Avec la grâce de Dieu tout-puissant, les piliers existants des systèmes oppresseurs sont en train de s'écrouler.
承蒙天恩,压迫性体系的现有支柱正土
。
Avec la grâce de Dieu tout-puissant, les piliers existants des systèmes oppresseurs sont en train de s'écrouler.
承蒙天恩,压迫性体系的现有支柱正土
。
Cette maison de l'humanité risque de s'effondrer en raison du manque de responsabilité et de direction politique.
这座人类大厦很有可能因为缺乏责任和领导而土。
Le pays a bénéficié de la mondialisation mais s'est effondré par suite de la crise financière.
一个刚刚还从全球化中获益的国家可能因为爆发金融危机而顷刻间便土。
Des dizaines d'années d'efforts de développement, des siècles de cohésion sociale peuvent ainsi être balayés en très peu de temps.
十年的发展努力和
百年的社会融合会因此
短时间内土
。
La défaite en Gaule, n’abattra pas la puissance d’Attila :c’est sa mort, en 453, qui provoquera la désagrégation de son Empire.
高卢的战败并不能削弱阿提拉的统治,但453年,他的去世导致了帝国的土
。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延下去,其构建和谐社会的能力将会土,其政治角色也就粉墨退场了。
Les régions où l'ordre politique et social s'est effondré offrent aux terroristes un refuge à partir duquel ils peuvent organiser leurs réseaux meurtriers partout dans le monde.
政治和社会秩序土的地区给恐怖主义分子提供了安全的庇护所,使他
可以
那里组织其全球谋杀网。
Lors de ces conflits et des périodes qui les suivent, ce sont surtout les femmes qui subissent les conséquences de l'effondrement de l'économie et de l'éclatement des structures sociales.
武装冲突和冲突后局势中,经济和社会结构土
,妇女是其首当其冲的受害者。
Les mesures positives que nous avons vues ces dernières semaines peuvent être facilement remises en cause par de nouvelles déclarations négatives et par des actions unilatérales de la part de dirigeants politiques, quels qu'ils soient.
任何政治领导人如果发表新的负面言论或采取单方面行动,即可轻而易举地导致我去几周所看到采取的各种积极步骤土
。
Le possible abandon du Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la limitation des systèmes de missiles antimissile (balistiques) pourrait avoir comme résultat de détricoter des accords qui sous-tendent l'ensemble du système multilatéral de désarmement.
《美利坚合众国和苏维埃社会主义共和国联盟限制反弹道导弹系统条约》有可能被废除,这很可能导致整个多边裁军制度的各项基本协定土。
Il faudra sans doute se prononcer rapidement sur la poursuite du PCI afin d'éviter le démantèlement de la structure mise en place à l'échelle mondiale grâce au présent cycle - dans les institutions statistique nationales et les organismes régionaux et avec le Bureau mondial.
也许有必要就是否继续实施问题迅速作出决定,以避免本轮设立的全球组织结构——即国家统计机构、区域机构和全球办公室架构——土。
Le mur raciste de séparation - dont la construction a commencé au début du XXIe siècle, plus précisément à la fin du siècle précédent qui a vu l'effondrement de murs de ce genre - est une nouvelle preuve qu'Israël utilise le prétexte du maintien de sa sécurité pour construire son mur.
建造种族主义隔离墙——这是二十一世纪之初,正值这类隔离墙纷纷土
的上世纪结束之后开始的——是以色列利用保护安全的借口建造隔离墙的又一个证据。
Pendant la période à l'examen, le Groupe de contrôle a assisté à une érosion continue de la cohésion du Gouvernement fédéral de transition, à la fragmentation des groupes d'opposition armés et à une escalade vertigineuse des activités menées par des groupes armés criminels, notamment des actes de terrorisme et de piraterie.
本任务期限期间,监察组目睹
渡联邦政府凝聚力继续减弱,武装反对团体土
,武装犯罪团伙活动,包括恐怖主义和海盗行为急剧升级。
Ce double processus - la chute du vieil ordre mondial d'une part, et l'émergence de nouveaux modes de pensée d'autre part - sont, à mon avis, la preuve d'une seule tendance qui a gagné du terrain au cours des 100 dernières années, à savoir la tendance à une interdépendance et une globalisation croissante.
我认为,这两个进程——即旧秩序的土,和新思维方式的兴旺发展——显示了
去一百年里不断增进的一种趋势,即日益扩增的相互依存和全球化的趋势。
Dans certains pays, notamment au Libéria, des décennies de troubles civils et de négligence ont pratiquement réduit à néant les systèmes de santé et d'enseignement, tandis que dans d'autres, ce sont les tensions persistantes, les querelles non résolues et la réticence des donateurs longtemps encore après la cessation des combats qui font sentir leurs effets.
利比里亚等国的全国健康和教育系统已因几十年的内乱和忽视而土,其他国家的这类系统
冲突停止很长时间以后仍受到长期存
的紧张局势、未化
的世仇和捐助者不信任或不作承诺等因素的影响。
La première communication liminaire soulignait qu'il fallait d'urgence faire face aux problèmes concernant la délinquance urbaine et les jeunes à risque; il y était noté que, dans nombre de pays, l'intensification de l'urbanisation, le manque d'infrastructures, le peu d'accès aux services, la difficulté de se procurer un revenu ainsi que l'écart toujours plus grand entre les revenus expliquaient l'éclatement de la famille classique, des réseaux sociaux et culturels et des structures d'appui.
第一个介绍性发言提到了迫切需要对城市犯罪和风险青年采取应对措施,指出许多国家,城市化的加剧、基础设施和服务或收入机会的缺乏以及收入差距的日益扩大,已成为促成传统家庭、社会和文化网络及支助土
的因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Avec la grâce de Dieu tout-puissant, les piliers existants des systèmes oppresseurs sont en train de s'écrouler.
承蒙天恩,压迫性体系的现有支柱正在土瓦解。
Cette maison de l'humanité risque de s'effondrer en raison du manque de responsabilité et de direction politique.
这座人类大厦很有可能因为缺乏责任和领导而土瓦解。
Le pays a bénéficié de la mondialisation mais s'est effondré par suite de la crise financière.
一个刚刚还从全球化中获益的国家可能因为爆发金融危机而顷刻间便土瓦解。
Des dizaines d'années d'efforts de développement, des siècles de cohésion sociale peuvent ainsi être balayés en très peu de temps.
数十年的发展努力和数百年的社会融合会因此在短时间内土瓦解。
La défaite en Gaule, n’abattra pas la puissance d’Attila :c’est sa mort, en 453, qui provoquera la désagrégation de son Empire.
高卢的战败并不能削弱阿拉的统治,但在453年,他的去世导致了帝国的土
瓦解。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延下去,其构建和谐社会的能力将会土瓦解,其政治角色也
退场了。
Les régions où l'ordre politique et social s'est effondré offrent aux terroristes un refuge à partir duquel ils peuvent organiser leurs réseaux meurtriers partout dans le monde.
政治和社会秩序土瓦解的地区给恐怖主义分
了安全的庇护所,使他们可以在那里组织其全球谋杀网。
Lors de ces conflits et des périodes qui les suivent, ce sont surtout les femmes qui subissent les conséquences de l'effondrement de l'économie et de l'éclatement des structures sociales.
在武装冲突和冲突后局势中,经济和社会结构土瓦解,妇女是其首当其冲的受害者。
Les mesures positives que nous avons vues ces dernières semaines peuvent être facilement remises en cause par de nouvelles déclarations négatives et par des actions unilatérales de la part de dirigeants politiques, quels qu'ils soient.
任何政治领导人如果发表新的负面言论或采取单方面行动,即可轻而易举地导致我们在过去几周所看到采取的各种积极步骤土瓦解。
Le possible abandon du Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la limitation des systèmes de missiles antimissile (balistiques) pourrait avoir comme résultat de détricoter des accords qui sous-tendent l'ensemble du système multilatéral de désarmement.
《美利坚合众国和苏维埃社会主义共和国联盟限制反弹道导弹系统条约》有可能被废除,这很可能导致整个多边裁军制度的各项基本协定土瓦解。
Il faudra sans doute se prononcer rapidement sur la poursuite du PCI afin d'éviter le démantèlement de la structure mise en place à l'échelle mondiale grâce au présent cycle - dans les institutions statistique nationales et les organismes régionaux et avec le Bureau mondial.
也许有必要是否继续实施问题迅速作出决定,以避免本轮设立的全球组织结构——即国家统计机构、区域机构和全球办公室架构——土
瓦解。
Le mur raciste de séparation - dont la construction a commencé au début du XXIe siècle, plus précisément à la fin du siècle précédent qui a vu l'effondrement de murs de ce genre - est une nouvelle preuve qu'Israël utilise le prétexte du maintien de sa sécurité pour construire son mur.
建造种族主义隔离墙——这是在二十一世纪之初,正值这类隔离墙纷纷土瓦解的上世纪结束之后开始的——是以色列利用保护安全的借口建造隔离墙的又一个证据。
Pendant la période à l'examen, le Groupe de contrôle a assisté à une érosion continue de la cohésion du Gouvernement fédéral de transition, à la fragmentation des groupes d'opposition armés et à une escalade vertigineuse des activités menées par des groupes armés criminels, notamment des actes de terrorisme et de piraterie.
在本任务期限期间,监察组目睹过渡联邦政府凝聚力继续减弱,武装反对团体土瓦解,武装犯罪团伙活动,包括恐怖主义和海盗行为急剧升级。
Ce double processus - la chute du vieil ordre mondial d'une part, et l'émergence de nouveaux modes de pensée d'autre part - sont, à mon avis, la preuve d'une seule tendance qui a gagné du terrain au cours des 100 dernières années, à savoir la tendance à une interdépendance et une globalisation croissante.
我认为,这两个进程——即旧秩序的土瓦解,和新思维方式的兴旺发展——显示了过去一百年里不断增进的一种趋势,即日益扩增的相互依存和全球化的趋势。
Dans certains pays, notamment au Libéria, des décennies de troubles civils et de négligence ont pratiquement réduit à néant les systèmes de santé et d'enseignement, tandis que dans d'autres, ce sont les tensions persistantes, les querelles non résolues et la réticence des donateurs longtemps encore après la cessation des combats qui font sentir leurs effets.
利比里亚等国的全国健康和教育系统已因几十年的内乱和忽视而土瓦解,其他国家的这类系统在冲突停止很长时间以后仍受到长期存在的紧张局势、未化解的世仇和捐助者不信任或不作承诺等因素的影响。
La première communication liminaire soulignait qu'il fallait d'urgence faire face aux problèmes concernant la délinquance urbaine et les jeunes à risque; il y était noté que, dans nombre de pays, l'intensification de l'urbanisation, le manque d'infrastructures, le peu d'accès aux services, la difficulté de se procurer un revenu ainsi que l'écart toujours plus grand entre les revenus expliquaient l'éclatement de la famille classique, des réseaux sociaux et culturels et des structures d'appui.
第一个介绍性发言到了迫切需要对城市犯罪和风险青年采取应对措施,指出在许多国家,城市化的加剧、基础设施和服务或收入机会的缺乏以及收入差距的日益扩大,已成为促成传统家庭、社会和文化网络及支助土
瓦解的因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Avec la grâce de Dieu tout-puissant, les piliers existants des systèmes oppresseurs sont en train de s'écrouler.
承蒙天恩,压迫性体系的现有支柱正在瓦解。
Cette maison de l'humanité risque de s'effondrer en raison du manque de responsabilité et de direction politique.
这座人类大厦很有可能因为缺乏责任和领导而瓦解。
Le pays a bénéficié de la mondialisation mais s'est effondré par suite de la crise financière.
一个刚刚还从全球化中获益的国家可能因为爆发金融危机而顷刻间瓦解。
Des dizaines d'années d'efforts de développement, des siècles de cohésion sociale peuvent ainsi être balayés en très peu de temps.
数十年的发展努力和数百年的社会融合会因此在短时间内瓦解。
La défaite en Gaule, n’abattra pas la puissance d’Attila :c’est sa mort, en 453, qui provoquera la désagrégation de son Empire.
高卢的战败并不能削弱阿提拉的统治,但在453年,他的世导致了帝国的
瓦解。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延下,其构建和谐社会的能力将会
瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Les régions où l'ordre politique et social s'est effondré offrent aux terroristes un refuge à partir duquel ils peuvent organiser leurs réseaux meurtriers partout dans le monde.
政治和社会秩序瓦解的地区给恐怖主义分子提供了安全的庇护所,使他们可以在那里组织其全球谋杀网。
Lors de ces conflits et des périodes qui les suivent, ce sont surtout les femmes qui subissent les conséquences de l'effondrement de l'économie et de l'éclatement des structures sociales.
在武装冲突和冲突后局势中,经济和社会结构瓦解,妇女是其首当其冲的受害者。
Les mesures positives que nous avons vues ces dernières semaines peuvent être facilement remises en cause par de nouvelles déclarations négatives et par des actions unilatérales de la part de dirigeants politiques, quels qu'ils soient.
任何政治领导人如果发表新的负面言论或采取单方面行动,即可轻而易举地导致我们在过所看到采取的各种积极步骤
瓦解。
Le possible abandon du Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la limitation des systèmes de missiles antimissile (balistiques) pourrait avoir comme résultat de détricoter des accords qui sous-tendent l'ensemble du système multilatéral de désarmement.
《美利坚合众国和苏维埃社会主义共和国联盟限制反弹道导弹系统条约》有可能被废除,这很可能导致整个多边裁军制度的各项基本协定瓦解。
Il faudra sans doute se prononcer rapidement sur la poursuite du PCI afin d'éviter le démantèlement de la structure mise en place à l'échelle mondiale grâce au présent cycle - dans les institutions statistique nationales et les organismes régionaux et avec le Bureau mondial.
也许有必要就是否继续实施问题迅速作出决定,以避免本轮设立的全球组织结构——即国家统计机构、区域机构和全球办公室架构——瓦解。
Le mur raciste de séparation - dont la construction a commencé au début du XXIe siècle, plus précisément à la fin du siècle précédent qui a vu l'effondrement de murs de ce genre - est une nouvelle preuve qu'Israël utilise le prétexte du maintien de sa sécurité pour construire son mur.
建造种族主义隔离墙——这是在二十一世纪之初,正值这类隔离墙纷纷瓦解的上世纪结束之后开始的——是以色列利用保护安全的借口建造隔离墙的又一个证据。
Pendant la période à l'examen, le Groupe de contrôle a assisté à une érosion continue de la cohésion du Gouvernement fédéral de transition, à la fragmentation des groupes d'opposition armés et à une escalade vertigineuse des activités menées par des groupes armés criminels, notamment des actes de terrorisme et de piraterie.
在本任务期限期间,监察组目睹过渡联邦政府凝聚力继续减弱,武装反对团体瓦解,武装犯罪团伙活动,包括恐怖主义和海盗行为急剧升级。
Ce double processus - la chute du vieil ordre mondial d'une part, et l'émergence de nouveaux modes de pensée d'autre part - sont, à mon avis, la preuve d'une seule tendance qui a gagné du terrain au cours des 100 dernières années, à savoir la tendance à une interdépendance et une globalisation croissante.
我认为,这两个进程——即旧秩序的瓦解,和新思维方式的兴旺发展——显示了过
一百年里不断增进的一种趋势,即日益扩增的相互依存和全球化的趋势。
Dans certains pays, notamment au Libéria, des décennies de troubles civils et de négligence ont pratiquement réduit à néant les systèmes de santé et d'enseignement, tandis que dans d'autres, ce sont les tensions persistantes, les querelles non résolues et la réticence des donateurs longtemps encore après la cessation des combats qui font sentir leurs effets.
利比里亚等国的全国健康和教育系统已因十年的内乱和忽视而
瓦解,其他国家的这类系统在冲突停止很长时间以后仍受到长期存在的紧张局势、未化解的世仇和捐助者不信任或不作承诺等因素的影响。
La première communication liminaire soulignait qu'il fallait d'urgence faire face aux problèmes concernant la délinquance urbaine et les jeunes à risque; il y était noté que, dans nombre de pays, l'intensification de l'urbanisation, le manque d'infrastructures, le peu d'accès aux services, la difficulté de se procurer un revenu ainsi que l'écart toujours plus grand entre les revenus expliquaient l'éclatement de la famille classique, des réseaux sociaux et culturels et des structures d'appui.
第一个介绍性发言提到了迫切需要对城市犯罪和风险青年采取应对措施,指出在许多国家,城市化的加剧、基础设施和服务或收入机会的缺乏以及收入差距的日益扩大,已成为促成传统家庭、社会和文化网络及支助瓦解的因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Avec la grâce de Dieu tout-puissant, les piliers existants des systèmes oppresseurs sont en train de s'écrouler.
承蒙天恩,压迫性体系现有支柱正在土
瓦解。
Cette maison de l'humanité risque de s'effondrer en raison du manque de responsabilité et de direction politique.
这座人类大厦很有可能因为缺乏责任和领导而土瓦解。
Le pays a bénéficié de la mondialisation mais s'est effondré par suite de la crise financière.
一个刚刚还从全球化中获益国家可能因为爆发金融危机而顷刻间便土
瓦解。
Des dizaines d'années d'efforts de développement, des siècles de cohésion sociale peuvent ainsi être balayés en très peu de temps.
数十年发展努力和数百年
融合
因此在短时间内土
瓦解。
La défaite en Gaule, n’abattra pas la puissance d’Attila :c’est sa mort, en 453, qui provoquera la désagrégation de son Empire.
高卢战败并不能削弱阿提拉
统治,但在453年,他
去世导致了帝国
土
瓦解。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延下去,其构建和谐能力将
土
瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Les régions où l'ordre politique et social s'est effondré offrent aux terroristes un refuge à partir duquel ils peuvent organiser leurs réseaux meurtriers partout dans le monde.
政治和序土
瓦解
给恐怖主义分子提供了安全
庇护所,使他们可以在那里组织其全球谋杀网。
Lors de ces conflits et des périodes qui les suivent, ce sont surtout les femmes qui subissent les conséquences de l'effondrement de l'économie et de l'éclatement des structures sociales.
在武装冲突和冲突后局势中,经济和结构土
瓦解,妇女是其首当其冲
受害者。
Les mesures positives que nous avons vues ces dernières semaines peuvent être facilement remises en cause par de nouvelles déclarations négatives et par des actions unilatérales de la part de dirigeants politiques, quels qu'ils soient.
任何政治领导人如果发表新负面言论或采取单方面行动,即可轻而易举
导致我们在过去几周所看到采取
各种积极步骤土
瓦解。
Le possible abandon du Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la limitation des systèmes de missiles antimissile (balistiques) pourrait avoir comme résultat de détricoter des accords qui sous-tendent l'ensemble du système multilatéral de désarmement.
《美利坚合众国和苏维埃主义共和国联盟限制反弹道导弹系统条约》有可能被废除,这很可能导致整个多边裁军制度
各项基本协定土
瓦解。
Il faudra sans doute se prononcer rapidement sur la poursuite du PCI afin d'éviter le démantèlement de la structure mise en place à l'échelle mondiale grâce au présent cycle - dans les institutions statistique nationales et les organismes régionaux et avec le Bureau mondial.
也许有必要就是否继续实施问题迅速作出决定,以避免本轮设立全球组织结构——即国家统计机构、
域机构和全球办公室架构——土
瓦解。
Le mur raciste de séparation - dont la construction a commencé au début du XXIe siècle, plus précisément à la fin du siècle précédent qui a vu l'effondrement de murs de ce genre - est une nouvelle preuve qu'Israël utilise le prétexte du maintien de sa sécurité pour construire son mur.
建造种族主义隔离墙——这是在二十一世纪之初,正值这类隔离墙纷纷土瓦解
上世纪结束之后开始
——是以色列利用保护安全
借口建造隔离墙
又一个证据。
Pendant la période à l'examen, le Groupe de contrôle a assisté à une érosion continue de la cohésion du Gouvernement fédéral de transition, à la fragmentation des groupes d'opposition armés et à une escalade vertigineuse des activités menées par des groupes armés criminels, notamment des actes de terrorisme et de piraterie.
在本任务期限期间,监察组目睹过渡联邦政府凝聚力继续减弱,武装反对团体土瓦解,武装犯罪团伙活动,包括恐怖主义和海盗行为急剧升级。
Ce double processus - la chute du vieil ordre mondial d'une part, et l'émergence de nouveaux modes de pensée d'autre part - sont, à mon avis, la preuve d'une seule tendance qui a gagné du terrain au cours des 100 dernières années, à savoir la tendance à une interdépendance et une globalisation croissante.
我认为,这两个进程——即旧序
土
瓦解,和新思维方式
兴旺发展——显示了过去一百年里不断增进
一种趋势,即日益扩增
相互依存和全球化
趋势。
Dans certains pays, notamment au Libéria, des décennies de troubles civils et de négligence ont pratiquement réduit à néant les systèmes de santé et d'enseignement, tandis que dans d'autres, ce sont les tensions persistantes, les querelles non résolues et la réticence des donateurs longtemps encore après la cessation des combats qui font sentir leurs effets.
利比里亚等国全国健康和教育系统已因几十年
内乱和忽视而土
瓦解,其他国家
这类系统在冲突停止很长时间以后仍受到长期存在
紧张局势、未化解
世仇和捐助者不信任或不作承诺等因素
影响。
La première communication liminaire soulignait qu'il fallait d'urgence faire face aux problèmes concernant la délinquance urbaine et les jeunes à risque; il y était noté que, dans nombre de pays, l'intensification de l'urbanisation, le manque d'infrastructures, le peu d'accès aux services, la difficulté de se procurer un revenu ainsi que l'écart toujours plus grand entre les revenus expliquaient l'éclatement de la famille classique, des réseaux sociaux et culturels et des structures d'appui.
第一个介绍性发言提到了迫切需要对城市犯罪和风险青年采取应对措施,指出在许多国家,城市化加剧、基础设施和服务或收入机
缺乏以及收入差距
日益扩大,已成为促成传统家庭、
和文化网络及支助土
瓦解
因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Avec la grâce de Dieu tout-puissant, les piliers existants des systèmes oppresseurs sont en train de s'écrouler.
承蒙天恩,压迫性体系现有支柱正在土
瓦解。
Cette maison de l'humanité risque de s'effondrer en raison du manque de responsabilité et de direction politique.
这座人类大厦很有可能因为缺乏责任和领而土
瓦解。
Le pays a bénéficié de la mondialisation mais s'est effondré par suite de la crise financière.
一个刚刚还从全球化中获益国家可能因为爆
金融危机而顷刻间便土
瓦解。
Des dizaines d'années d'efforts de développement, des siècles de cohésion sociale peuvent ainsi être balayés en très peu de temps.
数十年努力和数百年
社会融合会因此在短时间内土
瓦解。
La défaite en Gaule, n’abattra pas la puissance d’Attila :c’est sa mort, en 453, qui provoquera la désagrégation de son Empire.
高卢战败并不能削弱阿提拉
统治,但在453年,他
去世
致了帝国
土
瓦解。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延下去,其构建和谐社会能力将会土
瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Les régions où l'ordre politique et social s'est effondré offrent aux terroristes un refuge à partir duquel ils peuvent organiser leurs réseaux meurtriers partout dans le monde.
政治和社会秩序土瓦解
区给恐怖主义分子提供了安全
庇护所,使他们可以在那里组织其全球谋杀网。
Lors de ces conflits et des périodes qui les suivent, ce sont surtout les femmes qui subissent les conséquences de l'effondrement de l'économie et de l'éclatement des structures sociales.
在武装冲突和冲突后局势中,经济和社会结构土瓦解,妇女是其首当其冲
受害者。
Les mesures positives que nous avons vues ces dernières semaines peuvent être facilement remises en cause par de nouvelles déclarations négatives et par des actions unilatérales de la part de dirigeants politiques, quels qu'ils soient.
任何政治领人如果
表新
负面言论或采取单方面行动,即可轻而易
致我们在过去几周所看到采取
各种积极步骤土
瓦解。
Le possible abandon du Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la limitation des systèmes de missiles antimissile (balistiques) pourrait avoir comme résultat de détricoter des accords qui sous-tendent l'ensemble du système multilatéral de désarmement.
《美利坚合众国和苏维埃社会主义共和国联盟限制反弹道弹系统条约》有可能被废除,这很可能
致整个多边裁军制度
各项基本协定土
瓦解。
Il faudra sans doute se prononcer rapidement sur la poursuite du PCI afin d'éviter le démantèlement de la structure mise en place à l'échelle mondiale grâce au présent cycle - dans les institutions statistique nationales et les organismes régionaux et avec le Bureau mondial.
也许有必要就是否继续实施问题迅速作出决定,以避免本轮设立全球组织结构——即国家统计机构、区域机构和全球办公室架构——土
瓦解。
Le mur raciste de séparation - dont la construction a commencé au début du XXIe siècle, plus précisément à la fin du siècle précédent qui a vu l'effondrement de murs de ce genre - est une nouvelle preuve qu'Israël utilise le prétexte du maintien de sa sécurité pour construire son mur.
建造种族主义隔离墙——这是在二十一世纪之初,正值这类隔离墙纷纷土瓦解
上世纪结束之后开始
——是以色列利用保护安全
借口建造隔离墙
又一个证据。
Pendant la période à l'examen, le Groupe de contrôle a assisté à une érosion continue de la cohésion du Gouvernement fédéral de transition, à la fragmentation des groupes d'opposition armés et à une escalade vertigineuse des activités menées par des groupes armés criminels, notamment des actes de terrorisme et de piraterie.
在本任务期限期间,监察组目睹过渡联邦政府凝聚力继续减弱,武装反对团体土瓦解,武装犯罪团伙活动,包括恐怖主义和海盗行为急剧升级。
Ce double processus - la chute du vieil ordre mondial d'une part, et l'émergence de nouveaux modes de pensée d'autre part - sont, à mon avis, la preuve d'une seule tendance qui a gagné du terrain au cours des 100 dernières années, à savoir la tendance à une interdépendance et une globalisation croissante.
我认为,这两个进程——即旧秩序土
瓦解,和新思维方式
兴旺
——显示了过去一百年里不断增进
一种趋势,即日益扩增
相互依存和全球化
趋势。
Dans certains pays, notamment au Libéria, des décennies de troubles civils et de négligence ont pratiquement réduit à néant les systèmes de santé et d'enseignement, tandis que dans d'autres, ce sont les tensions persistantes, les querelles non résolues et la réticence des donateurs longtemps encore après la cessation des combats qui font sentir leurs effets.
利比里亚等国全国健康和教育系统已因几十年
内乱和忽视而土
瓦解,其他国家
这类系统在冲突停止很长时间以后仍受到长期存在
紧张局势、未化解
世仇和捐助者不信任或不作承诺等因素
影响。
La première communication liminaire soulignait qu'il fallait d'urgence faire face aux problèmes concernant la délinquance urbaine et les jeunes à risque; il y était noté que, dans nombre de pays, l'intensification de l'urbanisation, le manque d'infrastructures, le peu d'accès aux services, la difficulté de se procurer un revenu ainsi que l'écart toujours plus grand entre les revenus expliquaient l'éclatement de la famille classique, des réseaux sociaux et culturels et des structures d'appui.
第一个介绍性言提到了迫切需要对城市犯罪和风险青年采取应对措施,指出在许多国家,城市化
加剧、基础设施和服务或收入机会
缺乏以及收入差距
日益扩大,已成为促成传统家庭、社会和文化网络及支助土
瓦解
因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Avec la grâce de Dieu tout-puissant, les piliers existants des systèmes oppresseurs sont en train de s'écrouler.
承蒙天恩,压迫性体系的现有支柱正在土瓦解。
Cette maison de l'humanité risque de s'effondrer en raison du manque de responsabilité et de direction politique.
这座人类大厦很有可能因为缺乏责任和领导而土瓦解。
Le pays a bénéficié de la mondialisation mais s'est effondré par suite de la crise financière.
一个刚刚还从全球化中获益的国家可能因为爆发金融危机而顷刻间便土瓦解。
Des dizaines d'années d'efforts de développement, des siècles de cohésion sociale peuvent ainsi être balayés en très peu de temps.
数十年的发展努力和数百年的社会融合会因此在短时间内土瓦解。
La défaite en Gaule, n’abattra pas la puissance d’Attila :c’est sa mort, en 453, qui provoquera la désagrégation de son Empire.
高卢的战败并不能削弱阿提拉的统治,但在453年,他的去世导致了帝国的土瓦解。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延下去,其构建和谐社会的能力将会土瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Les régions où l'ordre politique et social s'est effondré offrent aux terroristes un refuge à partir duquel ils peuvent organiser leurs réseaux meurtriers partout dans le monde.
政治和社会秩序土瓦解的地区给恐怖主义分子提供了安全的庇护所,使他们可以在那里组织其全球谋杀网。
Lors de ces conflits et des périodes qui les suivent, ce sont surtout les femmes qui subissent les conséquences de l'effondrement de l'économie et de l'éclatement des structures sociales.
在武装冲突和冲突后局势中,经济和社会结构土瓦解,妇女是其首当其冲的受害者。
Les mesures positives que nous avons vues ces dernières semaines peuvent être facilement remises en cause par de nouvelles déclarations négatives et par des actions unilatérales de la part de dirigeants politiques, quels qu'ils soient.
任何政治领导人如果发表新的负面言论或采取单方面行动,即可轻而易举地导致我们在过去几周所看到采取的各种积极步骤土瓦解。
Le possible abandon du Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la limitation des systèmes de missiles antimissile (balistiques) pourrait avoir comme résultat de détricoter des accords qui sous-tendent l'ensemble du système multilatéral de désarmement.
《美利坚合众国和苏维埃社会主义共和国联盟限制反弹道导弹系统条约》有可能被废除,这很可能导致整个多边裁军制度的各项基本协定土瓦解。
Il faudra sans doute se prononcer rapidement sur la poursuite du PCI afin d'éviter le démantèlement de la structure mise en place à l'échelle mondiale grâce au présent cycle - dans les institutions statistique nationales et les organismes régionaux et avec le Bureau mondial.
也许有必要就是实施问题迅速作出决定,以避免本轮设立的全球组织结构——即国家统计机构、区域机构和全球办公室架构——土
瓦解。
Le mur raciste de séparation - dont la construction a commencé au début du XXIe siècle, plus précisément à la fin du siècle précédent qui a vu l'effondrement de murs de ce genre - est une nouvelle preuve qu'Israël utilise le prétexte du maintien de sa sécurité pour construire son mur.
建造种族主义隔离墙——这是在二十一世纪之初,正值这类隔离墙纷纷土瓦解的上世纪结束之后开始的——是以色列利用保护安全的借口建造隔离墙的又一个证据。
Pendant la période à l'examen, le Groupe de contrôle a assisté à une érosion continue de la cohésion du Gouvernement fédéral de transition, à la fragmentation des groupes d'opposition armés et à une escalade vertigineuse des activités menées par des groupes armés criminels, notamment des actes de terrorisme et de piraterie.
在本任务期限期间,监察组目睹过渡联邦政府凝聚力减弱,武装反对团体土
瓦解,武装犯罪团伙活动,包括恐怖主义和海盗行为急剧升级。
Ce double processus - la chute du vieil ordre mondial d'une part, et l'émergence de nouveaux modes de pensée d'autre part - sont, à mon avis, la preuve d'une seule tendance qui a gagné du terrain au cours des 100 dernières années, à savoir la tendance à une interdépendance et une globalisation croissante.
我认为,这两个进程——即旧秩序的土瓦解,和新思维方式的兴旺发展——显示了过去一百年里不断增进的一种趋势,即日益扩增的相互依存和全球化的趋势。
Dans certains pays, notamment au Libéria, des décennies de troubles civils et de négligence ont pratiquement réduit à néant les systèmes de santé et d'enseignement, tandis que dans d'autres, ce sont les tensions persistantes, les querelles non résolues et la réticence des donateurs longtemps encore après la cessation des combats qui font sentir leurs effets.
利比里亚等国的全国健康和教育系统已因几十年的内乱和忽视而土瓦解,其他国家的这类系统在冲突停止很长时间以后仍受到长期存在的紧张局势、未化解的世仇和捐助者不信任或不作承诺等因素的影响。
La première communication liminaire soulignait qu'il fallait d'urgence faire face aux problèmes concernant la délinquance urbaine et les jeunes à risque; il y était noté que, dans nombre de pays, l'intensification de l'urbanisation, le manque d'infrastructures, le peu d'accès aux services, la difficulté de se procurer un revenu ainsi que l'écart toujours plus grand entre les revenus expliquaient l'éclatement de la famille classique, des réseaux sociaux et culturels et des structures d'appui.
第一个介绍性发言提到了迫切需要对城市犯罪和风险青年采取应对措施,指出在许多国家,城市化的加剧、基础设施和服务或收入机会的缺乏以及收入差距的日益扩大,已成为促成传统家庭、社会和文化网络及支助土瓦解的因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Avec la grâce de Dieu tout-puissant, les piliers existants des systèmes oppresseurs sont en train de s'écrouler.
承蒙天恩,压迫性体系的现有支柱正瓦解。
Cette maison de l'humanité risque de s'effondrer en raison du manque de responsabilité et de direction politique.
这座人类大厦很有可因为缺乏责任和领
而
瓦解。
Le pays a bénéficié de la mondialisation mais s'est effondré par suite de la crise financière.
一个刚刚还从全球化中获益的国家可因为爆发金融危机而顷刻间便
瓦解。
Des dizaines d'années d'efforts de développement, des siècles de cohésion sociale peuvent ainsi être balayés en très peu de temps.
数十年的发展努力和数百年的社会融合会因此短时间内
瓦解。
La défaite en Gaule, n’abattra pas la puissance d’Attila :c’est sa mort, en 453, qui provoquera la désagrégation de son Empire.
高卢的战败并不削弱阿提拉的统治,但
453年,他的去世
了帝国的
瓦解。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延下去,其构建和谐社会的力将会
瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Les régions où l'ordre politique et social s'est effondré offrent aux terroristes un refuge à partir duquel ils peuvent organiser leurs réseaux meurtriers partout dans le monde.
政治和社会秩序瓦解的地区给恐怖主义分子提供了安全的庇护所,使他们可以
那里组织其全球谋杀网。
Lors de ces conflits et des périodes qui les suivent, ce sont surtout les femmes qui subissent les conséquences de l'effondrement de l'économie et de l'éclatement des structures sociales.
武装冲突和冲突后局势中,经济和社会结构
瓦解,妇女是其首当其冲的受害者。
Les mesures positives que nous avons vues ces dernières semaines peuvent être facilement remises en cause par de nouvelles déclarations négatives et par des actions unilatérales de la part de dirigeants politiques, quels qu'ils soient.
任何政治领人如果发表新的负面言论或采取单方面行动,即可轻而易举地
我们
过去几周所看到采取的各种积极步骤
瓦解。
Le possible abandon du Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la limitation des systèmes de missiles antimissile (balistiques) pourrait avoir comme résultat de détricoter des accords qui sous-tendent l'ensemble du système multilatéral de désarmement.
《美利坚合众国和苏维埃社会主义共和国联盟限制反弹道弹系统条约》有可
被废除,这很可
整个多边裁军制度的各项基本协定
瓦解。
Il faudra sans doute se prononcer rapidement sur la poursuite du PCI afin d'éviter le démantèlement de la structure mise en place à l'échelle mondiale grâce au présent cycle - dans les institutions statistique nationales et les organismes régionaux et avec le Bureau mondial.
也许有必要就是否继续实施问题迅速作出决定,以避免本轮设立的全球组织结构——即国家统计机构、区域机构和全球办公室架构——瓦解。
Le mur raciste de séparation - dont la construction a commencé au début du XXIe siècle, plus précisément à la fin du siècle précédent qui a vu l'effondrement de murs de ce genre - est une nouvelle preuve qu'Israël utilise le prétexte du maintien de sa sécurité pour construire son mur.
建造种族主义隔离墙——这是二十一世纪之初,正值这类隔离墙纷纷
瓦解的上世纪结束之后开始的——是以色列利用保护安全的借口建造隔离墙的又一个证据。
Pendant la période à l'examen, le Groupe de contrôle a assisté à une érosion continue de la cohésion du Gouvernement fédéral de transition, à la fragmentation des groupes d'opposition armés et à une escalade vertigineuse des activités menées par des groupes armés criminels, notamment des actes de terrorisme et de piraterie.
本任务期限期间,监察组目睹过渡联邦政府凝聚力继续减弱,武装反对团体
瓦解,武装犯罪团伙活动,包括恐怖主义和海盗行为急剧升级。
Ce double processus - la chute du vieil ordre mondial d'une part, et l'émergence de nouveaux modes de pensée d'autre part - sont, à mon avis, la preuve d'une seule tendance qui a gagné du terrain au cours des 100 dernières années, à savoir la tendance à une interdépendance et une globalisation croissante.
我认为,这两个进程——即旧秩序的瓦解,和新思维方式的兴旺发展——显示了过去一百年里不断增进的一种趋势,即日益扩增的相互依存和全球化的趋势。
Dans certains pays, notamment au Libéria, des décennies de troubles civils et de négligence ont pratiquement réduit à néant les systèmes de santé et d'enseignement, tandis que dans d'autres, ce sont les tensions persistantes, les querelles non résolues et la réticence des donateurs longtemps encore après la cessation des combats qui font sentir leurs effets.
利比里亚等国的全国健康和教育系统已因几十年的内乱和忽视而瓦解,其他国家的这类系统
冲突停止很长时间以后仍受到长期存
的紧张局势、未化解的世仇和捐助者不信任或不作承诺等因素的影响。
La première communication liminaire soulignait qu'il fallait d'urgence faire face aux problèmes concernant la délinquance urbaine et les jeunes à risque; il y était noté que, dans nombre de pays, l'intensification de l'urbanisation, le manque d'infrastructures, le peu d'accès aux services, la difficulté de se procurer un revenu ainsi que l'écart toujours plus grand entre les revenus expliquaient l'éclatement de la famille classique, des réseaux sociaux et culturels et des structures d'appui.
第一个介绍性发言提到了迫切需要对城市犯罪和风险青年采取应对措施,指出许多国家,城市化的加剧、基础设施和服务或收入机会的缺乏以及收入差距的日益扩大,已成为促成传统家庭、社会和文化网络及支助
瓦解的因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Avec la grâce de Dieu tout-puissant, les piliers existants des systèmes oppresseurs sont en train de s'écrouler.
承蒙天恩,压迫性体系的现有支柱正土
。
Cette maison de l'humanité risque de s'effondrer en raison du manque de responsabilité et de direction politique.
这座人类大厦很有可能因为缺乏责任和领导而土。
Le pays a bénéficié de la mondialisation mais s'est effondré par suite de la crise financière.
一个刚刚还从全球化中获益的国家可能因为爆发金融危机而顷刻间便土。
Des dizaines d'années d'efforts de développement, des siècles de cohésion sociale peuvent ainsi être balayés en très peu de temps.
数十年的发展努力和数百年的社会融合会因此短时间内土
。
La défaite en Gaule, n’abattra pas la puissance d’Attila :c’est sa mort, en 453, qui provoquera la désagrégation de son Empire.
高卢的战败并不能削弱阿提拉的统治,但453年,他的
世导致了帝国的土
。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延下,其构建和谐社会的能力将会土
,其政治角色也就粉墨退场了。
Les régions où l'ordre politique et social s'est effondré offrent aux terroristes un refuge à partir duquel ils peuvent organiser leurs réseaux meurtriers partout dans le monde.
政治和社会秩序土的地区给恐怖主义分子提供了安全的庇护所,使他们可以
那里组织其全球谋杀网。
Lors de ces conflits et des périodes qui les suivent, ce sont surtout les femmes qui subissent les conséquences de l'effondrement de l'économie et de l'éclatement des structures sociales.
武装冲突和冲突后局势中,经济和社会结构土
,妇女是其首当其冲的受害者。
Les mesures positives que nous avons vues ces dernières semaines peuvent être facilement remises en cause par de nouvelles déclarations négatives et par des actions unilatérales de la part de dirigeants politiques, quels qu'ils soient.
任何政治领导人如果发表新的负面言论或采取单方面行动,即可轻而易举地导致我们几周所看到采取的各种积极步骤土
。
Le possible abandon du Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la limitation des systèmes de missiles antimissile (balistiques) pourrait avoir comme résultat de détricoter des accords qui sous-tendent l'ensemble du système multilatéral de désarmement.
《美利坚合众国和苏维埃社会主义共和国联盟限制反弹道导弹系统条约》有可能被废除,这很可能导致整个多边裁军制度的各项基本协定土。
Il faudra sans doute se prononcer rapidement sur la poursuite du PCI afin d'éviter le démantèlement de la structure mise en place à l'échelle mondiale grâce au présent cycle - dans les institutions statistique nationales et les organismes régionaux et avec le Bureau mondial.
也许有必要就是否继续实施问题迅速作出决定,以避免本轮设立的全球组织结构——即国家统计机构、区域机构和全球办公室架构——土。
Le mur raciste de séparation - dont la construction a commencé au début du XXIe siècle, plus précisément à la fin du siècle précédent qui a vu l'effondrement de murs de ce genre - est une nouvelle preuve qu'Israël utilise le prétexte du maintien de sa sécurité pour construire son mur.
建造种族主义隔离墙——这是二十一世纪之初,正值这类隔离墙纷纷土
的上世纪结束之后开始的——是以色列利用保护安全的借口建造隔离墙的又一个证据。
Pendant la période à l'examen, le Groupe de contrôle a assisté à une érosion continue de la cohésion du Gouvernement fédéral de transition, à la fragmentation des groupes d'opposition armés et à une escalade vertigineuse des activités menées par des groupes armés criminels, notamment des actes de terrorisme et de piraterie.
本任务期限期间,监察组目睹
渡联邦政府凝聚力继续减弱,武装反对团体土
,武装犯罪团伙活动,包括恐怖主义和海盗行为急剧升级。
Ce double processus - la chute du vieil ordre mondial d'une part, et l'émergence de nouveaux modes de pensée d'autre part - sont, à mon avis, la preuve d'une seule tendance qui a gagné du terrain au cours des 100 dernières années, à savoir la tendance à une interdépendance et une globalisation croissante.
我认为,这两个进程——即旧秩序的土,和新思维方式的兴旺发展——显示了
一百年里不断增进的一种趋势,即日益扩增的相互依存和全球化的趋势。
Dans certains pays, notamment au Libéria, des décennies de troubles civils et de négligence ont pratiquement réduit à néant les systèmes de santé et d'enseignement, tandis que dans d'autres, ce sont les tensions persistantes, les querelles non résolues et la réticence des donateurs longtemps encore après la cessation des combats qui font sentir leurs effets.
利比里亚等国的全国健康和教育系统已因几十年的内乱和忽视而土,其他国家的这类系统
冲突停止很长时间以后仍受到长期存
的紧张局势、未化
的世仇和捐助者不信任或不作承诺等因素的影响。
La première communication liminaire soulignait qu'il fallait d'urgence faire face aux problèmes concernant la délinquance urbaine et les jeunes à risque; il y était noté que, dans nombre de pays, l'intensification de l'urbanisation, le manque d'infrastructures, le peu d'accès aux services, la difficulté de se procurer un revenu ainsi que l'écart toujours plus grand entre les revenus expliquaient l'éclatement de la famille classique, des réseaux sociaux et culturels et des structures d'appui.
第一个介绍性发言提到了迫切需要对城市犯罪和风险青年采取应对措施,指出许多国家,城市化的加剧、基础设施和服务或收入机会的缺乏以及收入差距的日益扩大,已成为促成传统家庭、社会和文化网络及支助土
的因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Avec la grâce de Dieu tout-puissant, les piliers existants des systèmes oppresseurs sont en train de s'écrouler.
承蒙天恩,压迫性体系的现有支柱正在土瓦解。
Cette maison de l'humanité risque de s'effondrer en raison du manque de responsabilité et de direction politique.
这座人类大厦很有可能因为缺乏责任领导
土
瓦解。
Le pays a bénéficié de la mondialisation mais s'est effondré par suite de la crise financière.
一个刚刚还从全球化中获益的国家可能因为爆发金融危机顷刻间便土
瓦解。
Des dizaines d'années d'efforts de développement, des siècles de cohésion sociale peuvent ainsi être balayés en très peu de temps.
数十年的发展数百年的社会融合会因此在短时间内土
瓦解。
La défaite en Gaule, n’abattra pas la puissance d’Attila :c’est sa mort, en 453, qui provoquera la désagrégation de son Empire.
高卢的战败并不能削弱阿提拉的统治,但在453年,他的去世导致了帝国的土瓦解。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延下去,其构建谐社会的能
将会土
瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Les régions où l'ordre politique et social s'est effondré offrent aux terroristes un refuge à partir duquel ils peuvent organiser leurs réseaux meurtriers partout dans le monde.
政治社会秩序土
瓦解的地区给恐怖主义分子提供了安全的庇护所,使他们可以在那里组织其全球谋杀网。
Lors de ces conflits et des périodes qui les suivent, ce sont surtout les femmes qui subissent les conséquences de l'effondrement de l'économie et de l'éclatement des structures sociales.
在武装冲突冲突后局势中,经济
社会结构土
瓦解,妇女是其首当其冲的受害者。
Les mesures positives que nous avons vues ces dernières semaines peuvent être facilement remises en cause par de nouvelles déclarations négatives et par des actions unilatérales de la part de dirigeants politiques, quels qu'ils soient.
任何政治领导人如果发表新的负面言论或采取单方面行动,即可举地导致我们在过去几周所看到采取的各种积极步骤土
瓦解。
Le possible abandon du Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la limitation des systèmes de missiles antimissile (balistiques) pourrait avoir comme résultat de détricoter des accords qui sous-tendent l'ensemble du système multilatéral de désarmement.
《美利坚合众国苏维埃社会主义共
国联盟限制反弹道导弹系统条约》有可能被废除,这很可能导致整个多边裁军制度的各项基本协定土
瓦解。
Il faudra sans doute se prononcer rapidement sur la poursuite du PCI afin d'éviter le démantèlement de la structure mise en place à l'échelle mondiale grâce au présent cycle - dans les institutions statistique nationales et les organismes régionaux et avec le Bureau mondial.
也许有必要就是否继续实施问题迅速作出决定,以避免本轮设立的全球组织结构——即国家统计机构、区域机构全球办公室架构——土
瓦解。
Le mur raciste de séparation - dont la construction a commencé au début du XXIe siècle, plus précisément à la fin du siècle précédent qui a vu l'effondrement de murs de ce genre - est une nouvelle preuve qu'Israël utilise le prétexte du maintien de sa sécurité pour construire son mur.
建造种族主义隔离墙——这是在二十一世纪之初,正值这类隔离墙纷纷土瓦解的上世纪结束之后开始的——是以色列利用保护安全的借口建造隔离墙的又一个证据。
Pendant la période à l'examen, le Groupe de contrôle a assisté à une érosion continue de la cohésion du Gouvernement fédéral de transition, à la fragmentation des groupes d'opposition armés et à une escalade vertigineuse des activités menées par des groupes armés criminels, notamment des actes de terrorisme et de piraterie.
在本任务期限期间,监察组目睹过渡联邦政府凝聚继续减弱,武装反对团体土
瓦解,武装犯罪团伙活动,包括恐怖主义
海盗行为急剧升级。
Ce double processus - la chute du vieil ordre mondial d'une part, et l'émergence de nouveaux modes de pensée d'autre part - sont, à mon avis, la preuve d'une seule tendance qui a gagné du terrain au cours des 100 dernières années, à savoir la tendance à une interdépendance et une globalisation croissante.
我认为,这两个进程——即旧秩序的土瓦解,
新思维方式的兴旺发展——显示了过去一百年里不断增进的一种趋势,即日益扩增的相互依存
全球化的趋势。
Dans certains pays, notamment au Libéria, des décennies de troubles civils et de négligence ont pratiquement réduit à néant les systèmes de santé et d'enseignement, tandis que dans d'autres, ce sont les tensions persistantes, les querelles non résolues et la réticence des donateurs longtemps encore après la cessation des combats qui font sentir leurs effets.
利比里亚等国的全国健康教育系统已因几十年的内乱
忽视
土
瓦解,其他国家的这类系统在冲突停止很长时间以后仍受到长期存在的紧张局势、未化解的世仇
捐助者不信任或不作承诺等因素的影响。
La première communication liminaire soulignait qu'il fallait d'urgence faire face aux problèmes concernant la délinquance urbaine et les jeunes à risque; il y était noté que, dans nombre de pays, l'intensification de l'urbanisation, le manque d'infrastructures, le peu d'accès aux services, la difficulté de se procurer un revenu ainsi que l'écart toujours plus grand entre les revenus expliquaient l'éclatement de la famille classique, des réseaux sociaux et culturels et des structures d'appui.
第一个介绍性发言提到了迫切需要对城市犯罪风险青年采取应对措施,指出在许多国家,城市化的加剧、基础设施
服务或收入机会的缺乏以及收入差距的日益扩大,已成为促成传统家庭、社会
文化网络及支助土
瓦解的因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。