Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.
它们敦促各沿海国和港口国确保船只在它们管辖水域受到保
,免受海盗和持械抢劫之害。
Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.
它们敦促各沿海国和港口国确保船只在它们管辖水域受到保
,免受海盗和持械抢劫之害。
Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.
在此极具相关性是索马里沿海附近海域海盗和持械抢劫日益猖獗
问题。
S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.
对在一国内水或领海发生持械抢劫船舶行为, 沿海国负有首要
执法责任。
Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.
为了在亚丁湾和索马里沿海展开行动,打击海盗和海抢劫活动,土耳其政府派出一艘配备航空
置
舰。
Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.
索马里沿海海域海盗行为和
抢劫进一步加剧了该国
局势,而该局势在继续威
着该区域
国际和平与安全。
La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.
逮捕、拘留和起诉那些涉嫌在索马里沿海犯下海盗行为或海抢劫行为者
问题带来了令人关注
法律挑战。
J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.
我还要鼓励各会员国认识到为解决针对索马里沿海船只海盗和
抢劫行为问题而在其他论坛开展
各种努力。
Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.
与这一批中一些索赔特别有关情况是背景报告中详细说明
伊拉克军队特别是在沿海地区毁坏和抢劫住宅
程度。
Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.
在本报告所述期间,海盗事件和持械抢劫船只事件数量继续大幅度增加,这些问题继续引起航运界以及受影响
国家,特别是沿海国
严重关注。
Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.
委员会敦促船旗国在报告攻击事件时采用一致同意格式,并敦促沿海国就得知这类攻击之后采取
后续行动作出报告,并制定有关处理海盗和持械抢劫事件
国内立法。
Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.
讨论这一议题是及时,因为非洲之角
持械抢劫和海盗活动现已达到惊人程度,特别是在索马里沿海
领水和国际航道。
Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.
我国代表团吁请所有有关国家、特别是沿海国,特别在区域一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查海盗和海抢劫事件。
Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.
在这种情况下,也门共和国正与红海沿海国家及国际社会合作,应对抢劫和海盗行为扩散问题,力求找出消除这种祸害
最佳办法。
Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.
在国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响会员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马里沿海海盗和
抢劫行为增多
问题。
À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.
海事安全委员会在其第74届会议表示深为关注海盗行为和持械抢劫事件继续
升
趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和沿海国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。
L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.
目前在索马里沿海和亚丁湾开展旨在打击海盗和海
抢劫行为
各种军事行动之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处
业务能力和资源范围。
Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.
我们还认为,为打击索马里沿海和领土海盗和
抢劫行为而开展
任何努力都必须得到该国政府
明确同意,该国政府始终应该在与它直接相关
问题
拥有最后发言权。
Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.
这些问题不仅关系到重要沿海和海洋国家,而且也提出了各种关键
政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、海盗和海
持械抢劫、跨国有组织犯罪和海
恐怖主义,特别是在近海设施方面。
Le Secrétariat de l'ONU, du fait de l'assistance qu'il fournit au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, des fonctions de renforcement des capacités et d'aide humanitaire qu'il assure et des conseils et informations qu'il fournit aux États et aux organisations internationales, joue un rôle important dans la répression de la piraterie et des vols à main armée commis au large des côtes somaliennes.
联合国秘书处正通过向安全理事会和大会提供协助,通过发挥其能力建设和人道主义援助职能以及通过向各国和国际组织提供咨询意见和情报,在打击索马里沿海海盗和海抢劫行为方面发挥重要作用。
Dans toutes ces discussions, on s'accorde sur le fait qu'il faut établir, conformément aux dispositions de la Convention des Nations unies sur le droit de la mer, un mécanisme juridique cohérent et efficace qui sera chargé de veiller à ce que les personnes soupçonnées d'avoir commis ou tenté de commettre des actes de piraterie ou des vols à main armée soient arrêtées et poursuivies.
在所有各种讨论中,各方都有一个共识,即应依照《联合国海洋法公约》相关规定,建立一个连贯和有效
法律机制,以确保逮捕和起诉涉嫌在索马里沿海从事海盗和海
抢劫行为
人。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.
它们敦促各海国和港口国确保船只在它们管辖
水域受到保护,免受海盗和持械抢劫之害。
Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.
在此极具相关性是索
海附近海域海盗和持械抢劫日益猖獗
问题。
S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.
对在一国内水或领海发生持械抢劫船舶行为,
海国负有首要
执法责任。
Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.
为了在亚丁湾和索海展开行动,打击海盗和海上武装抢劫活动,土耳其政府派出一艘配备航空装置
护卫舰。
Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.
索海海域
海盗行为和武装抢劫进一步加剧了该国
局势,而该局势在继续威
着该区域
国际和平与安全。
La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.
逮捕、拘留和起诉那些涉嫌在索海犯下海盗行为或海上武装抢劫行为者
问题带来了令人关注
法律挑战。
J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.
我还要鼓励各会员国认识到为解决针对索海船只
海盗和武装抢劫行为问题而在其他论坛开展
各种努力。
Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.
与这一批中一些索赔特别有关情况是背景报告中详细说明
克军队特别是在
海地区毁坏和抢劫住宅
程度。
Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.
在本报告所述期间,海盗事件和持械抢劫船只事件数量继续大幅度增加,这些问题继续引起航运界以及受影响
国家,特别是
海国
严重关注。
Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.
委员会敦促船旗国在报告攻击事件时采用一致同意格式,并敦促
海国就得知这类攻击之后采取
后续行动作出报告,并制定有关处理海盗和持械抢劫事件
国内立法。
Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.
讨论这一议题是及时,因为非洲之角
持械抢劫和海盗活动现已达到惊人程度,特别是在索
海
领水和国际航道。
Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.
我国代表团吁请所有有关国家、特别是海国,特别在区域一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查海盗和海上武装抢劫事件。
Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.
在这种情况下,也门共和国正与红海海国家及国际社会合作,应对武装抢劫和海盗行为扩散问题,力求找出消除这种祸害
最佳办法。
Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.
在国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响会员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索
海海盗和武装抢劫行为增多
问题。
À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.
海事安全委员会在其第74届会议上表示深为关注海盗行为和持械抢劫事件继续上升趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和
海国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。
L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.
目前在索海和亚丁湾开展
旨在打击海盗和海上武装抢劫行为
各种军事行动之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处
业务能力和资源范围。
Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.
我们还认为,为打击索海和领土上
海盗和武装抢劫行为而开展
任何努力都必须得到该国政府
明确同意,该国政府始终应该在与它直接相关
问题上拥有最后发言权。
Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.
这些问题不仅关系到重要海和海洋国家,而且也提出了各种关键
政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、海盗和海上持械抢劫、跨国有组织犯罪和海上恐怖主义,特别是在近海设施方面。
Le Secrétariat de l'ONU, du fait de l'assistance qu'il fournit au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, des fonctions de renforcement des capacités et d'aide humanitaire qu'il assure et des conseils et informations qu'il fournit aux États et aux organisations internationales, joue un rôle important dans la répression de la piraterie et des vols à main armée commis au large des côtes somaliennes.
联合国秘书处正通过向安全理事会和大会提供协助,通过发挥其能力建设和人道主义援助职能以及通过向各国和国际组织提供咨询意见和情报,在打击索海海盗和海上武装抢劫行为方面发挥重要作用。
Dans toutes ces discussions, on s'accorde sur le fait qu'il faut établir, conformément aux dispositions de la Convention des Nations unies sur le droit de la mer, un mécanisme juridique cohérent et efficace qui sera chargé de veiller à ce que les personnes soupçonnées d'avoir commis ou tenté de commettre des actes de piraterie ou des vols à main armée soient arrêtées et poursuivies.
在所有各种讨论中,各方都有一个共识,即应依照《联合国海洋法公约》相关规定,建立一个连贯和有效
法律机制,以确保逮捕和起诉涉嫌在索
海从事海盗和海上武装抢劫行为
人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.
它们敦促各国和港口国确保船只在它们管辖
水
受到保护,免受
盗和持械抢劫之害。
Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.
在此极具相关性是索马里
附近
盗和持械抢劫日益猖獗
问题。
S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.
对在一国内水或领发生
持械抢劫船舶行为,
国负有首要
执法责任。
Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.
为了在亚丁湾和索马里展开行动,打击
盗和
上武装抢劫活动,土耳其政府派出一艘配备航空装置
护卫舰。
Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.
索马里盗行为和武装抢劫进一步加剧了该国
局势,而该局势在继续威
着该区
国际和平与安全。
La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.
逮捕、拘留和起诉那些涉嫌在索马里下
盗行为或
上武装抢劫行为者
问题带来了令人关注
法律挑战。
J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.
我还要鼓励各会员国认识到为解决针对索马里船只
盗和武装抢劫行为问题而在其他论坛开展
各种努力。
Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.
与这一批中一些索赔特别有关情况是背景报告中详细说明
伊拉克军队特别是在
地区毁坏和抢劫住宅
程度。
Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.
在本报告所述期间,盗事件和持械抢劫船只事件
数量继续大幅度增加,这些问题继续引起航运界以及受影响
国家,特别是
国
严重关注。
Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.
委员会敦促船旗国在报告攻击事件时采用一致同意格式,并敦促
国就得知这类攻击之后采取
后续行动作出报告,并制定有关处理
盗和持械抢劫事件
国内立法。
Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.
讨论这一议题是及时,因为非洲之角
持械抢劫和
盗活动现已达到惊人程度,特别是在索马里
领水和国际航道。
Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.
我国代表团吁请所有有关国家、特别是国,特别在区
一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查
盗和
上武装抢劫事件。
Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.
在这种情况下,也门共和国正与红国家及国际社会合作,应对武装抢劫和
盗行为扩散问题,力求找出消除这种祸害
最佳办法。
Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.
在国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响会员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马里
盗和武装抢劫行为增多
问题。
À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.
事安全委员会在其第74届会议上表示深为关注
盗行为和持械抢劫事件继续上升
趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和
国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。
L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.
目前在索马里和亚丁湾开展
旨在打击
盗和
上武装抢劫行为
各种军事行动之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处
业务能力和资源范围。
Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.
我们还认为,为打击索马里和领土上
盗和武装抢劫行为而开展
任何努力都必须得到该国政府
明确同意,该国政府始终应该在与它直接相关
问题上拥有最后发言权。
Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.
这些问题不仅关系到重要和
洋国家,而且也提出了各种关键
政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、
盗和
上持械抢劫、跨国有组织
罪和
上恐怖主义,特别是在近
设施方面。
Le Secrétariat de l'ONU, du fait de l'assistance qu'il fournit au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, des fonctions de renforcement des capacités et d'aide humanitaire qu'il assure et des conseils et informations qu'il fournit aux États et aux organisations internationales, joue un rôle important dans la répression de la piraterie et des vols à main armée commis au large des côtes somaliennes.
联合国秘书处正通过向安全理事会和大会提供协助,通过发挥其能力建设和人道主义援助职能以及通过向各国和国际组织提供咨询意见和情报,在打击索马里盗和
上武装抢劫行为方面发挥重要作用。
Dans toutes ces discussions, on s'accorde sur le fait qu'il faut établir, conformément aux dispositions de la Convention des Nations unies sur le droit de la mer, un mécanisme juridique cohérent et efficace qui sera chargé de veiller à ce que les personnes soupçonnées d'avoir commis ou tenté de commettre des actes de piraterie ou des vols à main armée soient arrêtées et poursuivies.
在所有各种讨论中,各方都有一个共识,即应依照《联合国洋法公约》
相关规定,建立一个连贯和有效
法律机制,以确保逮捕和起诉涉嫌在索马里
从事
盗和
上武装抢劫行为
人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.
它们敦促各沿海国和港口国确保船只在它们管辖的水域受到保护,免受海盗和持械抢劫之害。
Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.
在此极具相关性的是索马里沿海附近海域海盗和持械抢劫日益猖獗的。
S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.
对在一国内水或领海发生的持械抢劫船舶行为, 沿海国负有首要的执法责任。
Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.
为了在亚丁湾和索马里沿海展开行动,打击海盗和海上武装抢劫活动,土耳其政府派出一艘配备航空装置的护卫舰。
Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.
索马里沿海海域的海盗行为和武装抢劫进一步加剧了该国的局势,而该局势在继续威着该区域的国际和平与安全。
La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.
逮捕、拘留和起诉那涉嫌在索马里沿海犯下海盗行为或海上武装抢劫行为者的
带来了令人关注的法律挑战。
J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.
我还要鼓励各会员国认识到为解决针对索马里沿海船只的海盗和武装抢劫行为而在其他论坛开展的各种努力。
Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.
与这一批中一索赔特别有关的情况是背景报告中详细说明的伊拉克军队特别是在沿海地区毁坏和抢劫住宅的程度。
Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.
在本报告所述期间,海盗事件和持械抢劫船只事件的数量继续大幅度增加,这继续引起航运界以及受影响的国家,特别是沿海国的严重关注。
Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.
委员会敦促船旗国在报告攻击事件时采用一致同意的格式,并敦促沿海国就得知这类攻击之后采取的后续行动作出报告,并制定有关处理海盗和持械抢劫事件的国内立法。
Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.
讨论这一议是及时的,因为非洲之角的持械抢劫和海盗活动现已达到惊人程度,特别是在索马里沿海的领水和国际航道。
Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.
我国代表团吁请所有有关国家、特别是沿海国,特别在区域一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查海盗和海上武装抢劫事件。
Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.
在这种情况下,也门共和国正与红海沿海国家及国际社会合作,应对武装抢劫和海盗行为扩散,力求找出消除这种祸害的最佳办法。
Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.
在国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响的会员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马里沿海海盗和武装抢劫行为增多的。
À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.
海事安全委员会在其第74届会议上表示深为关注海盗行为和持械抢劫事件继续上升的趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和沿海国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。
L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.
目前在索马里沿海和亚丁湾开展的旨在打击海盗和海上武装抢劫行为的各种军事行动之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这都超出了联合国秘书处的业务能力和资源范围。
Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.
我们还认为,为打击索马里沿海和领土上的海盗和武装抢劫行为而开展的任何努力都必须得到该国政府的明确同意,该国政府始终应该在与它直接相关的上拥有最后发言权。
Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.
这不仅关系到重要的沿海和海洋国家,而且也提出了各种关键的政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、海盗和海上持械抢劫、跨国有组织犯罪和海上恐怖主义,特别是在近海设施方面。
Le Secrétariat de l'ONU, du fait de l'assistance qu'il fournit au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, des fonctions de renforcement des capacités et d'aide humanitaire qu'il assure et des conseils et informations qu'il fournit aux États et aux organisations internationales, joue un rôle important dans la répression de la piraterie et des vols à main armée commis au large des côtes somaliennes.
联合国秘书处正通过向安全理事会和大会提供协助,通过发挥其能力建设和人道主义援助职能以及通过向各国和国际组织提供咨询意见和情报,在打击索马里沿海海盗和海上武装抢劫行为方面发挥重要作用。
Dans toutes ces discussions, on s'accorde sur le fait qu'il faut établir, conformément aux dispositions de la Convention des Nations unies sur le droit de la mer, un mécanisme juridique cohérent et efficace qui sera chargé de veiller à ce que les personnes soupçonnées d'avoir commis ou tenté de commettre des actes de piraterie ou des vols à main armée soient arrêtées et poursuivies.
在所有各种讨论中,各方都有一个共识,即应依照《联合国海洋法公约》的相关规定,建立一个连贯和有效的法律机制,以确保逮捕和起诉涉嫌在索马里沿海从事海盗和海上武装抢劫行为的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.
它们敦促各沿海国和港口国确保船只在它们管辖的水域受到保护,免受海盗和持械抢劫之害。
Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.
在此极具相关性的是沿海附近海域海盗和持械抢劫日益猖獗的问题。
S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.
对在一国内水领海发生的持械抢劫船舶
, 沿海国负有首要的执法责任。
Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.
了在亚丁湾和
沿海展开
动,打击海盗和海上武装抢劫活动,土耳其政府派出一艘配备航空装置的护卫舰。
Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.
沿海海域的海盗
和武装抢劫进一步加剧了该国的局势,而该局势在继续威
着该区域的国际和平与安全。
La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.
逮捕、拘留和起诉那些涉嫌在沿海犯下海盗
海上武装抢劫
者的问题带来了令人关注的法律挑战。
J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.
我还要鼓励各会员国认识到解决针对
沿海船只的海盗和武装抢劫
问题而在其他论坛开展的各种努力。
Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.
与这一批中一些赔特别有关的情况是背景报告中详细说明的伊拉克军队特别是在沿海地区毁坏和抢劫住宅的程度。
Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.
在本报告所述期间,海盗事件和持械抢劫船只事件的数量继续大幅度增加,这些问题继续引起航运界以及受影响的国家,特别是沿海国的严重关注。
Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.
委员会敦促船旗国在报告攻击事件时采用一致同意的格式,并敦促沿海国就得知这类攻击之后采取的后续动作出报告,并制定有关处理海盗和持械抢劫事件的国内立法。
Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.
讨论这一议题是及时的,因非洲之角的持械抢劫和海盗活动现已达到惊人程度,特别是在
沿海的领水和国际航道。
Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.
我国代表团吁请所有有关国家、特别是沿海国,特别在区域一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查海盗和海上武装抢劫事件。
Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.
在这种情况下,也门共和国正与红海沿海国家及国际社会合作,应对武装抢劫和海盗扩散问题,力求找出消除这种祸害的最佳办法。
Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.
在国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响的会员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决沿海海盗和武装抢劫
增多的问题。
À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.
海事安全委员会在其第74届会议上表示深关注海盗
和持械抢劫事件继续上升的趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和沿海国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。
L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.
目前在沿海和亚丁湾开展的旨在打击海盗和海上武装抢劫
的各种军事
动之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处的业务能力和资源范围。
Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.
我们还认,
打击
沿海和领土上的海盗和武装抢劫
而开展的任何努力都必须得到该国政府的明确同意,该国政府始终应该在与它直接相关的问题上拥有最后发言权。
Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.
这些问题不仅关系到重要的沿海和海洋国家,而且也提出了各种关键的政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、海盗和海上持械抢劫、跨国有组织犯罪和海上恐怖主义,特别是在近海设施方面。
Le Secrétariat de l'ONU, du fait de l'assistance qu'il fournit au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, des fonctions de renforcement des capacités et d'aide humanitaire qu'il assure et des conseils et informations qu'il fournit aux États et aux organisations internationales, joue un rôle important dans la répression de la piraterie et des vols à main armée commis au large des côtes somaliennes.
联合国秘书处正通过向安全理事会和大会提供协助,通过发挥其能力建设和人道主义援助职能以及通过向各国和国际组织提供咨询意见和情报,在打击沿海海盗和海上武装抢劫
方面发挥重要作用。
Dans toutes ces discussions, on s'accorde sur le fait qu'il faut établir, conformément aux dispositions de la Convention des Nations unies sur le droit de la mer, un mécanisme juridique cohérent et efficace qui sera chargé de veiller à ce que les personnes soupçonnées d'avoir commis ou tenté de commettre des actes de piraterie ou des vols à main armée soient arrêtées et poursuivies.
在所有各种讨论中,各方都有一个共识,即应依照《联合国海洋法公约》的相关规定,建立一个连贯和有效的法律机制,以确保逮捕和起诉涉嫌在沿海从事海盗和海上武装抢劫
的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.
它们敦促各沿海国和港口国确保船只在它们管辖的水域受到保护,免受海盗和持械抢。
Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.
在此极具相关性的是索马里沿海附近海域海盗和持械抢日益猖獗的问题。
S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.
对在一国内水或领海发生的持械抢船舶行为, 沿海国负有首要的执法责任。
Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.
为了在亚丁湾和索马里沿海展开行动,打击海盗和海上武装抢活动,土耳其政府派出一艘配备航空装置的护卫舰。
Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.
索马里沿海海域的海盗行为和武装抢进一步加剧了该国的局势,而该局势在继续威
着该
域的国际和平与安全。
La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.
逮捕、拘留和起诉那些涉嫌在索马里沿海犯下海盗行为或海上武装抢行为者的问题带来了令人关注的法律挑战。
J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.
我还要鼓励各会员国认识到为解决针对索马里沿海船只的海盗和武装抢行为问题而在其他论坛开展的各种努力。
Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.
与这一批中一些索赔特别有关的情况是背景报告中详细说明的伊拉克军队特别是在沿海地和抢
住宅的程度。
Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.
在本报告所述期间,海盗事件和持械抢船只事件的数量继续大幅度增加,这些问题继续引起航运界以及受影响的国家,特别是沿海国的严重关注。
Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.
委员会敦促船旗国在报告攻击事件时采用一致同意的格式,并敦促沿海国就得知这类攻击后采取的后续行动作出报告,并制定有关处理海盗和持械抢
事件的国内立法。
Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.
讨论这一议题是及时的,因为非洲角的持械抢
和海盗活动现已达到惊人程度,特别是在索马里沿海的领水和国际航道。
Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.
我国代表团吁请所有有关国家、特别是沿海国,特别在域一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查海盗和海上武装抢
事件。
Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.
在这种情况下,也门共和国正与红海沿海国家及国际社会合作,应对武装抢和海盗行为扩散问题,力求找出消除这种祸
的最佳办法。
Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.
在国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响的会员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马里沿海海盗和武装抢行为增多的问题。
À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.
海事安全委员会在其第74届会议上表示深为关注海盗行为和持械抢事件继续上升的趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和沿海国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。
L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.
目前在索马里沿海和亚丁湾开展的旨在打击海盗和海上武装抢行为的各种军事行动
规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处的业务能力和资源范围。
Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.
我们还认为,为打击索马里沿海和领土上的海盗和武装抢行为而开展的任何努力都必须得到该国政府的明确同意,该国政府始终应该在与它直接相关的问题上拥有最后发言权。
Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.
这些问题不仅关系到重要的沿海和海洋国家,而且也提出了各种关键的政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、海盗和海上持械抢、跨国有组织犯罪和海上恐怖主义,特别是在近海设施方面。
Le Secrétariat de l'ONU, du fait de l'assistance qu'il fournit au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, des fonctions de renforcement des capacités et d'aide humanitaire qu'il assure et des conseils et informations qu'il fournit aux États et aux organisations internationales, joue un rôle important dans la répression de la piraterie et des vols à main armée commis au large des côtes somaliennes.
联合国秘书处正通过向安全理事会和大会提供协助,通过发挥其能力建设和人道主义援助职能以及通过向各国和国际组织提供咨询意见和情报,在打击索马里沿海海盗和海上武装抢行为方面发挥重要作用。
Dans toutes ces discussions, on s'accorde sur le fait qu'il faut établir, conformément aux dispositions de la Convention des Nations unies sur le droit de la mer, un mécanisme juridique cohérent et efficace qui sera chargé de veiller à ce que les personnes soupçonnées d'avoir commis ou tenté de commettre des actes de piraterie ou des vols à main armée soient arrêtées et poursuivies.
在所有各种讨论中,各方都有一个共识,即应依照《联合国海洋法公约》的相关规定,建立一个连贯和有效的法律机制,以确保逮捕和起诉涉嫌在索马里沿海从事海盗和海上武装抢行为的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.
它们敦促各沿海国和港口国确保船只在它们管辖的水域受到保护,免受海盗和持械抢劫之害。
Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.
在此极具相性的是索马里沿海附近海域海盗和持械抢劫日
的问题。
S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.
对在一国内水或领海发生的持械抢劫船舶行为, 沿海国负有首要的执法责任。
Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.
为了在亚丁湾和索马里沿海展开行动,打击海盗和海上武装抢劫活动,土耳其政府派出一艘配备航空装置的护卫舰。
Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.
索马里沿海海域的海盗行为和武装抢劫进一步加剧了该国的局势,而该局势在继续威着该区域的国际和平与安全。
La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.
逮捕、拘留和起诉那些涉嫌在索马里沿海犯下海盗行为或海上武装抢劫行为者的问题带来了令人注的法律挑战。
J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.
我还要鼓励各会员国认识到为解决针对索马里沿海船只的海盗和武装抢劫行为问题而在其他论坛开展的各种努力。
Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.
与这一批中一些索赔特有
的情况是背景报告中详细说明的伊拉克军队特
是在沿海地区毁坏和抢劫住宅的程度。
Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.
在本报告所述期间,海盗事件和持械抢劫船只事件的数量继续大幅度增加,这些问题继续引起航运界以及受影响的国家,特是沿海国的严重
注。
Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.
委员会敦促船旗国在报告攻击事件时采用一致同意的格式,并敦促沿海国就得知这类攻击之后采取的后续行动作出报告,并制定有处理海盗和持械抢劫事件的国内立法。
Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.
讨论这一议题是及时的,因为非洲之角的持械抢劫和海盗活动现已达到惊人程度,特是在索马里沿海的领水和国际航道。
Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.
我国代表团吁请所有有国家、特
是沿海国,特
在区域一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查海盗和海上武装抢劫事件。
Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.
在这种情况下,也门共和国正与红海沿海国家及国际社会合作,应对武装抢劫和海盗行为扩散问题,力求找出消除这种祸害的最佳办法。
Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.
在国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响的会员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马里沿海海盗和武装抢劫行为增多的问题。
À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.
海事安全委员会在其第74届会议上表示深为注海盗行为和持械抢劫事件继续上升的趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和沿海国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。
L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.
目前在索马里沿海和亚丁湾开展的旨在打击海盗和海上武装抢劫行为的各种军事行动之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处的业务能力和资源范围。
Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.
我们还认为,为打击索马里沿海和领土上的海盗和武装抢劫行为而开展的任何努力都必须得到该国政府的明确同意,该国政府始终应该在与它直接相的问题上拥有最后发言权。
Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.
这些问题不仅系到重要的沿海和海洋国家,而且也提出了各种
键的政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、海盗和海上持械抢劫、跨国有组织犯罪和海上恐怖主义,特
是在近海设施方面。
Le Secrétariat de l'ONU, du fait de l'assistance qu'il fournit au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, des fonctions de renforcement des capacités et d'aide humanitaire qu'il assure et des conseils et informations qu'il fournit aux États et aux organisations internationales, joue un rôle important dans la répression de la piraterie et des vols à main armée commis au large des côtes somaliennes.
联合国秘书处正通过向安全理事会和大会提供协助,通过发挥其能力建设和人道主义援助职能以及通过向各国和国际组织提供咨询意见和情报,在打击索马里沿海海盗和海上武装抢劫行为方面发挥重要作用。
Dans toutes ces discussions, on s'accorde sur le fait qu'il faut établir, conformément aux dispositions de la Convention des Nations unies sur le droit de la mer, un mécanisme juridique cohérent et efficace qui sera chargé de veiller à ce que les personnes soupçonnées d'avoir commis ou tenté de commettre des actes de piraterie ou des vols à main armée soient arrêtées et poursuivies.
在所有各种讨论中,各方都有一个共识,即应依照《联合国海洋法公约》的相规定,建立一个连贯和有效的法律机制,以确保逮捕和起诉涉嫌在索马里沿海从事海盗和海上武装抢劫行为的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.
敦促各沿
国和港口国确保船只在
辖的水域受到保护,免受
和持械抢劫之害。
Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.
在此极具相关性的是索马里沿附近
域
和持械抢劫日益猖獗的问题。
S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.
对在一国内水或领发生的持械抢劫船舶行为, 沿
国负有首要的执法责任。
Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.
为了在亚丁湾和索马里沿展开行动,打击
和
上武装抢劫活动,土耳其政府派出一艘配备航空装置的护卫舰。
Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.
索马里沿域的
行为和武装抢劫进一步加剧了该国的局势,而该局势在继续威
着该区域的国际和平与安全。
La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.
逮捕、拘留和起诉那些涉嫌在索马里沿犯下
行为或
上武装抢劫行为者的问题带来了令人关注的法律挑战。
J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.
我还要鼓励各会员国认识到为解决针对索马里沿船只的
和武装抢劫行为问题而在其他论坛开展的各种努力。
Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.
与这一批中一些索赔特别有关的情况是背景报告中详细说明的伊拉克军队特别是在沿地区毁坏和抢劫住宅的程度。
Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.
在本报告所述期间,件和持械抢劫船只
件的数量继续大幅度增加,这些问题继续引起航运界以及受影响的国家,特别是沿
国的严重关注。
Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.
委员会敦促船旗国在报告攻击件时采用一致同意的格式,并敦促沿
国就得知这类攻击之后采取的后续行动作出报告,并制定有关处理
和持械抢劫
件的国内立法。
Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.
讨论这一议题是及时的,因为非洲之角的持械抢劫和活动现已达到惊人程度,特别是在索马里沿
的领水和国际航道。
Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.
我国代表团吁请所有有关国家、特别是沿国,特别在区域一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查
和
上武装抢劫
件。
Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.
在这种情况下,也门共和国正与红沿
国家及国际社会合作,应对武装抢劫和
行为扩散问题,力求找出消除这种祸害的最佳办法。
Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.
在国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响的会员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马里沿和武装抢劫行为增多的问题。
À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.
安全委员会在其第74届会议上表示深为关注
行为和持械抢劫
件继续上升的趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和沿
国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。
L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.
目前在索马里沿和亚丁湾开展的旨在打击
和
上武装抢劫行为的各种军
行动之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处的业务能力和资源范围。
Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.
我还认为,为打击索马里沿
和领土上的
和武装抢劫行为而开展的任何努力都必须得到该国政府的明确同意,该国政府始终应该在与
直接相关的问题上拥有最后发言权。
Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.
这些问题不仅关系到重要的沿和
洋国家,而且也提出了各种关键的政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、
和
上持械抢劫、跨国有组织犯罪和
上恐怖主义,特别是在近
设施方面。
Le Secrétariat de l'ONU, du fait de l'assistance qu'il fournit au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, des fonctions de renforcement des capacités et d'aide humanitaire qu'il assure et des conseils et informations qu'il fournit aux États et aux organisations internationales, joue un rôle important dans la répression de la piraterie et des vols à main armée commis au large des côtes somaliennes.
联合国秘书处正通过向安全理会和大会提供协助,通过发挥其能力建设和人道主义援助职能以及通过向各国和国际组织提供咨询意见和情报,在打击索马里沿
和
上武装抢劫行为方面发挥重要作用。
Dans toutes ces discussions, on s'accorde sur le fait qu'il faut établir, conformément aux dispositions de la Convention des Nations unies sur le droit de la mer, un mécanisme juridique cohérent et efficace qui sera chargé de veiller à ce que les personnes soupçonnées d'avoir commis ou tenté de commettre des actes de piraterie ou des vols à main armée soient arrêtées et poursuivies.
在所有各种讨论中,各方都有一个共识,即应依照《联合国洋法公约》的相关规定,建立一个连贯和有效的法律机制,以确保逮捕和起诉涉嫌在索马里沿
从
和
上武装抢劫行为的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.
它们敦促各沿海和港口
确保船只在它们管辖的水域受到保护,免受海盗和持械抢劫之害。
Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.
在此极具相关性的是索马里沿海附近海域海盗和持械抢劫日益猖獗的问题。
S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.
对在一内水或领海发生的持械抢劫船舶
为, 沿海
负有首要的执法责任。
Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.
为了在亚丁湾和索马里沿海展,打击海盗和海上武装抢劫活
,土耳其政府派出一艘配备航空装置的护卫舰。
Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.
索马里沿海海域的海盗为和武装抢劫进一步加剧了该
的局势,而该局势在继续威
着该区域的
际和平与安全。
La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.
逮捕、拘留和起诉那些涉嫌在索马里沿海犯下海盗为或海上武装抢劫
为者的问题带来了令人关注的法律挑战。
J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.
我还要鼓励各会员到为解决针对索马里沿海船只的海盗和武装抢劫
为问题而在其他论坛
展的各种努力。
Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.
与这一批中一些索赔特别有关的情况是背景报告中详细说明的伊拉克军队特别是在沿海地区毁坏和抢劫住宅的程度。
Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.
在本报告所述期间,海盗事件和持械抢劫船只事件的数量继续大幅度增加,这些问题继续引起航运界以及受影响的家,特别是沿海
的严重关注。
Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.
委员会敦促船旗在报告攻击事件时采用一致同意的格式,并敦促沿海
就得知这类攻击之后采取的后续
作出报告,并制定有关处理海盗和持械抢劫事件的
内立法。
Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.
讨论这一议题是及时的,因为非洲之角的持械抢劫和海盗活现已达到惊人程度,特别是在索马里沿海的领水和
际航道。
Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.
我代表团吁请所有有关
家、特别是沿海
,特别在区域一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查海盗和海上武装抢劫事件。
Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.
在这种情况下,也门共和正与红海沿海
家及
际社会合作,应对武装抢劫和海盗
为扩散问题,力求找出消除这种祸害的最佳办法。
Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.
在际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响的会员
和
际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马里沿海海盗和武装抢劫
为增多的问题。
À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.
海事安全委员会在其第74届会议上表示深为关注海盗为和持械抢劫事件继续上升的趋势,并再次请所有(船旗
、港口
和沿海
)政府以及航运界加强努力,以根除这类活
。
L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.
目前在索马里沿海和亚丁湾展的旨在打击海盗和海上武装抢劫
为的各种军事
之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合
秘书处的业务能力和资源范围。
Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.
我们还为,为打击索马里沿海和领土上的海盗和武装抢劫
为而
展的任何努力都必须得到该
政府的明确同意,该
政府始终应该在与它直接相关的问题上拥有最后发言权。
Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.
这些问题不仅关系到重要的沿海和海洋家,而且也提出了各种关键的政策挑战,包括能源安全、
家贸易和商业、海盗和海上持械抢劫、跨
有组织犯罪和海上恐怖主义,特别是在近海设施方面。
Le Secrétariat de l'ONU, du fait de l'assistance qu'il fournit au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, des fonctions de renforcement des capacités et d'aide humanitaire qu'il assure et des conseils et informations qu'il fournit aux États et aux organisations internationales, joue un rôle important dans la répression de la piraterie et des vols à main armée commis au large des côtes somaliennes.
联合秘书处正通过向安全理事会和大会提供协助,通过发挥其能力建设和人道主义援助职能以及通过向各
和
际组织提供咨询意见和情报,在打击索马里沿海海盗和海上武装抢劫
为方面发挥重要作用。
Dans toutes ces discussions, on s'accorde sur le fait qu'il faut établir, conformément aux dispositions de la Convention des Nations unies sur le droit de la mer, un mécanisme juridique cohérent et efficace qui sera chargé de veiller à ce que les personnes soupçonnées d'avoir commis ou tenté de commettre des actes de piraterie ou des vols à main armée soient arrêtées et poursuivies.
在所有各种讨论中,各方都有一个共,即应依照《联合
海洋法公约》的相关规定,建立一个连贯和有效的法律机制,以确保逮捕和起诉涉嫌在索马里沿海从事海盗和海上武装抢劫
为的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。