Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射废品
问题
于它们
长时期内都很危险。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射废品
问题
于它们
长时期内都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣长时期内都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而相当长一段时期内,投资、生产和就业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
巴格达,实际上
相当长
时期内联合国无法
许多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合结果将会
长时期内对每个国家
发展进程产生决
影响。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成绩低劣第一个原因是不能
一个长时期内维持蓬勃
增长。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表说,国家臭氧事务单位
长时期范围内可发挥重要作用,因此应予以增强。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制目标是鼓励遵
,
长时期内建立一种遵
文化。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供资办法,旨开始筹供资金,然后
一段长时期内逐步增加拨供
资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出一段长时期内前后一致
标准化数据很重要而且需要对相同
人口进行可比较
衡量。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置所有难民都将获得难民地位,以使其能够
长时期内不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五个领域环境质量目标,以期
一个长时期内将瑞典建设成为生态可持续
国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%贴现率,就能更好地
一段时期内对债务进行比较。 如果长期利率
实际价值
长时期内始终低于5.5%,就可能要重新评估支付
福利。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发展援助,足够长
时期内将官方发展援助流量保持
适足水平,以求填补投资差距。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有较长
时期内,对天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确
。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大长期惠益”一语是指一个长时期内保持一
惠益
行为,不言而喻
是,利用不可能是无限期
。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力,而且
不对公众产生即时影响;从而使此类犯罪可能
长时期内不被注意,但其影响却可能随时间增长。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
长时期内,这些指数
物品覆盖范围
变动只能通过其本身也需要重新加权
环比(或链比)方法来处理。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
清算程序中,如果资产被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么
相当长时期内中止担保权
强制执行,其必要
就没有那么迫切。
Une question majeure se pose pour l'avenir : celle de savoir comment les niveaux d'endettement actuels des pays qui ont déjà été aidés dans le cadre de l'initiative PPTE pourront être maintenus à long terme.
往前看一个重要问题是,如何将已根据重债穷国倡议给予援助
国家
债务水平
长时期内维持
可持续水平。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题在于它们在长都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣在长都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而在相当长一段,投资、生产和就业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
在巴格达,实际上在相当长的联合国无法在许多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合的结果将会在长对每个国家的发展进程产生决定性的影响。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成绩低劣的第一个原因是不能在一个长蓬勃的增长。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表说,国家臭氧事务单位在长
围
可发挥重要作用,因此应予以增强。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制的目标是鼓励遵守,并在长建立一种遵守文化。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供资办法,旨在开始筹供资金,然后在一段长逐步增加拨供的资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出在一段长前后一致的标准化数据很重要而且需要对相同的人口进行可比较的衡量。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置的所有难民都将获得难民地位,以使其能够在长不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五个领域的环境质量目标,以在一个长
将瑞典建设成为生态可
续的国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择5.5%的贴现率,就能更好地在一段
对债务进行比较。 如果长
利率的实际价值在长
始终低于5.5%,就可能要重新评估支付的福利。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发展援助,在足够长的将官方发展援助流量保
在适足水平,以求填补投资差距。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有在较长的,对天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大长惠益”一语是指在一个长
保
一定惠益的行为,不言而喻的是,利用不可能是无限
的。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力性的,而且并不对公众产生即影响;从而使此类犯罪可能在长
不被注意,但其影响却可能随
间增长。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
在长,这些指数的物品覆盖
围的变动只能通过其本身也需要重新加权的环比(或链比)方法来处理。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
在清算程序中,如果资产被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么在相当长中止担保权的强制执行,其必要性就没有那么迫切。
Une question majeure se pose pour l'avenir : celle de savoir comment les niveaux d'endettement actuels des pays qui ont déjà été aidés dans le cadre de l'initiative PPTE pourront être maintenus à long terme.
往前看的一个重要问题是,如何将已根据重债穷国倡议给予援助的国家的债务水平在长在可
续水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题在于它们在长时期内都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣在长时期内都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而在相当长一段时期内,投资、生产和就业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
在巴格达,实际上在相当长的时期内联合国无法在许多区。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合的结果将会在长时期内对每个国家的发进程产生决定性的影响。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成绩低劣的第一个原因是不能在一个长时期内维持蓬勃的增长。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表说,国家臭氧事务单位在长时期范围内可发挥重要作用,因此应予以增强。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执机制的目标是鼓励遵守,并在长时期内建立一种遵守文化。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供资办法,旨在供资金,然后在一段长时期内逐步增加拨供的资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出在一段长时期内前后一致的标准化数据很重要而且需要对相同的人口进可比较的衡量。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置的所有难民都将获得难民地位,以使其能够在长时期内不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五个领域的环境质量目标,以期在一个长时期内将瑞典建设成为生态可持续的国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%的贴现率,就能更好地在一段时期内对债务进比较。 如果长期利率的实际价值在长时期内
终低于5.5%,就可能要重新评估支付的福利。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发援助,在足够长的时期内将官方发
援助流量保持在适足水平,以求填补投资差距。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有在较长的时期内,对天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大长期惠益”一语是指在一个长时期内保持一定惠益的为,不言而喻的是,利用不可能是无限期的。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力性的,而且并不对公众产生即时影响;从而使此类犯罪可能在长时期内不被注意,但其影响却可能随时间增长。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
在长时期内,这些指数的物品覆盖范围的变只能通过其本身也需要重新加权的环比(或链比)方法来处理。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
在清算程序中,如果资产被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么在相当长时期内中止担保权的强制执,其必要性就没有那么迫切。
Une question majeure se pose pour l'avenir : celle de savoir comment les niveaux d'endettement actuels des pays qui ont déjà été aidés dans le cadre de l'initiative PPTE pourront être maintenus à long terme.
往前看的一个重要问题是,如何将已根据重债穷国倡议给予援助的国家的债务水平在长时期内维持在可持续水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题于它们
长时期内都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣长时期内都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
而
相当长一段时期内,投资、生产和就业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
巴格达,实际上
相当长的时期内联合国无法
多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合的结果将会长时期内对每个国家的发展进程产生决定性的影响。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成绩低劣的第一个原因是不能一个长时期内维持蓬勃的增长。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表说,国家臭氧事务单位
长时期范围内可发挥重要作用,因此应予以增强。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制的目标是鼓励遵守,并长时期内建立一种遵守文化。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供资办法,旨开始筹供资金,
一段长时期内逐步增加拨供的资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出一段长时期内前
一致的标准化数据很重要而且需要对相同的人口进行可比较的衡量。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置的所有难民都将获得难民地位,以使其能够长时期内不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五个领域的环境质量目标,以期一个长时期内将瑞典建设成为生态可持续的国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%的贴现率,就能更好地一段时期内对债务进行比较。 如果长期利率的实际价值
长时期内始终低于5.5%,就可能要重新评估支付的福利。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发展援助,足够长的时期内将官方发展援助流量保持
适足水平,以求填补投资差距。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有较长的时期内,对天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大长期惠益”一语是指一个长时期内保持一定惠益的行为,不言而喻的是,利用不可能是无限期的。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力性的,而且并不对公众产生即时影响;从而使此类犯罪可能长时期内不被注意,但其影响却可能随时间增长。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
长时期内,这些指数的物品覆盖范围的变动只能通过其本身也需要重新加权的环比(或链比)方法来处理。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
清算程序中,如果资产被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么
相当长时期内中止担保权的强制执行,其必要性就没有那么迫切。
Une question majeure se pose pour l'avenir : celle de savoir comment les niveaux d'endettement actuels des pays qui ont déjà été aidés dans le cadre de l'initiative PPTE pourront être maintenus à long terme.
往前看的一个重要问题是,如何将已根据重债穷国倡议给予援助的国家的债务水平长时期内维持
可持续水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题在于它们在长时期内都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣在长时期内都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
而在相当长一段时期内,投
、生产和就业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
在巴格达,实际上在相当长的时期内联合国无法在开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
哈回合的结果将会在长时期内对每个国家的发展进程产生决定性的影响。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成绩低劣的第一个原因是不能在一个长时期内维持蓬勃的增长。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表说,国家臭氧事务单位在长时期范围内可发挥重要作用,因此应予以增强。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制的目标是鼓励遵守,并在长时期内建立一种遵守文化。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供办法,旨在开始筹供
,
后在一段长时期内逐步增加拨供的
。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出在一段长时期内前后一致的标准化数据很重要而且需要对相同的人口进行可比较的衡量。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置的所有难民都将获得难民地位,以使其能够在长时期内不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五个领域的环境质量目标,以期在一个长时期内将瑞典建设成为生态可持续的国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%的贴现率,就能更好地在一段时期内对债务进行比较。 如果长期利率的实际价值在长时期内始终低于5.5%,就可能要重新评估支付的福利。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发展援助,在足够长的时期内将官方发展援助流量保持在适足水平,以求填补投差距。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有在较长的时期内,对天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大长期惠益”一语是指在一个长时期内保持一定惠益的行为,不言而喻的是,利用不可能是无限期的。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和融犯罪是非暴力性的,而且并不对公众产生即时影响;从而使此类犯罪可能在长时期内不被注意,但其影响却可能随时间增长。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
在长时期内,这些指数的物品覆盖范围的变动只能通过其本身也需要重新加权的环比(或链比)方法来处理。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
在清算程序中,如果产被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么在相当长时期内中止担保权的强制执行,其必要性就没有那么迫切。
Une question majeure se pose pour l'avenir : celle de savoir comment les niveaux d'endettement actuels des pays qui ont déjà été aidés dans le cadre de l'initiative PPTE pourront être maintenus à long terme.
往前看的一个重要问题是,如何将已根据重债穷国倡议给予援助的国家的债务水平在长时期内维持在可持续水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题在于它们在长都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣在长都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而在相当长一段,投资、生产和就业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
在巴格达,实际上在相当长的联合国无法在许多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合的结果将会在长对每个国家的发展进程产生决定性的影响。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成绩低劣的第一个原因是不能在一个长蓬勃的增长。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表说,国家臭氧事务单位在长
围
可发挥重要作用,因此应予以增强。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制的目标是鼓励遵守,并在长建立一种遵守文化。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供资办法,旨在开始筹供资金,然后在一段长逐步增加拨供的资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出在一段长前后一致的标准化数据很重要而且需要对相同的人口进行可比较的衡量。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置的所有难民都将获得难民地位,以使其能够在长不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五个领域的环境质量目标,以在一个长
将瑞典建设成为生态可
续的国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择5.5%的贴现率,就能更好地在一段
对债务进行比较。 如果长
利率的实际价值在长
始终低于5.5%,就可能要重新评估支付的福利。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发展援助,在足够长的将官方发展援助流量保
在适足水平,以求填补投资差距。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有在较长的,对天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大长惠益”一语是指在一个长
保
一定惠益的行为,不言而喻的是,利用不可能是无限
的。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力性的,而且并不对公众产生即影响;从而使此类犯罪可能在长
不被注意,但其影响却可能随
间增长。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
在长,这些指数的物品覆盖
围的变动只能通过其本身也需要重新加权的环比(或链比)方法来处理。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
在清算程序中,如果资产被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么在相当长中止担保权的强制执行,其必要性就没有那么迫切。
Une question majeure se pose pour l'avenir : celle de savoir comment les niveaux d'endettement actuels des pays qui ont déjà été aidés dans le cadre de l'initiative PPTE pourront être maintenus à long terme.
往前看的一个重要问题是,如何将已根据重债穷国倡议给予援助的国家的债务水平在长在可
续水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题在于它们在长时期内都很危。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣在长时期内都很危。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
在相当长一段时期内,投资、生产和就业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
在巴格达,实际上在相当长的时期内联合国无法在许多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合的结果将会在长时期内对每个国家的发展进程产生决定性的影响。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成绩低劣的第一个原因是不能在一个长时期内维持蓬勃的增长。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表说,国家臭氧事务单位在长时期范围内可发挥重
作用,因此应予以增强。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制的目标是鼓励遵守,并在长时期内建立一种遵守文化。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供资办法,旨在开始筹供资金,后在一段长时期内逐步增加拨供的资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出在一段长时期内前后一致的标准化数据很重对相同的人口进行可比较的衡量。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置的所有难民都将获得难民地位,以使其能够在长时期内不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五个领域的环境质量目标,以期在一个长时期内将瑞典建设成为生态可持续的国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%的贴现率,就能更好地在一段时期内对债务进行比较。 如果长期利率的实际价值在长时期内始终低于5.5%,就可能重新评估支付的福利。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发展援助,在足够长的时期内将官方发展援助流量保持在适足水平,以求填补投资差距。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有在较长的时期内,对天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大长期惠益”一语是指在一个长时期内保持一定惠益的行为,不言喻的是,利用不可能是无限期的。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力性的,并不对公众产生即时影响;从
使此类犯罪可能在长时期内不被注意,但其影响却可能随时间增长。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
在长时期内,这些指数的物品覆盖范围的变动只能通过其本身也重新加权的环比(或链比)方法来处理。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
在清算程序中,如果资产被分别处分不是作为经营中企业处分,那么在相当长时期内中止担保权的强制执行,其必
性就没有那么迫切。
Une question majeure se pose pour l'avenir : celle de savoir comment les niveaux d'endettement actuels des pays qui ont déjà été aidés dans le cadre de l'initiative PPTE pourront être maintenus à long terme.
往前看的一个重问题是,如何将已根据重债穷国倡议给予援助的国家的债务水平在长时期内维持在可持续水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题在于它们在时期内都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣在时期内都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而在相当段时期内,投资、生产和就业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
在巴格达,实际上在相当的时期内联合国无法在许多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合的结果将会在时期内对每
国家的
展进程产生决定性的影响。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成绩低劣的第原因是不能在
时期内维持蓬勃的增
。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表说,国家臭氧事务单位在
时期范围内
重要作用,因此应予以增强。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制的目标是鼓励遵守,并在时期内建立
种遵守文化。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是种双轨供资办法,旨在开始筹供资金,然后在
段
时期内逐步增加拨供的资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出在段
时期内前后
致的标准化数据很重要而且需要对相同的人口进行
比较的衡量。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置的所有难民都将获得难民地位,以使其能够在时期内不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五领域的环境质量目标,以期在
时期内将瑞典建设成为生态
持续的国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%的贴现率,就能更好地在段时期内对债务进行比较。 如果
期利率的实际价值在
时期内始终低于5.5%,就
能要重新评估支付的福利。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方展援助,在足够
的时期内将官方
展援助流量保持在适足水平,以求填补投资差距。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身样,只有在较
的时期内,对天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大期惠益”
语是指在
时期内保持
定惠益的行为,不言而喻的是,利用不
能是无限期的。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力性的,而且并不对公众产生即时影响;从而使此类犯罪能在
时期内不被注意,但其影响却
能随时间增
。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
在时期内,这些指数的物品覆盖范围的变动只能通过其本身也需要重新加权的环比(或链比)方法来处理。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
在清算程序中,如果资产被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么在相当时期内中止担保权的强制执行,其必要性就没有那么迫切。
Une question majeure se pose pour l'avenir : celle de savoir comment les niveaux d'endettement actuels des pays qui ont déjà été aidés dans le cadre de l'initiative PPTE pourront être maintenus à long terme.
往前看的重要问题是,如何将已根据重债穷国倡议给予援助的国家的债务水平在
时期内维持在
持续水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题于
长时期内
很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣长时期内
很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而相当长一段时期内,投资、生产和就业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
巴格达,实际上
相当长的时期内联合国无法
许多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合的结果将会长时期内对每个国家的发展进程产生决定性的影响。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成绩低劣的第一个原因是不能一个长时期内维持蓬勃的增长。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表说,国家臭氧事务单位
长时期范围内可发挥重要作用,因此应予以增强。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制的目标是鼓励遵守,并长时期内建立一种遵守文化。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供资办法,旨开始筹供资金,然后
一段长时期内逐步增加拨供的资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家指出
一段长时期内前后一致的标准化数据很重要而且需要对相同的人口进行可比较的衡量。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置的所有将获得
地位,以使其能够
长时期内不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五个领域的环境质量目标,以期一个长时期内将瑞典建设成为生态可持续的国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%的贴现率,就能更好地一段时期内对债务进行比较。 如果长期利率的实际价值
长时期内始终低于5.5%,就可能要重新评估支付的福利。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发展援助,足够长的时期内将官方发展援助流量保持
适足水平,以求填补投资差距。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有较长的时期内,对天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大长期惠益”一语是指一个长时期内保持一定惠益的行为,不言而喻的是,利用不可能是无限期的。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力性的,而且并不对公众产生即时影响;从而使此类犯罪可能长时期内不被注意,但其影响却可能随时间增长。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
长时期内,这些指数的物品覆盖范围的变动只能通过其本身也需要重新加权的环比(或链比)方法来处理。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
清算程序中,如果资产被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么
相当长时期内中止担保权的强制执行,其必要性就没有那么迫切。
Une question majeure se pose pour l'avenir : celle de savoir comment les niveaux d'endettement actuels des pays qui ont déjà été aidés dans le cadre de l'initiative PPTE pourront être maintenus à long terme.
往前看的一个重要问题是,如何将已根据重债穷国倡议给予援助的国家的债务水平长时期内维持
可持续水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。