Le premier principe commence ainsi: «Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.».
原则1开宗明义规定:“人人生而自由,在尊严和权利率平等。”
Le premier principe commence ainsi: «Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.».
原则1开宗明义规定:“人人生而自由,在尊严和权利率平等。”
Rares ceux qui, dans le monde d'aujourd'hui, osent affirmer ouvertement que tous les êtres humains ne naissent pas égaux en droits.
时至今日,很少人公开否认人类生而在权利平等。
Le nouveau Reindeer Husbandry Act garantit l'égalité des genres en ce qui concerne les conditions et les droits dans ce secteur.
新的《伦迪尔农业法》确保了这个部门中两性在条件和权利的平等。
7 L'auteur a formé un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel, alléguant qu'il y avait violation du droit à l'égalité de traitement devant les tribunaux et que l'argument du Tribunal suprême était illogique et irrationnel.
7 提交人向宪法法院提出了保护诉,
在法庭
权利平等待遇的原则受到了侵犯并坚持认为最高法院的判决是基于不合乎逻辑与常理的理由。
L'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes passe par une représentation égale au sein du Gouvernement ainsi qu'aux postes de décision, comme le préconisent les articles 7 et 8 de la Convention.
《公约》第7条和第8条规定,男女在权利和机会的平等的条件之
的是妇女在政府和决策职位方面有平等的代表权。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le premier principe commence ainsi: «Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.».
原则1开宗明义规定:“人人生而自由,在尊严和权利上一率。”
Rares ceux qui, dans le monde d'aujourd'hui, osent affirmer ouvertement que tous les êtres humains ne naissent pas égaux en droits.
至今日,很少人公开否认人类生而在权利上一律
。
Le nouveau Reindeer Husbandry Act garantit l'égalité des genres en ce qui concerne les conditions et les droits dans ce secteur.
新的《伦迪尔农业法》确保了这个部门中两性在条件和权利上的。
7 L'auteur a formé un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel, alléguant qu'il y avait violation du droit à l'égalité de traitement devant les tribunaux et que l'argument du Tribunal suprême était illogique et irrationnel.
7 提交人向宪法法院提出了保护上诉,宣称他在法庭上权利待遇的原则受到了侵
持认为最高法院的判决是基于不合乎逻辑与常理的理由。
L'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes passe par une représentation égale au sein du Gouvernement ainsi qu'aux postes de décision, comme le préconisent les articles 7 et 8 de la Convention.
《公约》第7条和第8条规定,男女在权利和机会上的的条件之一的是妇女在政府和决策职位方面有
的代表权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le premier principe commence ainsi: «Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.».
原则1开宗明义规定:“人人生而自由,在尊严和权利上一率。”
Rares ceux qui, dans le monde d'aujourd'hui, osent affirmer ouvertement que tous les êtres humains ne naissent pas égaux en droits.
时至今日,很少人公开否认人类生而在权利上一律。
Le nouveau Reindeer Husbandry Act garantit l'égalité des genres en ce qui concerne les conditions et les droits dans ce secteur.
新的《伦迪尔农业法》确保了这中两性在条件和权利上的
。
7 L'auteur a formé un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel, alléguant qu'il y avait violation du droit à l'égalité de traitement devant les tribunaux et que l'argument du Tribunal suprême était illogique et irrationnel.
7 交人向宪法法院
出了保护上诉,宣称他在法庭上权利
待遇的原则受到了侵犯并坚持认为最高法院的判决是基于不合乎逻辑与常理的理由。
L'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes passe par une représentation égale au sein du Gouvernement ainsi qu'aux postes de décision, comme le préconisent les articles 7 et 8 de la Convention.
《公约》第7条和第8条规定,男女在权利和机会上的的条件之一的是妇女在政府和决策职位方面有
的代表权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le premier principe commence ainsi: «Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.».
原则1开宗明义规定:“人人生而自由,在尊严和权利上一率平等。”
Rares ceux qui, dans le monde d'aujourd'hui, osent affirmer ouvertement que tous les êtres humains ne naissent pas égaux en droits.
时至今日,很少人公开否认人类生而在权利上一律平等。
Le nouveau Reindeer Husbandry Act garantit l'égalité des genres en ce qui concerne les conditions et les droits dans ce secteur.
新的《伦业法》确保了这个部门中两性在条件和权利上的平等。
7 L'auteur a formé un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel, alléguant qu'il y avait violation du droit à l'égalité de traitement devant les tribunaux et que l'argument du Tribunal suprême était illogique et irrationnel.
7 交人向宪法法
了保护上诉,宣称他在法庭上权利平等待遇的原则受到了侵犯并坚持认为最高法
的判决是基于不合乎逻辑与常理的理由。
L'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes passe par une représentation égale au sein du Gouvernement ainsi qu'aux postes de décision, comme le préconisent les articles 7 et 8 de la Convention.
《公约》第7条和第8条规定,男女在权利和机会上的平等的条件之一的是妇女在政府和决策职位方面有平等的代表权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le premier principe commence ainsi: «Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.».
原则1开宗明义规定:“人人生而自由,在尊严权利上一率平等。”
Rares ceux qui, dans le monde d'aujourd'hui, osent affirmer ouvertement que tous les êtres humains ne naissent pas égaux en droits.
时至今日,很少人公开否认人类生而在权利上一律平等。
Le nouveau Reindeer Husbandry Act garantit l'égalité des genres en ce qui concerne les conditions et les droits dans ce secteur.
新的《伦迪尔农业法》确保了这个部门中两性在件
权利上的平等。
7 L'auteur a formé un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel, alléguant qu'il y avait violation du droit à l'égalité de traitement devant les tribunaux et que l'argument du Tribunal suprême était illogique et irrationnel.
7 提交人向宪法法院提出了保护上诉,宣称他在法庭上权利平等待遇的原则受到了侵犯并坚持认为最高法院的判决是基于不合乎逻辑与常理的理由。
L'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes passe par une représentation égale au sein du Gouvernement ainsi qu'aux postes de décision, comme le préconisent les articles 7 et 8 de la Convention.
《公约》7
8
规定,男女在权利
机会上的平等的
件之一的是妇女在政府
决策职位方面有平等的代表权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le premier principe commence ainsi: «Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.».
1开宗明义规定:“
生而自由,在尊严和权利上一率平等。”
Rares ceux qui, dans le monde d'aujourd'hui, osent affirmer ouvertement que tous les êtres humains ne naissent pas égaux en droits.
时至今日,公开否认
类生而在权利上一律平等。
Le nouveau Reindeer Husbandry Act garantit l'égalité des genres en ce qui concerne les conditions et les droits dans ce secteur.
新的《伦迪尔农业法》确保了这个部门中两性在条件和权利上的平等。
7 L'auteur a formé un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel, alléguant qu'il y avait violation du droit à l'égalité de traitement devant les tribunaux et que l'argument du Tribunal suprême était illogique et irrationnel.
7 提交向宪法法院提出了保护上诉,宣称他在法庭上权利平等待遇的
到了侵犯并坚持认为最高法院的判决是基于不合乎逻辑与常理的理由。
L'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes passe par une représentation égale au sein du Gouvernement ainsi qu'aux postes de décision, comme le préconisent les articles 7 et 8 de la Convention.
《公约》第7条和第8条规定,男女在权利和机会上的平等的条件之一的是妇女在政府和决策职位方面有平等的代表权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le premier principe commence ainsi: «Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.».
原则1宗明义规定:“人人生而自由,在尊严和权利上一率平等。”
Rares ceux qui, dans le monde d'aujourd'hui, osent affirmer ouvertement que tous les êtres humains ne naissent pas égaux en droits.
时至今日,很少人认人类生而在权利上一律平等。
Le nouveau Reindeer Husbandry Act garantit l'égalité des genres en ce qui concerne les conditions et les droits dans ce secteur.
新《伦迪尔农业法》确保了这个部门中两性在条件和权利上
平等。
7 L'auteur a formé un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel, alléguant qu'il y avait violation du droit à l'égalité de traitement devant les tribunaux et que l'argument du Tribunal suprême était illogique et irrationnel.
7 提交人向宪法法院提出了保护上诉,宣称他在法庭上权利平等原则受到了侵犯并坚持认为最高法院
判决是基于不合乎逻辑与常理
理由。
L'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes passe par une représentation égale au sein du Gouvernement ainsi qu'aux postes de décision, comme le préconisent les articles 7 et 8 de la Convention.
《约》第7条和第8条规定,男女在权利和机会上
平等
条件之一
是妇女在政府和决策职位方面有平等
代表权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le premier principe commence ainsi: «Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.».
原则1开宗明义规定:“生而自由,在尊严和权利上一率平等。”
Rares ceux qui, dans le monde d'aujourd'hui, osent affirmer ouvertement que tous les êtres humains ne naissent pas égaux en droits.
时至今日,很少公开否认
类生而在权利上一律平等。
Le nouveau Reindeer Husbandry Act garantit l'égalité des genres en ce qui concerne les conditions et les droits dans ce secteur.
新的《伦迪尔农业法》确个部门中两性在条件和权利上的平等。
7 L'auteur a formé un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel, alléguant qu'il y avait violation du droit à l'égalité de traitement devant les tribunaux et que l'argument du Tribunal suprême était illogique et irrationnel.
7 提宪法法院提出
护上诉,宣称他在法庭上权利平等待遇的原则受到
侵犯并坚持认为最高法院的判决是基于不合乎逻辑与常理的理由。
L'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes passe par une représentation égale au sein du Gouvernement ainsi qu'aux postes de décision, comme le préconisent les articles 7 et 8 de la Convention.
《公约》第7条和第8条规定,男女在权利和机会上的平等的条件之一的是妇女在政府和决策职位方面有平等的代表权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Le premier principe commence ainsi: «Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.».
原则1开宗明义规定:“人人生而自由,在尊严和权利上一率平等。”
Rares ceux qui, dans le monde d'aujourd'hui, osent affirmer ouvertement que tous les êtres humains ne naissent pas égaux en droits.
时至今日,很少人公开否认人类生而在权利上一律平等。
Le nouveau Reindeer Husbandry Act garantit l'égalité des genres en ce qui concerne les conditions et les droits dans ce secteur.
《
迪尔农业法》确
这个部门中两性在条件和权利上
平等。
7 L'auteur a formé un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel, alléguant qu'il y avait violation du droit à l'égalité de traitement devant les tribunaux et que l'argument du Tribunal suprême était illogique et irrationnel.
7 提交人向宪法法院提出上诉,宣称他在法庭上权利平等待遇
原则受到
侵犯并坚持认为最高法院
判决是基于不合乎逻辑与常理
理由。
L'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes passe par une représentation égale au sein du Gouvernement ainsi qu'aux postes de décision, comme le préconisent les articles 7 et 8 de la Convention.
《公约》第7条和第8条规定,男女在权利和机会上平等
条件之一
是妇女在政府和决策职位方面有平等
代表权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。