法语助手
  • 关闭

国家间的纠纷

添加到生词本

contestations entre les pay

Le Groupe de travail a pris note de l'avis selon lequel le paragraphe 5 devrait peut-être être revu dans le cadre de ses délibérations sur l'application du Règlement aux litiges entre investisseurs et États.

工作组注意到,有意见认为,在讨论《仲裁规则》对投资者与国家纠纷适用问题时,可能有必要重新讨论第(5)款。

L'opinion a été exprimée que l'absence de définition et de délimitation de l'espace extra-atmosphérique entraînerait une incertitude juridique dans le domaine du droit spatial et du droit aérien qu'il convenait de lever afin de réduire les risques de différends entre les États.

据认为,没有外定义和定界将带来法和航法方面法律不确定性,应当澄这种不确定性来减少国家发生纠纷可能性。

Elle a noté que le Règlement d'arbitrage, qui était un des premiers instruments élaborés par elle dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires, par exemple dans les litiges entre investisseurs et États.

委员会注意到,作为法委员会在仲裁领域拟定早期文书之一,《法委员会仲裁规则》是一个公认十分成功文本,为许多仲裁中心所采纳,并且在投资者与国家纠纷等许多情况下得到使用。

Elle a noté que le Règlement d'arbitrage, qui était l'un des premiers instruments qu'elle avait élaborés dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires, par exemple dans les litiges entre investisseurs et États.

委员会注意到,作为法委员会在仲裁领域拟定早期文书之一,《法委员会仲裁规则》是一个公认十分成功文本,为许多仲裁中心所采纳,并且在投资者与国家纠纷等许多情况下得到使用。

À l'issue de la discussion, la Commission est convenue qu'il ne serait pas souhaitable d'inclure des dispositions concernant l'arbitrage fondé sur des traités dans le corps du Règlement lui-même, et que tout examen des litiges entre investisseurs et États que le Groupe serait éventuellement amené à réaliser à l'avenir ne devrait pas retarder la révision du Règlement sous sa forme générique.

委员会经讨论后一致认为,《法委员会仲裁规则》不应列入依据条约进行仲裁具体条文,工作组今后就投资者与国家纠纷而开展任何工作都不应耽搁其完成对一般形式法委员会仲裁规则》修订工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家间的纠纷 的法语例句

用户正在搜索


电话不通, 电话簿, 电话簿上有名字, 电话串线, 电话的, 电话的区位号, 电话电缆, 电话耳机, 电话费, 电话费筹子,

相似单词


国家机关的非正式公务员, 国家机密, 国家机器, 国家计划生育委员会, 国家计划委员会, 国家间的纠纷, 国家监狱, 国家教育委员会, 国家经济体制改革委员会, 国家经济委员会,
contestations entre les pay

Le Groupe de travail a pris note de l'avis selon lequel le paragraphe 5 devrait peut-être être revu dans le cadre de ses délibérations sur l'application du Règlement aux litiges entre investisseurs et États.

工作组注意到,有意见讨论《规则》对投资者与国家纠纷适用问题时,可能有必要重新讨论第(5)款。

L'opinion a été exprimée que l'absence de définition et de délimitation de l'espace extra-atmosphérique entraînerait une incertitude juridique dans le domaine du droit spatial et du droit aérien qu'il convenait de lever afin de réduire les risques de différends entre les États.

,没有外层空间定义和定界将带来空间法和航空法方面法律不确定性,应当澄这种不确定性来减少国家发生纠纷可能性。

Elle a noté que le Règlement d'arbitrage, qui était un des premiers instruments élaborés par elle dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires, par exemple dans les litiges entre investisseurs et États.

委员会注意到,作贸易法委员会领域拟定早期文书之一,《贸易法委员会规则》是一个公十分成功文本,许多中心所采纳,并且投资者与国家纠纷等许多情况下得到使用。

Elle a noté que le Règlement d'arbitrage, qui était l'un des premiers instruments qu'elle avait élaborés dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires, par exemple dans les litiges entre investisseurs et États.

委员会注意到,作贸易法委员会领域拟定早期文书之一,《贸易法委员会规则》是一个公十分成功文本,许多中心所采纳,并且投资者与国家纠纷等许多情况下得到使用。

À l'issue de la discussion, la Commission est convenue qu'il ne serait pas souhaitable d'inclure des dispositions concernant l'arbitrage fondé sur des traités dans le corps du Règlement lui-même, et que tout examen des litiges entre investisseurs et États que le Groupe serait éventuellement amené à réaliser à l'avenir ne devrait pas retarder la révision du Règlement sous sa forme générique.

委员会经讨论后一致,《贸易法委员会规则》不应列入依条约进行具体条文,工作组今后就投资者与国家纠纷而开展任何工作都不应耽搁其完成对一般形式《贸易法委员会规则》修订工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家间的纠纷 的法语例句

用户正在搜索


电话机垫板, 电话计费区, 电话间, 电话监听台, 电话交费, 电话交换, 电话交换机, 电话交换局, 电话交换台, 电话交换网,

相似单词


国家机关的非正式公务员, 国家机密, 国家机器, 国家计划生育委员会, 国家计划委员会, 国家间的纠纷, 国家监狱, 国家教育委员会, 国家经济体制改革委员会, 国家经济委员会,
contestations entre les pay

Le Groupe de travail a pris note de l'avis selon lequel le paragraphe 5 devrait peut-être être revu dans le cadre de ses délibérations sur l'application du Règlement aux litiges entre investisseurs et États.

组注,有见认为,在讨论《仲裁规则》对投资者与国家纠纷适用问题时,可能有必要重新讨论第(5)款。

L'opinion a été exprimée que l'absence de définition et de délimitation de l'espace extra-atmosphérique entraînerait une incertitude juridique dans le domaine du droit spatial et du droit aérien qu'il convenait de lever afin de réduire les risques de différends entre les États.

据认为,没有外层空间界将带来空间法航空法方面法律不确性,应当澄这种不确性来减少国家发生纠纷可能性。

Elle a noté que le Règlement d'arbitrage, qui était un des premiers instruments élaborés par elle dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires, par exemple dans les litiges entre investisseurs et États.

委员会注为贸易法委员会在仲裁领域拟早期文书之一,《贸易法委员会仲裁规则》是一个公认十分成功文本,为许多仲裁中心所采纳,并且在投资者与国家纠纷等许多情况下得使用。

Elle a noté que le Règlement d'arbitrage, qui était l'un des premiers instruments qu'elle avait élaborés dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires, par exemple dans les litiges entre investisseurs et États.

委员会注为贸易法委员会在仲裁领域拟早期文书之一,《贸易法委员会仲裁规则》是一个公认十分成功文本,为许多仲裁中心所采纳,并且在投资者与国家纠纷等许多情况下得使用。

À l'issue de la discussion, la Commission est convenue qu'il ne serait pas souhaitable d'inclure des dispositions concernant l'arbitrage fondé sur des traités dans le corps du Règlement lui-même, et que tout examen des litiges entre investisseurs et États que le Groupe serait éventuellement amené à réaliser à l'avenir ne devrait pas retarder la révision du Règlement sous sa forme générique.

委员会经讨论后一致认为,《贸易法委员会仲裁规则》不应列入依据条约进行仲裁具体条文,工组今后就投资者与国家纠纷而开展任何工都不应耽搁其完成对一般形式《贸易法委员会仲裁规则》修订工

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家间的纠纷 的法语例句

用户正在搜索


电话推销员, 电话外围设备, 电话网, 电话线, 电话线路, 电话用户, 电话员, 电话噪音仪, 电话增音机, 电话自动拨号盘,

相似单词


国家机关的非正式公务员, 国家机密, 国家机器, 国家计划生育委员会, 国家计划委员会, 国家间的纠纷, 国家监狱, 国家教育委员会, 国家经济体制改革委员会, 国家经济委员会,
contestations entre les pay

Le Groupe de travail a pris note de l'avis selon lequel le paragraphe 5 devrait peut-être être revu dans le cadre de ses délibérations sur l'application du Règlement aux litiges entre investisseurs et États.

工作组注意到,有意见认为,在讨论《仲裁规则》对投资者与国家纠纷适用问题时,可能有必要重新讨论第(5)款。

L'opinion a été exprimée que l'absence de définition et de délimitation de l'espace extra-atmosphérique entraînerait une incertitude juridique dans le domaine du droit spatial et du droit aérien qu'il convenait de lever afin de réduire les risques de différends entre les États.

据认为,没有外定义和定界将带来法和航法方面法律不确定性,应当澄这种不确定性来减少国家发生纠纷可能性。

Elle a noté que le Règlement d'arbitrage, qui était un des premiers instruments élaborés par elle dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires, par exemple dans les litiges entre investisseurs et États.

委员会注意到,作为法委员会在仲裁领域拟定早期文书之一,《法委员会仲裁规则》是一个公认十分成功文本,为许多仲裁中心所采纳,并且在投资者与国家纠纷等许多情况下得到使用。

Elle a noté que le Règlement d'arbitrage, qui était l'un des premiers instruments qu'elle avait élaborés dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires, par exemple dans les litiges entre investisseurs et États.

委员会注意到,作为法委员会在仲裁领域拟定早期文书之一,《法委员会仲裁规则》是一个公认十分成功文本,为许多仲裁中心所采纳,并且在投资者与国家纠纷等许多情况下得到使用。

À l'issue de la discussion, la Commission est convenue qu'il ne serait pas souhaitable d'inclure des dispositions concernant l'arbitrage fondé sur des traités dans le corps du Règlement lui-même, et que tout examen des litiges entre investisseurs et États que le Groupe serait éventuellement amené à réaliser à l'avenir ne devrait pas retarder la révision du Règlement sous sa forme générique.

委员会经讨论后一致认为,《法委员会仲裁规则》不应列入依据条约进行仲裁具体条文,工作组今后就投资者与国家纠纷而开展任何工作都不应耽搁其完成对一般形式法委员会仲裁规则》修订工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家间的纠纷 的法语例句

用户正在搜索


电火花加工, 电火花加工机床, 电击, 电击除颤, 电击疗法, 电击起搏, 电击伤, 电击性癔病麻痹, 电机, 电机厂,

相似单词


国家机关的非正式公务员, 国家机密, 国家机器, 国家计划生育委员会, 国家计划委员会, 国家间的纠纷, 国家监狱, 国家教育委员会, 国家经济体制改革委员会, 国家经济委员会,
contestations entre les pay

Le Groupe de travail a pris note de l'avis selon lequel le paragraphe 5 devrait peut-être être revu dans le cadre de ses délibérations sur l'application du Règlement aux litiges entre investisseurs et États.

工作组注意到,有意见认为,在《仲裁规则》对投资者与国家纠纷适用问题时,可能有必要重第(5)款。

L'opinion a été exprimée que l'absence de définition et de délimitation de l'espace extra-atmosphérique entraînerait une incertitude juridique dans le domaine du droit spatial et du droit aérien qu'il convenait de lever afin de réduire les risques de différends entre les États.

据认为,没有外层空间义和界将带来空间法和航空法方面法律不确性,应当澄这种不确性来减少国家发生纠纷可能性。

Elle a noté que le Règlement d'arbitrage, qui était un des premiers instruments élaborés par elle dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires, par exemple dans les litiges entre investisseurs et États.

委员会注意到,作为贸易法委员会在仲裁领域早期文书之一,《贸易法委员会仲裁规则》是一个公认十分成功文本,为许多仲裁中心所采纳,并且在投资者与国家纠纷等许多情况下得到使用。

Elle a noté que le Règlement d'arbitrage, qui était l'un des premiers instruments qu'elle avait élaborés dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires, par exemple dans les litiges entre investisseurs et États.

委员会注意到,作为贸易法委员会在仲裁领域早期文书之一,《贸易法委员会仲裁规则》是一个公认十分成功文本,为许多仲裁中心所采纳,并且在投资者与国家纠纷等许多情况下得到使用。

À l'issue de la discussion, la Commission est convenue qu'il ne serait pas souhaitable d'inclure des dispositions concernant l'arbitrage fondé sur des traités dans le corps du Règlement lui-même, et que tout examen des litiges entre investisseurs et États que le Groupe serait éventuellement amené à réaliser à l'avenir ne devrait pas retarder la révision du Règlement sous sa forme générique.

委员会经后一致认为,《贸易法委员会仲裁规则》不应列入依据条约进行仲裁具体条文,工作组今后就投资者与国家纠纷而开展任何工作都不应耽搁其完成对一般形式《贸易法委员会仲裁规则》修订工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家间的纠纷 的法语例句

用户正在搜索


电机制动, 电激活, 电激活的, 电吉他, 电极, 电极板, 电极导纳, 电极的, 电极电抗, 电极电位,

相似单词


国家机关的非正式公务员, 国家机密, 国家机器, 国家计划生育委员会, 国家计划委员会, 国家间的纠纷, 国家监狱, 国家教育委员会, 国家经济体制改革委员会, 国家经济委员会,
contestations entre les pay

Le Groupe de travail a pris note de l'avis selon lequel le paragraphe 5 devrait peut-être être revu dans le cadre de ses délibérations sur l'application du Règlement aux litiges entre investisseurs et États.

工作组注意到,有意见认为,在裁规则》对投资者与国家纠纷适用问题时,可能有必要重新第(5)款。

L'opinion a été exprimée que l'absence de définition et de délimitation de l'espace extra-atmosphérique entraînerait une incertitude juridique dans le domaine du droit spatial et du droit aérien qu'il convenait de lever afin de réduire les risques de différends entre les États.

据认为,没有外层空间定义和定界将带来空间法和航空法方面法律不确定性,应当澄这种不确定性来减少国家发生纠纷可能性。

Elle a noté que le Règlement d'arbitrage, qui était un des premiers instruments élaborés par elle dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires, par exemple dans les litiges entre investisseurs et États.

委员会注意到,作为贸易法委员会在裁领域拟定早期书之一,《贸易法委员会裁规则》是一个公认十分成本,为许多裁中心所采纳,并且在投资者与国家纠纷等许多情况下得到使用。

Elle a noté que le Règlement d'arbitrage, qui était l'un des premiers instruments qu'elle avait élaborés dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires, par exemple dans les litiges entre investisseurs et États.

委员会注意到,作为贸易法委员会在裁领域拟定早期书之一,《贸易法委员会裁规则》是一个公认十分成本,为许多裁中心所采纳,并且在投资者与国家纠纷等许多情况下得到使用。

À l'issue de la discussion, la Commission est convenue qu'il ne serait pas souhaitable d'inclure des dispositions concernant l'arbitrage fondé sur des traités dans le corps du Règlement lui-même, et que tout examen des litiges entre investisseurs et États que le Groupe serait éventuellement amené à réaliser à l'avenir ne devrait pas retarder la révision du Règlement sous sa forme générique.

委员会经后一致认为,《贸易法委员会裁规则》不应列入依据条约进行具体条,工作组今后就投资者与国家纠纷而开展任何工作都不应耽搁其完成对一般形式《贸易法委员会裁规则》修订工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家间的纠纷 的法语例句

用户正在搜索


电介体, 电介质, 电介质测井, 电介质场, 电介质击穿, 电介质特性, 电紧张, 电紧张的, 电矩, 电锯,

相似单词


国家机关的非正式公务员, 国家机密, 国家机器, 国家计划生育委员会, 国家计划委员会, 国家间的纠纷, 国家监狱, 国家教育委员会, 国家经济体制改革委员会, 国家经济委员会,
contestations entre les pay

Le Groupe de travail a pris note de l'avis selon lequel le paragraphe 5 devrait peut-être être revu dans le cadre de ses délibérations sur l'application du Règlement aux litiges entre investisseurs et États.

工作组注意到,有意见认为,在《仲裁规则》对投资者与国家纠纷适用问题时,可能有必要重第(5)款。

L'opinion a été exprimée que l'absence de définition et de délimitation de l'espace extra-atmosphérique entraînerait une incertitude juridique dans le domaine du droit spatial et du droit aérien qu'il convenait de lever afin de réduire les risques de différends entre les États.

据认为,没有外层空间义和界将带来空间法和航空法方面法律不确性,应当澄这种不确性来减少国家发生纠纷可能性。

Elle a noté que le Règlement d'arbitrage, qui était un des premiers instruments élaborés par elle dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires, par exemple dans les litiges entre investisseurs et États.

委员会注意到,作为贸易法委员会在仲裁领域早期文书之一,《贸易法委员会仲裁规则》是一个公认十分成功文本,为许多仲裁中心所采纳,并且在投资者与国家纠纷等许多情况下得到使用。

Elle a noté que le Règlement d'arbitrage, qui était l'un des premiers instruments qu'elle avait élaborés dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires, par exemple dans les litiges entre investisseurs et États.

委员会注意到,作为贸易法委员会在仲裁领域早期文书之一,《贸易法委员会仲裁规则》是一个公认十分成功文本,为许多仲裁中心所采纳,并且在投资者与国家纠纷等许多情况下得到使用。

À l'issue de la discussion, la Commission est convenue qu'il ne serait pas souhaitable d'inclure des dispositions concernant l'arbitrage fondé sur des traités dans le corps du Règlement lui-même, et que tout examen des litiges entre investisseurs et États que le Groupe serait éventuellement amené à réaliser à l'avenir ne devrait pas retarder la révision du Règlement sous sa forme générique.

委员会经后一致认为,《贸易法委员会仲裁规则》不应列入依据条约进行仲裁具体条文,工作组今后就投资者与国家纠纷而开展任何工作都不应耽搁其完成对一般形式《贸易法委员会仲裁规则》修订工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家间的纠纷 的法语例句

用户正在搜索


电控加热发光的, 电控自动天线, 电扩散, 电缆, 电缆(海底电缆), 电缆包甲机, 电缆包皮料, 电缆标志桩, 电缆厂, 电缆车,

相似单词


国家机关的非正式公务员, 国家机密, 国家机器, 国家计划生育委员会, 国家计划委员会, 国家间的纠纷, 国家监狱, 国家教育委员会, 国家经济体制改革委员会, 国家经济委员会,
contestations entre les pay

Le Groupe de travail a pris note de l'avis selon lequel le paragraphe 5 devrait peut-être être revu dans le cadre de ses délibérations sur l'application du Règlement aux litiges entre investisseurs et États.

工作组注意到,有意见为,在讨论《仲裁规则》者与国家纠纷适用问题时,可能有必要重新讨论第(5)款。

L'opinion a été exprimée que l'absence de définition et de délimitation de l'espace extra-atmosphérique entraînerait une incertitude juridique dans le domaine du droit spatial et du droit aérien qu'il convenait de lever afin de réduire les risques de différends entre les États.

为,没有外层空间定义和定界将带来空间法和航空法方面法律不确定性,应当澄这种不确定性来减少国家发生纠纷可能性。

Elle a noté que le Règlement d'arbitrage, qui était un des premiers instruments élaborés par elle dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires, par exemple dans les litiges entre investisseurs et États.

委员会注意到,作为贸易法委员会在仲裁领域拟定早期文书之一,《贸易法委员会仲裁规则》是一个十分成功文本,为许多仲裁中心所采纳,并且在者与国家纠纷等许多情况下得到使用。

Elle a noté que le Règlement d'arbitrage, qui était l'un des premiers instruments qu'elle avait élaborés dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires, par exemple dans les litiges entre investisseurs et États.

委员会注意到,作为贸易法委员会在仲裁领域拟定早期文书之一,《贸易法委员会仲裁规则》是一个十分成功文本,为许多仲裁中心所采纳,并且在者与国家纠纷等许多情况下得到使用。

À l'issue de la discussion, la Commission est convenue qu'il ne serait pas souhaitable d'inclure des dispositions concernant l'arbitrage fondé sur des traités dans le corps du Règlement lui-même, et que tout examen des litiges entre investisseurs et États que le Groupe serait éventuellement amené à réaliser à l'avenir ne devrait pas retarder la révision du Règlement sous sa forme générique.

委员会经讨论后一致为,《贸易法委员会仲裁规则》不应列入依据条约进行仲裁具体条文,工作组今后就者与国家纠纷而开展任何工作都不应耽搁其完成一般形式《贸易法委员会仲裁规则》修订工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家间的纠纷 的法语例句

用户正在搜索


电缆码, 电缆盘, 电缆切断机, 电缆润滑脂, 电缆施工船, 电缆托架, 电缆弯管, 电缆网, 电缆线路, 电缆油,

相似单词


国家机关的非正式公务员, 国家机密, 国家机器, 国家计划生育委员会, 国家计划委员会, 国家间的纠纷, 国家监狱, 国家教育委员会, 国家经济体制改革委员会, 国家经济委员会,
contestations entre les pay

Le Groupe de travail a pris note de l'avis selon lequel le paragraphe 5 devrait peut-être être revu dans le cadre de ses délibérations sur l'application du Règlement aux litiges entre investisseurs et États.

组注,有见认为,在讨论《仲裁规则》对投资者与国家纠纷适用问题时,可能有必要重新讨论第(5)款。

L'opinion a été exprimée que l'absence de définition et de délimitation de l'espace extra-atmosphérique entraînerait une incertitude juridique dans le domaine du droit spatial et du droit aérien qu'il convenait de lever afin de réduire les risques de différends entre les États.

据认为,没有外层空间界将带来空间法航空法方面法律不确性,应当澄这种不确性来减少国家发生纠纷可能性。

Elle a noté que le Règlement d'arbitrage, qui était un des premiers instruments élaborés par elle dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires, par exemple dans les litiges entre investisseurs et États.

委员会注为贸易法委员会在仲裁领域拟早期文书之一,《贸易法委员会仲裁规则》是一个公认十分成功文本,为许多仲裁中心所采纳,并且在投资者与国家纠纷等许多情况下得使用。

Elle a noté que le Règlement d'arbitrage, qui était l'un des premiers instruments qu'elle avait élaborés dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires, par exemple dans les litiges entre investisseurs et États.

委员会注为贸易法委员会在仲裁领域拟早期文书之一,《贸易法委员会仲裁规则》是一个公认十分成功文本,为许多仲裁中心所采纳,并且在投资者与国家纠纷等许多情况下得使用。

À l'issue de la discussion, la Commission est convenue qu'il ne serait pas souhaitable d'inclure des dispositions concernant l'arbitrage fondé sur des traités dans le corps du Règlement lui-même, et que tout examen des litiges entre investisseurs et États que le Groupe serait éventuellement amené à réaliser à l'avenir ne devrait pas retarder la révision du Règlement sous sa forme générique.

委员会经讨论后一致认为,《贸易法委员会仲裁规则》不应列入依据条约进行仲裁具体条文,工组今后就投资者与国家纠纷而开展任何工都不应耽搁其完成对一般形式《贸易法委员会仲裁规则》修订工

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家间的纠纷 的法语例句

用户正在搜索


电离层效应, 电离的, 电离的气体, 电离点, 电离电势, 电离电位, 电离度, 电离功, 电离化介质, 电离计数器,

相似单词


国家机关的非正式公务员, 国家机密, 国家机器, 国家计划生育委员会, 国家计划委员会, 国家间的纠纷, 国家监狱, 国家教育委员会, 国家经济体制改革委员会, 国家经济委员会,