Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题于它们
期内都很危险。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题于它们
期内都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣期内都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而相当
一段
期内,投资、生产和就业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
巴格达,实际上
相当
的
期内联合国无法
许多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合的结果将会期内对每个国家的发展进程产生决定性的影响。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表还说,国家臭氧事务单期范围内可发挥重要作用,因此应予
增强。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成低劣的第一个原因是不能
一个
期内维持蓬勃的增
。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供资办法,旨开始筹供资金,然后
一段
期内逐步增加拨供的资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出一段
期内前后一致的标准化数据很重要而且需要对相同的人口进行可比较的衡量。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制的目标是鼓励遵守,并期内建立一种遵守文化。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置的所有难民都将获得难民,
使其能够
期内不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五个领域的环境质量目标,期
一个
期内将瑞典建设成为生态可持续的国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%的贴现率,就能更好一段
期内对债务进行比较。 如果
期利率的实际价值
期内始终低于5.5%,就可能要重新评估支付的福利。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有较
的
期内,对天气和其他
球物理数据作综合统计分析才能予
确定。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发展援助,足够
的
期内将官方发展援助流量保持
适足水平,
求填补投资差距。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大期惠益”一语是指
一个
期内保持一定惠益的行为,不言而喻的是,利用不可能是无限期的。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力性的,而且并不对公众产生即影响;从而使此类犯罪可能
期内不被注意,但其影响却可能随
间增
。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
清算程序中,如果资产被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么
相当
期内中止担保权的强制执行,其必要性就没有那么迫切。
L'agriculture contractuelle assure des revenus plus faibles lorsque les prix sont élevés, mais garantit des prix stables à plus long terme, ce qui peut être préférable, en particulier pour les petits et moyens producteurs.
过渡性高价格
期,合同种植的收益可能会减少,但
较
的
期内价格会稳定。 这种情况是比较合适的,特别是对中小型出口商较合适。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
期内,这些指数的物品覆盖范围的变动只能通过其本身也需要重新加权的环比(或链比)方法来处理。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题在于它们在长时期内都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣在长时期内都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而在相当长一段时期内,投资、生产和就业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
在巴格达,实际上在相当长的时期内联合国无法在许多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合的结果将在长时期内对每个国家的发展进程产生决定性的影响。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表还说,国家臭氧事务单位在长时期范围内可发挥重要作用,因此应予以增强。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成低劣的第一个原因是不能在一个长时期内维持蓬勃的增长。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供资办法,旨在开始筹供资金,然后在一段长时期内逐步增加拨供的资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出在一段长时期内前后一致的标准化数据很重要而且需要对相同的人口进行可比较的衡量。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制的目标是鼓励遵守,并在长时期内建立一种遵守文化。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置的所有难民都将获得难民地位,以使其能够在长时期内不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议了关于十五个领域的环境质量目标,以期在一个长时期内将瑞典建设成为生态可持续的国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%的贴现率,就能更好地在一段时期内对债务进行比较。 如果长期利率的实际价值在长时期内始终低于5.5%,就可能要重新评估支付的福利。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有在较长的时期内,对天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发展援助,在足够长的时期内将官方发展援助流量保持在适足水平,以求填补投资差距。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大长期惠益”一语是指在一个长时期内保持一定惠益的行为,不言而喻的是,利用不可能是无限期的。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力性的,而且并不对公众产生即时影响;从而使此类犯罪可能在长时期内不被注意,但其影响却可能随时间增长。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
在清算程序中,如果资产被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么在相当长时期内中止担保权的强制执行,其必要性就没有那么迫切。
L'agriculture contractuelle assure des revenus plus faibles lorsque les prix sont élevés, mais garantit des prix stables à plus long terme, ce qui peut être préférable, en particulier pour les petits et moyens producteurs.
在渡性高价格时期,合同种植的收益可能
减少,但在较长的时期内价格
稳定。 这种情况是比较合适的,特别是对中小型出口商较合适。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
在长时期内,这些指数的物品覆盖范围的变动只能其本身也需要重新加权的环比(或链比)方法来处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题在于它们在时期内都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣在时期内都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而在相当时期内,投资、
和就业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
在巴格达,实际上在相当的时期内联合国无法在许多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合的结果将会在时期内对每个国家的发展进程
定性的影响。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表还说,国家臭氧事务单位在时期范围内可发挥重要作用,因此应予以增强。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成低劣的第
个原因是不能在
个
时期内维持蓬勃的增
。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是种双轨供资办法,旨在开始筹供资金,然后在
时期内逐步增加拨供的资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出在时期内前后
致的标准化数据很重要而且需要对相同的人口进行可比较的衡量。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制的目标是鼓励遵守,并在时期内建立
种遵守文化。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置的所有难民都将获得难民地位,以使其能够在时期内不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五个领域的环境质量目标,以期在个
时期内将瑞典建设成为
态可持续的国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%的贴现率,就能更好地在时期内对债务进行比较。 如果
期利率的实际价值在
时期内始终低于5.5%,就可能要重新评估支付的福利。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身样,只有在较
的时期内,对天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发展援助,在足够的时期内将官方发展援助流量保持在适足水平,以求填补投资差距。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大期惠益”
语是指在
个
时期内保持
定惠益的行为,不言而喻的是,利用不可能是无限期的。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力性的,而且并不对公众即时影响;从而使此类犯罪可能在
时期内不被注意,但其影响却可能随时间增
。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
在清算程序中,如果资被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么在相当
时期内中止担保权的强制执行,其必要性就没有那么迫切。
L'agriculture contractuelle assure des revenus plus faibles lorsque les prix sont élevés, mais garantit des prix stables à plus long terme, ce qui peut être préférable, en particulier pour les petits et moyens producteurs.
在过渡性高价格时期,合同种植的收益可能会减少,但在较的时期内价格会稳定。 这种情况是比较合适的,特别是对中小型出口商较合适。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
在时期内,这些指数的物品覆盖范围的变动只能通过其本身也需要重新加权的环比(或链比)方法来处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题在于它在长时期内都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣在长时期内都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而在相当长一段时期内,投资、生产和就业前景仍比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
在巴格达,实际上在相当长的时期内联合国无法在许多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合的结在长时期内对每个国
的发展进程产生决定性的影响。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表还说,国臭氧事务单位在长时期范围内可发挥重要作用,因此应予以增强。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成低劣的第一个原因是不能在一个长时期内维持蓬勃的增长。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供资办法,旨在开始筹供资金,然后在一段长时期内逐步增加拨供的资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专出在一段长时期内前后一致的标准化数据很重要而且需要对相同的人口进行可比较的衡量。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制的目标是鼓励遵守,并在长时期内建立一种遵守文化。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置的所有难民都获得难民地位,以使其能够在长时期内不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议通过了关于十五个领域的环境质量目标,以期在一个长时期内
瑞典建设成为生态可持续的国
。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%的贴现率,就能更好地在一段时期内对债务进行比较。 如长期利率的实际价值在长时期内始终低于5.5%,就可能要重新评估支付的福利。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有在较长的时期内,对天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面标提高官方发展援助,在足够长的时期内
官方发展援助流量保持在适足水平,以求填补投资差距。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大长期惠益”一语是在一个长时期内保持一定惠益的行为,不言而喻的是,利用不可能是无限期的。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据出,经济和金融犯罪是非暴力性的,而且并不对公众产生即时影响;从而使此类犯罪可能在长时期内不被注意,但其影响却可能随时间增长。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
在清算程序中,如资产被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么在相当长时期内中止担保权的强制执行,其必要性就没有那么迫切。
L'agriculture contractuelle assure des revenus plus faibles lorsque les prix sont élevés, mais garantit des prix stables à plus long terme, ce qui peut être préférable, en particulier pour les petits et moyens producteurs.
在过渡性高价格时期,合同种植的收益可能减少,但在较长的时期内价格
稳定。 这种情况是比较合适的,特别是对中小型出口商较合适。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
在长时期内,这些数的物品覆盖范围的变动只能通过其本身也需要重新加权的环比(或链比)方法来处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题在于它们在长时期内都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣在长时期内都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而在相当长一段时期内,投资、生产和就业前景较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
在巴格达,实际上在相当长的时期内联合国无法在许多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合的结果会在长时期内对每个国家的发展进程产生决定性的影响。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表还说,国家臭氧事务单位在长时期范围内可发挥重要作用,因此应予以增强。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成低劣的第一个原因是不能在一个长时期内维持蓬勃的增长。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供资办法,旨在开始筹供资金,然后在一段长时期内逐步增加拨供的资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出在一段长时期内前后一致的标准化数据很重要而且需要对相同的人口进行可较的
。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
行机制的目标是鼓励遵守,并在长时期内建立一种遵守文化。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置的所有难民都获得难民地位,以使其能够在长时期内不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五个领域的环境质目标,以期在一个长时期内
瑞典建设成为生态可持续的国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%的贴现率,就能更好地在一段时期内对债务进行较。 如果长期利率的实际价值在长时期内始终低于5.5%,就可能要重新评估支付的福利。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有在较长的时期内,对天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发展援助,在足够长的时期内官方发展援助流
保持在适足水平,以求填补投资差距。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大长期惠益”一语是指在一个长时期内保持一定惠益的行为,不言而喻的是,利用不可能是无限期的。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力性的,而且并不对公众产生即时影响;从而使此类犯罪可能在长时期内不被注意,但其影响却可能随时间增长。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
在清算程序中,如果资产被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么在相当长时期内中止担保权的强制行,其必要性就没有那么迫切。
L'agriculture contractuelle assure des revenus plus faibles lorsque les prix sont élevés, mais garantit des prix stables à plus long terme, ce qui peut être préférable, en particulier pour les petits et moyens producteurs.
在过渡性高价格时期,合同种植的收益可能会减少,但在较长的时期内价格会稳定。 这种情况是较合适的,特别是对中小型出口商较合适。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
在长时期内,这些指数的物品覆盖范围的变动只能通过其本身也需要重新加权的环(或链
)方法来处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品问题在于它们在长时期内都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣在长时期内都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而在相当长一段时期内,投资、生产和就业前景仍将。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
在巴格达,实际上在相当长时期内联合国无法在许多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合结果将会在长时期内对每个国家
发展进程产生决定性
影响。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表还说,国家臭氧事务单位在长时期范围内可发挥重要作用,因此应予以增强。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成低劣
第一个原因是不能在一个长时期内维持蓬勃
增长。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供资办法,旨在开始筹供资金,然后在一段长时期内逐步增加拨供资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出在一段长时期内前后一致标准化数据很重要而且需要对相同
人口进行可
衡量。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制目标是鼓励遵守,并在长时期内建立一种遵守文化。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置所有难民都将获得难民地位,以使其能够在长时期内不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五个领域环境质量目标,以期在一个长时期内将瑞典建设成为生态可持续
国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%贴现率,就能更好地在一段时期内对债务进行
。 如果长期利率
实际价值在长时期内始终低于5.5%,就可能要重新评估支付
福利。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有在长
时期内,对天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发展援助,在足够长时期内将官方发展援助流量保持在适足水平,以求填补投资差距。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大长期惠益”一语是指在一个长时期内保持一定惠益行为,不言而喻
是,利用不可能是无限期
。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力性,而且并不对公众产生即时影响;从而使此类犯罪可能在长时期内不被注意,但其影响却可能随时间增长。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
在清算程序中,如果资产被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么在相当长时期内中止担保权强制执行,其必要性就没有那么迫切。
L'agriculture contractuelle assure des revenus plus faibles lorsque les prix sont élevés, mais garantit des prix stables à plus long terme, ce qui peut être préférable, en particulier pour les petits et moyens producteurs.
在过渡性高价格时期,合同种植收益可能会减少,但在
长
时期内价格会稳定。 这种情况是
合适
,特别是对中小型出口商
合适。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
在长时期内,这些指数物品覆盖范围
变动只能通过其本身也需要重新加权
环
(或链
)方法来处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题于它们
长时期
都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣长时期
都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然当长一段时期
,投资、生产和就业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
巴格达,实际上
当长的时期
联合国无法
许多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合的结果将会长时期
对每个国家的发展进程产生决定性的影响。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表还说,国家臭氧事务单位长时期范围
可发挥重要作用,因此应予以增强。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成低劣的第一个原因是不能
一个长时期
维持蓬勃的增长。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供资办法,旨开始筹供资金,然后
一段长时期
逐步增加拨供的资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出一段长时期
前后一致的标准化数据很重要
且需要对
同的人口进行可比较的衡量。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制的目标是鼓励遵守,并长时期
一种遵守文化。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置的所有难民都将获得难民地位,以使其能够长时期
不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五个领域的环境质量目标,以期一个长时期
将瑞典
设成为生态可持续的国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%的贴现率,就能更好地一段时期
对债务进行比较。 如果长期利率的实际价值
长时期
始终低于5.5%,就可能要重新评估支付的福利。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有较长的时期
,对天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发展援助,足够长的时期
将官方发展援助流量保持
适足水平,以求填补投资差距。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大长期惠益”一语是指一个长时期
保持一定惠益的行为,不言
喻的是,利用不可能是无限期的。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力性的,且并不对公众产生即时影响;从
使此类犯罪可能
长时期
不被注意,但其影响却可能随时间增长。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
清算程序中,如果资产被分别处分
不是作为经营中企业处分,那么
当长时期
中止担保权的强制执行,其必要性就没有那么迫切。
L'agriculture contractuelle assure des revenus plus faibles lorsque les prix sont élevés, mais garantit des prix stables à plus long terme, ce qui peut être préférable, en particulier pour les petits et moyens producteurs.
过渡性高价格时期,合同种植的收益可能会减少,但
较长的时期
价格会稳定。 这种情况是比较合适的,特别是对中小型出口商较合适。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
长时期
,这些指数的物品覆盖范围的变动只能通过其本身也需要重新加权的环比(或链比)方法来处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题在于它们在期内都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣在期内都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而在相当一
期内,投资、
和就业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
在巴格达,实际上在相当的
期内联合国无法在许多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合的结果将会在期内对每个国家的发展进
决定性的影响。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表还说,国家臭氧事务单位在期范围内可发挥重要作用,因此应予以增强。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成低劣的第一个原因是不能在一个
期内维持蓬勃的增
。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供资办法,旨在开始筹供资金,然后在一期内逐步增加拨供的资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出在一期内前后一致的标准化数据很重要而且需要对相同的人口进行可比较的衡量。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制的目标是鼓励遵守,并在期内建立一种遵守文化。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置的所有难民都将获得难民地位,以使其能够在期内不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五个领域的环境质量目标,以期在一个期内将瑞典建设成为
态可持续的国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%的贴现率,就能更好地在一期内对债务进行比较。 如果
期利率的实际价值在
期内始终低于5.5%,就可能要重新评估支付的福利。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有在较的
期内,对天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发展援助,在足够的
期内将官方发展援助流量保持在适足水平,以求填补投资差距。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大期惠益”一语是指在一个
期内保持一定惠益的行为,不言而喻的是,利用不可能是无限期的。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力性的,而且并不对公众即
影响;从而使此类犯罪可能在
期内不被注意,但其影响却可能随
间增
。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
在清算序中,如果资
被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么在相当
期内中止担保权的强制执行,其必要性就没有那么迫切。
L'agriculture contractuelle assure des revenus plus faibles lorsque les prix sont élevés, mais garantit des prix stables à plus long terme, ce qui peut être préférable, en particulier pour les petits et moyens producteurs.
在过渡性高价格期,合同种植的收益可能会减少,但在较
的
期内价格会稳定。 这种情况是比较合适的,特别是对中小型出口商较合适。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
在期内,这些指数的物品覆盖范围的变动只能通过其本身也需要重新加权的环比(或链比)方法来处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品问题在于它们在长时期内都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣在长时期内都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而在相当长一段时期内,投资、生产和就业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
在巴格达,实际上在相当长时期内联合国无法在许多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合结果将会在长时期内对每个国家
发展进程产生决定性
影响。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表还说,国家臭氧事务单位在长时期范围内可发挥重要作用,因此应予以增强。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业成
低
一个原因是不能在一个长时期内维持蓬勃
增长。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供资办法,旨在开始筹供资金,然后在一段长时期内逐步增加拨供资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出在一段长时期内前后一致标准化数据很重要而且需要对相同
人口进行可比较
衡量。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制目标是鼓励遵守,并在长时期内建立一种遵守文化。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置所有难民都将获得难民地位,以使其能够在长时期内不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五个领域环境质量目标,以期在一个长时期内将瑞典建设成为生态可持续
国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%贴现率,就能更好地在一段时期内对债务进行比较。 如果长期利率
实际价值在长时期内始终低于5.5%,就可能要重新评估支付
福利。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有在较长时期内,对天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这指标提高官
发展援助,在足够长
时期内将官
发展援助流量保持在适足水平,以求填补投资差距。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大长期惠益”一语是指在一个长时期内保持一定惠益行为,不言而喻
是,利用不可能是无限期
。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力性,而且并不对公众产生即时影响;从而使此类犯罪可能在长时期内不被注意,但其影响却可能随时间增长。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
在清算程序中,如果资产被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么在相当长时期内中止担保权强制执行,其必要性就没有那么迫切。
L'agriculture contractuelle assure des revenus plus faibles lorsque les prix sont élevés, mais garantit des prix stables à plus long terme, ce qui peut être préférable, en particulier pour les petits et moyens producteurs.
在过渡性高价格时期,合同种植收益可能会减少,但在较长
时期内价格会稳定。 这种情况是比较合适
,特别是对中小型出口商较合适。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
在长时期内,这些指数物品覆盖范围
变动只能通过其本身也需要重新加权
环比(或链比)
法来处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。