me proposa de venir m’asseoir avec les autres.
这群年轻人中间就正好有这样一位——于连。他先是问我借火,然后就邀请我过去和他坐在一块儿。
Les femmes travaillent souvent à côté de leur mari dans l'exploitation agricole, mais si la famille à un revenu non agricole, il s'agit de savoir si le mari ou la femme prend à sa charge les dépenses de la famille.
妇女通常和丈夫一块儿在农场工作,但如果只靠农业生产并不能维持其家庭生活,就会产生是妻子还是丈夫承担家庭开支的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Mieux vaut avoir de bons amis.alors, on pourrait étudier et s'amuser ensemble. C'est formidable!
11 最好有谈得来的朋友,那么一块儿学习和一块儿消遣,多么愉快啊!
Servir avec du riz ou des pommes de terre vapeur.
拌饭或和蒸土豆一块儿享用。
Ils sont toujours l'un avec l'autre.
他们总是在一块儿。
Dans beaucoup de familles, l'officier prussien mangeait à table.
在许多人家,普鲁士军官同着主人家一块儿吃饭。
Vous ne pouvez pas prendre un morceau de ce pays et le distinguer du reste.
您不能拿出这个国家的一小块儿,与其余的区别对待。
Il n'y a que maman, la pauvre, qui est toujours obligée de dormir avec papa.
只有妈妈,这个怜的人,总是不得不和爸爸一块儿睡。
Avec des amis, soit on étudie , soit on pratique des loisirs ensemble, ca serait heureux !
要么有谈得来的朋友,那么一块儿学习和一块儿消遣了,多么愉快啊!
Ils s'y sont mis à plusieurs.
他们好几个人一块儿干了这事。
Ils ne peuvent pas se voir.
〈转义〉他们不能碰到一块儿。他们谁也忍不了谁。
Venez avec moi.
您跟我一块儿去吧。您陪我去吧。
Les membres des Djandjawids étant des personnes avec lesquelles elles ont grandi, elles les connaissent et peuvent facilement les reconnaître.
他们说,金戈威德民兵是与他们一块儿生活的人,他们了解这些人,很出他们。
Augmenter la flamme, puis rajoutez le boeuf.Faites brunir et remuez de façon à ce que la viande ne fasse pas de gros paquets.
改大火,放入牛肉末并不断翻炒,免肉末结成块儿。
Passepartout, enchanté de continuer son voyage dans la compagnie de la jeune femme, qui était fort gracieuse pour lui, quitta aussitôt l'Hôtel du Club.
路路通立即走出了俱乐部大饭店,他非常高兴能继续跟艾娥达夫人一块儿旅行,因为她待人很好。
C’est ca, j’ai compte sur lui. L’intérêt commue, la confiance ainsi la tolérance qui réunissent nous. En même temps, on a notre propre métier, cycle des amies et liberté.
是这样一个人,我能完完全全地信任,有着相同的兴趣爱好,相互的信任和宽
把我们紧紧地拉在一块儿。当然我们也有着自己的事业,朋友圈,给予对方一定的自由空间。
Il y en avait un : un jeune honne appele Julien, qui nous la conversation en me demandant si j’avais du feu, puis me proposa de venir m’asseoir avec les autres.
这群年轻人中间正好有这样一位——于连。他先是问我借火,然后
邀请我过去和他们坐在一块儿。
Les femmes travaillent souvent à côté de leur mari dans l'exploitation agricole, mais si la famille à un revenu non agricole, il s'agit de savoir si le mari ou la femme prend à sa charge les dépenses de la famille.
妇女通常和丈夫一块儿在农场工作,但如果只靠农业生产并不能维持其家庭生活,会产生是妻子还是丈夫承担家庭开支的问题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mieux vaut avoir de bons amis.alors, on pourrait étudier et s'amuser ensemble. C'est formidable!
11 最好有谈得来的朋友,那么就可以学习和
消遣,多么愉快啊!
Servir avec du riz ou des pommes de terre vapeur.
拌饭或和蒸土豆享用。
Ils sont toujours l'un avec l'autre.
他们总是在。
Dans beaucoup de familles, l'officier prussien mangeait à table.
在许多家,普鲁士军官同着主
家
吃饭。
Vous ne pouvez pas prendre un morceau de ce pays et le distinguer du reste.
您不能拿出这国家的
,与其余的区别对待。
Il n'y a que maman, la pauvre, qui est toujours obligée de dormir avec papa.
只有妈妈,这可怜的
,总是不得不和爸爸
睡。
Avec des amis, soit on étudie , soit on pratique des loisirs ensemble, ca serait heureux !
要么有谈得来的朋友,那么就可以学习和
消遣了,多么愉快啊!
Ils s'y sont mis à plusieurs.
他们好几干了这事。
Ils ne peuvent pas se voir.
〈转义〉他们不能碰到。他们谁也容忍不了谁。
Venez avec moi.
您跟我去吧。您陪我去吧。
Les membres des Djandjawids étant des personnes avec lesquelles elles ont grandi, elles les connaissent et peuvent facilement les reconnaître.
他们说,金戈威德民兵是与他们生活的
,他们了解这些
,很容易认出他们。
Augmenter la flamme, puis rajoutez le boeuf.Faites brunir et remuez de façon à ce que la viande ne fasse pas de gros paquets.
改大火,放入牛肉末并不断翻炒,以免肉末结成。
Passepartout, enchanté de continuer son voyage dans la compagnie de la jeune femme, qui était fort gracieuse pour lui, quitta aussitôt l'Hôtel du Club.
路路通立即走出了俱乐部大饭店,他非常高兴能继续跟艾娥达夫旅行,因为她待
很好。
C’est ca, j’ai compte sur lui. L’intérêt commue, la confiance ainsi la tolérance qui réunissent nous. En même temps, on a notre propre métier, cycle des amies et liberté.
就是这样,我能完完全全地信任,有着相同的兴趣爱好,相互的信任和宽容把我们紧紧地拉在
。当然我们也有着自己的事业,朋友圈,给予对方
定的自由空间。
Il y en avait un : un jeune honne appele Julien, qui nous la conversation en me demandant si j’avais du feu, puis me proposa de venir m’asseoir avec les autres.
这群年轻中间就正好有这样
位——于连。他先是问我借火,然后就邀请我过去和他们坐在
。
Les femmes travaillent souvent à côté de leur mari dans l'exploitation agricole, mais si la famille à un revenu non agricole, il s'agit de savoir si le mari ou la femme prend à sa charge les dépenses de la famille.
妇女通常和丈夫在农场工作,但如果只靠农业生产并不能维持其家庭生活,就会产生是妻子还是丈夫承担家庭开支的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mieux vaut avoir de bons amis.alors, on pourrait étudier et s'amuser ensemble. C'est formidable!
11 最好有谈得来的朋友,那么就可以学习和
消遣,多么愉快啊!
Servir avec du riz ou des pommes de terre vapeur.
拌饭或和蒸土豆享用。
Ils sont toujours l'un avec l'autre.
们总是在
。
Dans beaucoup de familles, l'officier prussien mangeait à table.
在许多,普鲁士军官同着主
吃饭。
Vous ne pouvez pas prendre un morceau de ce pays et le distinguer du reste.
您不能拿出这个国的
小
,与其余的区别对待。
Il n'y a que maman, la pauvre, qui est toujours obligée de dormir avec papa.
只有妈妈,这个可怜的,总是不得不和爸爸
睡。
Avec des amis, soit on étudie , soit on pratique des loisirs ensemble, ca serait heureux !
要么有谈得来的朋友,那么就可以学习和
消遣了,多么愉快啊!
Ils s'y sont mis à plusieurs.
们好几个
干了这事。
Ils ne peuvent pas se voir.
〈转义〉们不能碰到
。
们谁也容忍不了谁。
Venez avec moi.
您跟我去吧。您陪我去吧。
Les membres des Djandjawids étant des personnes avec lesquelles elles ont grandi, elles les connaissent et peuvent facilement les reconnaître.
们说,金戈威德民兵是与
们
生活的
,
们了解这些
,很容易认出
们。
Augmenter la flamme, puis rajoutez le boeuf.Faites brunir et remuez de façon à ce que la viande ne fasse pas de gros paquets.
改大火,放入牛肉末并不断翻炒,以免肉末结成。
Passepartout, enchanté de continuer son voyage dans la compagnie de la jeune femme, qui était fort gracieuse pour lui, quitta aussitôt l'Hôtel du Club.
路路通立即走出了俱乐部大饭店,非常高兴能继续跟艾娥达夫
旅行,因为她待
很好。
C’est ca, j’ai compte sur lui. L’intérêt commue, la confiance ainsi la tolérance qui réunissent nous. En même temps, on a notre propre métier, cycle des amies et liberté.
就是这样个
,我能完完全全地信任,有着相同的兴趣爱好,相互的信任和宽容把我们紧紧地拉在
。当然我们也有着自己的事业,朋友圈,给予对方
定的自由空间。
Il y en avait un : un jeune honne appele Julien, qui nous la conversation en me demandant si j’avais du feu, puis me proposa de venir m’asseoir avec les autres.
这群年轻中间就正好有这样
位——于连。
先是问我借火,然后就邀请我过去和
们坐在
。
Les femmes travaillent souvent à côté de leur mari dans l'exploitation agricole, mais si la famille à un revenu non agricole, il s'agit de savoir si le mari ou la femme prend à sa charge les dépenses de la famille.
妇女通常和丈夫在农场工作,但如果只靠农业生产并不能维持其
庭生活,就会产生是妻子还是丈夫承担
庭开支的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mieux vaut avoir de bons amis.alors, on pourrait étudier et s'amuser ensemble. C'est formidable!
11 最好有谈得来朋友,那么就可以一
学习和一
遣,多么愉快啊!
Servir avec du riz ou des pommes de terre vapeur.
拌饭或和蒸土豆一享用。
Ils sont toujours l'un avec l'autre.
们总是在一
。
Dans beaucoup de familles, l'officier prussien mangeait à table.
在许多家,普鲁士军官同着主
家一
吃饭。
Vous ne pouvez pas prendre un morceau de ce pays et le distinguer du reste.
您不能拿出这个国家一小
,与其余
区别对待。
Il n'y a que maman, la pauvre, qui est toujours obligée de dormir avec papa.
只有妈妈,这个可怜,总是不得不和爸爸一
睡。
Avec des amis, soit on étudie , soit on pratique des loisirs ensemble, ca serait heureux !
要么有谈得来朋友,那么就可以一
学习和一
遣了,多么愉快啊!
Ils s'y sont mis à plusieurs.
们好几个
一
干了这事。
Ils ne peuvent pas se voir.
〈转义〉们不能碰到一
。
们谁也容忍不了谁。
Venez avec moi.
您跟我一去吧。您陪我去吧。
Les membres des Djandjawids étant des personnes avec lesquelles elles ont grandi, elles les connaissent et peuvent facilement les reconnaître.
们说,金戈威德民兵是与
们一
生活
,
们了解这些
,很容易认出
们。
Augmenter la flamme, puis rajoutez le boeuf.Faites brunir et remuez de façon à ce que la viande ne fasse pas de gros paquets.
改大火,放入牛肉末并不断翻炒,以免肉末结成。
Passepartout, enchanté de continuer son voyage dans la compagnie de la jeune femme, qui était fort gracieuse pour lui, quitta aussitôt l'Hôtel du Club.
路路通立即走出了俱乐部大饭店,非常高兴能继续跟艾娥达夫
一
旅行,因为她待
很好。
C’est ca, j’ai compte sur lui. L’intérêt commue, la confiance ainsi la tolérance qui réunissent nous. En même temps, on a notre propre métier, cycle des amies et liberté.
就是这样一个,我能完完全全地信任,有着相同
兴趣爱好,相互
信任和宽容把我们紧紧地拉在一
。当然我们也有着自己
事业,朋友圈,给予对方一定
自由空间。
Il y en avait un : un jeune honne appele Julien, qui nous la conversation en me demandant si j’avais du feu, puis me proposa de venir m’asseoir avec les autres.
这群年轻中间就正好有这样一位——于连。
先是问我借火,然后就邀请我过去和
们坐在一
。
Les femmes travaillent souvent à côté de leur mari dans l'exploitation agricole, mais si la famille à un revenu non agricole, il s'agit de savoir si le mari ou la femme prend à sa charge les dépenses de la famille.
妇女通常和丈夫一在农场工作,但如果只靠农业生产并不能维持其家庭生活,就会产生是妻子还是丈夫承担家庭开支
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mieux vaut avoir de bons amis.alors, on pourrait étudier et s'amuser ensemble. C'est formidable!
11 最好有谈得来的朋友,那么就可以一块儿学习和一块儿消遣,多么愉快啊!
Servir avec du riz ou des pommes de terre vapeur.
拌饭或和蒸土豆一块儿享用。
Ils sont toujours l'un avec l'autre.
他们总是在一块儿。
Dans beaucoup de familles, l'officier prussien mangeait à table.
在许多人家,普鲁士军主人家一块儿吃饭。
Vous ne pouvez pas prendre un morceau de ce pays et le distinguer du reste.
您不能拿出这个国家的一小块儿,与其余的区别对待。
Il n'y a que maman, la pauvre, qui est toujours obligée de dormir avec papa.
只有妈妈,这个可怜的人,总是不得不和爸爸一块儿睡。
Avec des amis, soit on étudie , soit on pratique des loisirs ensemble, ca serait heureux !
要么有谈得来的朋友,那么就可以一块儿学习和一块儿消遣了,多么愉快啊!
Ils s'y sont mis à plusieurs.
他们好几个人一块儿干了这事。
Ils ne peuvent pas se voir.
〈转义〉他们不能碰到一块儿。他们忍不了
。
Venez avec moi.
您跟我一块儿去吧。您陪我去吧。
Les membres des Djandjawids étant des personnes avec lesquelles elles ont grandi, elles les connaissent et peuvent facilement les reconnaître.
他们说,金戈威德民兵是与他们一块儿生活的人,他们了解这些人,很易认出他们。
Augmenter la flamme, puis rajoutez le boeuf.Faites brunir et remuez de façon à ce que la viande ne fasse pas de gros paquets.
改大火,放入牛肉末并不断翻炒,以免肉末结成块儿。
Passepartout, enchanté de continuer son voyage dans la compagnie de la jeune femme, qui était fort gracieuse pour lui, quitta aussitôt l'Hôtel du Club.
路路通立即走出了俱乐部大饭店,他非常高兴能继续跟艾娥达夫人一块儿旅行,因为她待人很好。
C’est ca, j’ai compte sur lui. L’intérêt commue, la confiance ainsi la tolérance qui réunissent nous. En même temps, on a notre propre métier, cycle des amies et liberté.
就是这样一个人,我能完完全全地信任,有相
的兴趣爱好,相互的信任和宽
把我们紧紧地拉在一块儿。当然我们
有
自己的事业,朋友圈,给予对方一定的自由空间。
Il y en avait un : un jeune honne appele Julien, qui nous la conversation en me demandant si j’avais du feu, puis me proposa de venir m’asseoir avec les autres.
这群年轻人中间就正好有这样一位——于连。他先是问我借火,然后就邀请我过去和他们坐在一块儿。
Les femmes travaillent souvent à côté de leur mari dans l'exploitation agricole, mais si la famille à un revenu non agricole, il s'agit de savoir si le mari ou la femme prend à sa charge les dépenses de la famille.
妇女通常和丈夫一块儿在农场工作,但如果只靠农业生产并不能维持其家庭生活,就会产生是妻子还是丈夫承担家庭开支的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mieux vaut avoir de bons amis.alors, on pourrait étudier et s'amuser ensemble. C'est formidable!
11 最好有谈得来的朋友,那么就可以学习和
消遣,多么愉快啊!
Servir avec du riz ou des pommes de terre vapeur.
拌饭或和蒸土豆享用。
Ils sont toujours l'un avec l'autre.
他们总是在。
Dans beaucoup de familles, l'officier prussien mangeait à table.
在许多家,普鲁士军官同着主
家
吃饭。
Vous ne pouvez pas prendre un morceau de ce pays et le distinguer du reste.
您不能拿出这国家的
,与其余的区别对待。
Il n'y a que maman, la pauvre, qui est toujours obligée de dormir avec papa.
只有妈妈,这可怜的
,总是不得不和爸爸
睡。
Avec des amis, soit on étudie , soit on pratique des loisirs ensemble, ca serait heureux !
要么有谈得来的朋友,那么就可以学习和
消遣了,多么愉快啊!
Ils s'y sont mis à plusieurs.
他们好几干了这事。
Ils ne peuvent pas se voir.
〈转义〉他们不能碰到。他们谁也容忍不了谁。
Venez avec moi.
您跟我去吧。您陪我去吧。
Les membres des Djandjawids étant des personnes avec lesquelles elles ont grandi, elles les connaissent et peuvent facilement les reconnaître.
他们说,金戈威德民兵是与他们生活的
,他们了解这些
,很容易认出他们。
Augmenter la flamme, puis rajoutez le boeuf.Faites brunir et remuez de façon à ce que la viande ne fasse pas de gros paquets.
改大火,放入牛肉末并不断翻炒,以免肉末结成。
Passepartout, enchanté de continuer son voyage dans la compagnie de la jeune femme, qui était fort gracieuse pour lui, quitta aussitôt l'Hôtel du Club.
路路通立即走出了俱乐部大饭店,他非常高兴能继续跟艾娥达夫旅行,因为她待
很好。
C’est ca, j’ai compte sur lui. L’intérêt commue, la confiance ainsi la tolérance qui réunissent nous. En même temps, on a notre propre métier, cycle des amies et liberté.
就是这样,我能完完全全地信任,有着相同的兴趣爱好,相互的信任和宽容把我们紧紧地拉在
。当然我们也有着自己的事业,朋友圈,给予对方
定的自由空间。
Il y en avait un : un jeune honne appele Julien, qui nous la conversation en me demandant si j’avais du feu, puis me proposa de venir m’asseoir avec les autres.
这群年轻中间就正好有这样
位——于连。他先是问我借火,然后就邀请我过去和他们坐在
。
Les femmes travaillent souvent à côté de leur mari dans l'exploitation agricole, mais si la famille à un revenu non agricole, il s'agit de savoir si le mari ou la femme prend à sa charge les dépenses de la famille.
妇女通常和丈夫在农场工作,但如果只靠农业生产并不能维持其家庭生活,就会产生是妻子还是丈夫承担家庭开支的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mieux vaut avoir de bons amis.alors, on pourrait étudier et s'amuser ensemble. C'est formidable!
11 最好有谈得来的朋友,那么就可以儿学习和
儿消遣,
么愉快啊!
Servir avec du riz ou des pommes de terre vapeur.
拌饭或和蒸土豆儿享用。
Ils sont toujours l'un avec l'autre.
他们总是儿。
Dans beaucoup de familles, l'officier prussien mangeait à table.
人家,普鲁士军官同着主人家
儿吃饭。
Vous ne pouvez pas prendre un morceau de ce pays et le distinguer du reste.
您不能拿出这个国家的小
儿,与其余的区别对待。
Il n'y a que maman, la pauvre, qui est toujours obligée de dormir avec papa.
只有妈妈,这个可怜的人,总是不得不和爸爸儿睡。
Avec des amis, soit on étudie , soit on pratique des loisirs ensemble, ca serait heureux !
要么有谈得来的朋友,那么就可以儿学习和
儿消遣了,
么愉快啊!
Ils s'y sont mis à plusieurs.
他们好几个人儿干了这事。
Ils ne peuvent pas se voir.
〈转义〉他们不能碰到儿。他们谁也容忍不了谁。
Venez avec moi.
您跟儿去吧。您陪
去吧。
Les membres des Djandjawids étant des personnes avec lesquelles elles ont grandi, elles les connaissent et peuvent facilement les reconnaître.
他们说,金戈威德民兵是与他们儿生活的人,他们了解这些人,很容易认出他们。
Augmenter la flamme, puis rajoutez le boeuf.Faites brunir et remuez de façon à ce que la viande ne fasse pas de gros paquets.
改大火,放入牛肉末并不断翻炒,以免肉末结成儿。
Passepartout, enchanté de continuer son voyage dans la compagnie de la jeune femme, qui était fort gracieuse pour lui, quitta aussitôt l'Hôtel du Club.
路路通立即走出了俱乐部大饭店,他非常高兴能继续跟艾娥达夫人儿旅行,因为她待人很好。
C’est ca, j’ai compte sur lui. L’intérêt commue, la confiance ainsi la tolérance qui réunissent nous. En même temps, on a notre propre métier, cycle des amies et liberté.
就是这样个人,
能完完全全地信任,有着相同的兴趣爱好,相互的信任和宽容把
们紧紧地拉
儿。当然
们也有着自己的事业,朋友圈,给予对方
定的自由空间。
Il y en avait un : un jeune honne appele Julien, qui nous la conversation en me demandant si j’avais du feu, puis me proposa de venir m’asseoir avec les autres.
这群年轻人中间就正好有这样位——于连。他先是问
借火,然后就邀请
过去和他们坐
儿。
Les femmes travaillent souvent à côté de leur mari dans l'exploitation agricole, mais si la famille à un revenu non agricole, il s'agit de savoir si le mari ou la femme prend à sa charge les dépenses de la famille.
妇女通常和丈夫儿
农场工作,但如果只靠农业生产并不能维持其家庭生活,就会产生是妻子还是丈夫承担家庭开支的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Mieux vaut avoir de bons amis.alors, on pourrait étudier et s'amuser ensemble. C'est formidable!
11 最好有谈得来朋友,那么就可以
学习和
消遣,多么愉快啊!
Servir avec du riz ou des pommes de terre vapeur.
拌饭或和蒸土豆享用。
Ils sont toujours l'un avec l'autre.
他们总是在。
Dans beaucoup de familles, l'officier prussien mangeait à table.
在许多人,普鲁士军官同着主人
吃饭。
Vous ne pouvez pas prendre un morceau de ce pays et le distinguer du reste.
您不能拿出这个国小
,与其余
区别对待。
Il n'y a que maman, la pauvre, qui est toujours obligée de dormir avec papa.
只有妈妈,这个可怜人,总是不得不和爸爸
睡。
Avec des amis, soit on étudie , soit on pratique des loisirs ensemble, ca serait heureux !
要么有谈得来朋友,那么就可以
学习和
消遣了,多么愉快啊!
Ils s'y sont mis à plusieurs.
他们好几个人了这事。
Ils ne peuvent pas se voir.
〈转义〉他们不能碰到。他们谁也容忍不了谁。
Venez avec moi.
您跟我去吧。您陪我去吧。
Les membres des Djandjawids étant des personnes avec lesquelles elles ont grandi, elles les connaissent et peuvent facilement les reconnaître.
他们说,金戈威德民兵是与他们生活
人,他们了解这些人,很容易认出他们。
Augmenter la flamme, puis rajoutez le boeuf.Faites brunir et remuez de façon à ce que la viande ne fasse pas de gros paquets.
改大火,放入牛肉末并不断翻炒,以免肉末结成。
Passepartout, enchanté de continuer son voyage dans la compagnie de la jeune femme, qui était fort gracieuse pour lui, quitta aussitôt l'Hôtel du Club.
路路通立即走出了俱乐部大饭店,他非常高兴能继续跟艾娥达夫人旅行,因为她待人很好。
C’est ca, j’ai compte sur lui. L’intérêt commue, la confiance ainsi la tolérance qui réunissent nous. En même temps, on a notre propre métier, cycle des amies et liberté.
就是这样个人,我能完完全全地信任,有着相同
兴趣爱好,相互
信任和宽容把我们紧紧地拉在
。当然我们也有着自己
事业,朋友圈,给予对方
定
自由空间。
Il y en avait un : un jeune honne appele Julien, qui nous la conversation en me demandant si j’avais du feu, puis me proposa de venir m’asseoir avec les autres.
这群年轻人中间就正好有这样位——于连。他先是问我借火,然后就邀请我过去和他们坐在
。
Les femmes travaillent souvent à côté de leur mari dans l'exploitation agricole, mais si la famille à un revenu non agricole, il s'agit de savoir si le mari ou la femme prend à sa charge les dépenses de la famille.
妇女通常和丈夫在农场工作,但如果只靠农业生产并不能维持其
庭生活,就会产生是妻子还是丈夫承担
庭开支
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。