La principale production et la vente de plomb vague de brasage, sans plomb refusion.
主要生产、销售无铅波峰焊、无铅焊。
La principale production et la vente de plomb vague de brasage, sans plomb refusion.
主要生产、销售无铅波峰焊、无铅焊。
Depuis cette date, en effet, le nombre des retours a compensé celui des nouveaux départs.
这期间的数抵消了新的外
数。
Entrée de devises (voyageurs qui séjournent dans le pays).
外汇数据库(关于入境阿根廷的旅客)。
Une grande partie de cet écart pourrait être réduite si les capitaux sortis d'Afrique y revenaient.
非洲资本的可能填补相
大部分的空缺。
Il fallait résoudre ces problèmes si l'on voulait que les capitaux privés retournent dans les pays dont l'économie décolle.
如要私资本
至新兴的市
项目,就必须面对这些基本挑战。
Comme on l'a mentionné plus haut, certains signes annoncent le retour des flux de capitaux privés en direction de la région.
如前所述,本区域已经出现了私资本
的迹象。
À l'échelon local, le but est de faire en sorte que les revenus provenant des diamants profitent aux collectivités qui les produisent.
在地方层面,目标是促使更多的钻石收入到社区。
En Zambie, la pandémie a entraîné de graves pénuries de main-d'œuvre rurale, d'où un mouvement d'exode rural inversé vers les exploitations agricoles.
在赞比亚,这一行病造成农村劳力严重短缺,致使劳工向农
。
Des phénomènes chimiques (oxydation et réduction) sont nécessaires à chacune des deux extrémités de la cascade de séparation afin d'y permettre le reflux.
在分离级联的两端要求实现化学转化(氧化还原)以保证各端的
要求。
La hausse qu'a connue le Burkina Faso a résulté du retour de travailleurs migrants, accompagnés de leurs descendants, qui résidaient en Côte d'Ivoire.
在布基纳法索,移徙数的增加与移徙工
及其后代从科特迪瓦
有关。
Comment inverser cette tendance, la transformer en un retour des cerveaux? Cela représente un autre défi majeur auquel nous sommes tous confrontés.
如何扭转这一趋势,把它变成“才
”,是我们各国面临的另一大挑战。
Toutefois, il serait possible de renverser la tendance si les jeunes rentraient dans leur pays d'origine après avoir acquis des compétences à l'étranger.
但是,如果他们在国外掌握技能后再返原籍国,原籍国则可能出现“
才
”的现象。
Ces politiques, ainsi qu'un environnement intérieur stable et des institutions juridiques et administratives appropriées, devaient favoriser l'épargne intérieure, réduire la fuite des capitaux et encourager leur rapatriement.
这些政策,加上稳定的国内环境的法律
行政体制,预料会促进国内储蓄,减少资本外逃,并鼓励外逃资本
。
Les tensions et violences localisées ont entraîné quelques déplacements secondaires de nouveaux arrivés, y compris de refoulements dans les zones de déplacement, surtout aux alentours de Khartoum.
地方的紧张局势暴力使一些
归者再次背井离乡,包括
到先前的
离失所地区,尤其是喀土穆周边地区。
Outre les flux publics auxquels de nombreuses économies de l'Asie de l'Est et du Sud-Est ont obtenu l'accès au lendemain de la crise, les flux privés ont repris.
除了危机之后东亚东南亚的许多经济体所获得的官方资金
入外,一些私
资金也出现了
。
Une correction désordonnée des principaux déséquilibres économiques mondiaux ou une baisse soudaine des liquidités internationales pourrait conduire à une interruption soudaine ou même au renversement de ces flux.
对严重的世界经济失衡的无序调整或国际动性的突然下降,都可能导致这种
动突然停止,甚至是
。
Mais il y a lieu de s'inquiéter du même coup de la mesure dans laquelle la situation générale permettra d'accueillir cette population et de parer convenablement à ses besoins.
同时,许多十分担心为接纳这一
口
所作的准备工作是否充分。
Étant donné que les pays d'origine ne recueillent généralement pas d'informations sur le retour de ressortissants, il n'y a guère de données fiables sur les migrations de retour ou les déplacements des migrants.
由于原籍国一般不收集任何关于国公民的信息,缺乏关于移徙者
或循环
动情况的可靠数据。
D'autre part, les recettes pétrolières excédentaires ont été recyclées non seulement aux États-Unis mais également, comme dans les années 70, dans les pays en développement accusant des déficits croissants de leurs comptes courants.
第二,石油盈余不仅到美国,而且,像上世纪70年代那样,也
到经常帐户上有大量、日益增多的赤字的发展中国家。
Dans une large mesure, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ne prêtent guère attention à l'investissement étranger direct et au rapatriement de capitaux, qui peuvent constituer d'importantes sources de croissance.
重要的是,外国直接投资资金的
能够成为成长的重要来源,但在减贫战略文件中却没有得到什么重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La principale production et la vente de plomb vague de brasage, sans plomb refusion.
主要生产、销售无铅波峰焊、无铅回流焊。
Depuis cette date, en effet, le nombre des retours a compensé celui des nouveaux départs.
这期间的回流人数抵消了新的流人数。
Entrée de devises (voyageurs qui séjournent dans le pays).
汇回流数据库(关于入境阿根廷的旅客)。
Une grande partie de cet écart pourrait être réduite si les capitaux sortis d'Afrique y revenaient.
非洲资本的回流可能填大部分的空缺。
Il fallait résoudre ces problèmes si l'on voulait que les capitaux privés retournent dans les pays dont l'économie décolle.
如要私人资本回流至新兴的市项目,就必须面对这些基本挑战。
Comme on l'a mentionné plus haut, certains signes annoncent le retour des flux de capitaux privés en direction de la région.
如前所述,本区域已经出现了私人资本回流的迹象。
À l'échelon local, le but est de faire en sorte que les revenus provenant des diamants profitent aux collectivités qui les produisent.
在地方层面,目标是促使更多的钻石收入回流到社区。
En Zambie, la pandémie a entraîné de graves pénuries de main-d'œuvre rurale, d'où un mouvement d'exode rural inversé vers les exploitations agricoles.
在赞比亚,这一流行病造成农村劳力严重短缺,致使劳工向农回流。
Des phénomènes chimiques (oxydation et réduction) sont nécessaires à chacune des deux extrémités de la cascade de séparation afin d'y permettre le reflux.
在分离级联的两端要求实现化学转化(氧化和还原)以保证各端的回流要求。
La hausse qu'a connue le Burkina Faso a résulté du retour de travailleurs migrants, accompagnés de leurs descendants, qui résidaient en Côte d'Ivoire.
在布基纳法索,移徙人数的增加与移徙工人及其后代从科特迪瓦回流有关。
Comment inverser cette tendance, la transformer en un retour des cerveaux? Cela représente un autre défi majeur auquel nous sommes tous confrontés.
如何扭转这一趋势,把它变成“人才回流”,是我们各国面临的另一大挑战。
Toutefois, il serait possible de renverser la tendance si les jeunes rentraient dans leur pays d'origine après avoir acquis des compétences à l'étranger.
但是,如果他们在国技能后再返回原籍国,原籍国则可能出现“人才回流”的现象。
Ces politiques, ainsi qu'un environnement intérieur stable et des institutions juridiques et administratives appropriées, devaient favoriser l'épargne intérieure, réduire la fuite des capitaux et encourager leur rapatriement.
这些政策,加上稳定的国内环境和适的法律和行政体制,预料会促进国内储蓄,减少资本
逃,并鼓励
逃资本回流。
Les tensions et violences localisées ont entraîné quelques déplacements secondaires de nouveaux arrivés, y compris de refoulements dans les zones de déplacement, surtout aux alentours de Khartoum.
地方的紧张局势和暴力使一些回归者再次背井离乡,包括回流到先前的流离失所地区,尤其是喀土穆周边地区。
Outre les flux publics auxquels de nombreuses économies de l'Asie de l'Est et du Sud-Est ont obtenu l'accès au lendemain de la crise, les flux privés ont repris.
除了危机之后东亚和东南亚的许多经济体所获得的官方资金流入,一些私人资金也出现了回流。
Une correction désordonnée des principaux déséquilibres économiques mondiaux ou une baisse soudaine des liquidités internationales pourrait conduire à une interruption soudaine ou même au renversement de ces flux.
对严重的世界经济失衡的无序调整或国际流动性的突然下降,都可能导致这种流动突然停止,甚至是回流。
Mais il y a lieu de s'inquiéter du même coup de la mesure dans laquelle la situation générale permettra d'accueillir cette population et de parer convenablement à ses besoins.
同时,许多人十分担心为接纳这一人口回流所作的准备工作是否充分。
Étant donné que les pays d'origine ne recueillent généralement pas d'informations sur le retour de ressortissants, il n'y a guère de données fiables sur les migrations de retour ou les déplacements des migrants.
由于原籍国一般不收集任何关于回国公民的信息,缺乏关于移徙者回流或循环流动情况的可靠数据。
D'autre part, les recettes pétrolières excédentaires ont été recyclées non seulement aux États-Unis mais également, comme dans les années 70, dans les pays en développement accusant des déficits croissants de leurs comptes courants.
第二,石油盈余不仅回流到美国,而且,像上世纪70年代那样,也流到经常帐户上有大量、日益增多的赤字的发展中国家。
Dans une large mesure, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ne prêtent guère attention à l'investissement étranger direct et au rapatriement de capitaux, qui peuvent constituer d'importantes sources de croissance.
重要的是,国直接投资和资金的回流能够成为成长的重要来源,但在减贫战略文件中却没有得到什么重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La principale production et la vente de plomb vague de brasage, sans plomb refusion.
主要生产、销售无铅波峰焊、无铅回流焊。
Depuis cette date, en effet, le nombre des retours a compensé celui des nouveaux départs.
这期间的回流人数抵消了新的外流人数。
Entrée de devises (voyageurs qui séjournent dans le pays).
外汇回流数据库(关于入境阿根廷的旅客)。
Une grande partie de cet écart pourrait être réduite si les capitaux sortis d'Afrique y revenaient.
非洲资本的回流可能填补相当大部分的空缺。
Il fallait résoudre ces problèmes si l'on voulait que les capitaux privés retournent dans les pays dont l'économie décolle.
如要私人资本回流至新兴的市项目,就必须面对这些基本挑战。
Comme on l'a mentionné plus haut, certains signes annoncent le retour des flux de capitaux privés en direction de la région.
如前所述,本区域已经出了私人资本回流的迹象。
À l'échelon local, le but est de faire en sorte que les revenus provenant des diamants profitent aux collectivités qui les produisent.
在地方层面,目标是促使更多的钻石收入回流到社区。
En Zambie, la pandémie a entraîné de graves pénuries de main-d'œuvre rurale, d'où un mouvement d'exode rural inversé vers les exploitations agricoles.
在赞比亚,这一流行病造劳力严重短缺,致使劳工向
回流。
Des phénomènes chimiques (oxydation et réduction) sont nécessaires à chacune des deux extrémités de la cascade de séparation afin d'y permettre le reflux.
在分离级联的两端要求学转
(氧
和还原)以保证各端的回流要求。
La hausse qu'a connue le Burkina Faso a résulté du retour de travailleurs migrants, accompagnés de leurs descendants, qui résidaient en Côte d'Ivoire.
在布基纳法索,移徙人数的增加与移徙工人及其后代从科特迪瓦回流有关。
Comment inverser cette tendance, la transformer en un retour des cerveaux? Cela représente un autre défi majeur auquel nous sommes tous confrontés.
如何扭转这一趋势,把它变“人才回流”,是我们各国面临的另一大挑战。
Toutefois, il serait possible de renverser la tendance si les jeunes rentraient dans leur pays d'origine après avoir acquis des compétences à l'étranger.
但是,如果他们在国外掌握技能后再返回原籍国,原籍国则可能出“人才回流”的
象。
Ces politiques, ainsi qu'un environnement intérieur stable et des institutions juridiques et administratives appropriées, devaient favoriser l'épargne intérieure, réduire la fuite des capitaux et encourager leur rapatriement.
这些政策,加上稳定的国内环境和适当的法律和行政体制,预料会促进国内储蓄,减少资本外逃,并鼓励外逃资本回流。
Les tensions et violences localisées ont entraîné quelques déplacements secondaires de nouveaux arrivés, y compris de refoulements dans les zones de déplacement, surtout aux alentours de Khartoum.
地方的紧张局势和暴力使一些回归者再次背井离乡,包括回流到先前的流离失所地区,尤其是喀土穆周边地区。
Outre les flux publics auxquels de nombreuses économies de l'Asie de l'Est et du Sud-Est ont obtenu l'accès au lendemain de la crise, les flux privés ont repris.
除了危机之后东亚和东南亚的许多经济体所获得的官方资金流入外,一些私人资金也出了回流。
Une correction désordonnée des principaux déséquilibres économiques mondiaux ou une baisse soudaine des liquidités internationales pourrait conduire à une interruption soudaine ou même au renversement de ces flux.
对严重的世界经济失衡的无序调整或国际流动性的突然下降,都可能导致这种流动突然停止,甚至是回流。
Mais il y a lieu de s'inquiéter du même coup de la mesure dans laquelle la situation générale permettra d'accueillir cette population et de parer convenablement à ses besoins.
同时,许多人十分担心为接纳这一人口回流所作的准备工作是否充分。
Étant donné que les pays d'origine ne recueillent généralement pas d'informations sur le retour de ressortissants, il n'y a guère de données fiables sur les migrations de retour ou les déplacements des migrants.
由于原籍国一般不收集任何关于回国公民的信息,缺乏关于移徙者回流或循环流动情况的可靠数据。
D'autre part, les recettes pétrolières excédentaires ont été recyclées non seulement aux États-Unis mais également, comme dans les années 70, dans les pays en développement accusant des déficits croissants de leurs comptes courants.
第二,石油盈余不仅回流到美国,而且,像上世纪70年代那样,也流到经常帐户上有大量、日益增多的赤字的发展中国家。
Dans une large mesure, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ne prêtent guère attention à l'investissement étranger direct et au rapatriement de capitaux, qui peuvent constituer d'importantes sources de croissance.
重要的是,外国直接投资和资金的回流能够为
长的重要来源,但在减贫战略文件中却没有得到什么重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
La principale production et la vente de plomb vague de brasage, sans plomb refusion.
主要生产、销售无铅波峰焊、无铅回流焊。
Depuis cette date, en effet, le nombre des retours a compensé celui des nouveaux départs.
这期间的回流数抵消了新的外流
数。
Entrée de devises (voyageurs qui séjournent dans le pays).
外汇回流数据库(关于入境阿根廷的旅客)。
Une grande partie de cet écart pourrait être réduite si les capitaux sortis d'Afrique y revenaient.
非洲本的回流可能填补相当
部分的空缺。
Il fallait résoudre ces problèmes si l'on voulait que les capitaux privés retournent dans les pays dont l'économie décolle.
如要本回流至新兴的市
项目,就必须面对这些基本
。
Comme on l'a mentionné plus haut, certains signes annoncent le retour des flux de capitaux privés en direction de la région.
如前所述,本区域已经出现了本回流的迹象。
À l'échelon local, le but est de faire en sorte que les revenus provenant des diamants profitent aux collectivités qui les produisent.
在地方层面,目标是促使更多的钻石收入回流到社区。
En Zambie, la pandémie a entraîné de graves pénuries de main-d'œuvre rurale, d'où un mouvement d'exode rural inversé vers les exploitations agricoles.
在赞比亚,这一流行病造成农村劳力严重短缺,致使劳工向农回流。
Des phénomènes chimiques (oxydation et réduction) sont nécessaires à chacune des deux extrémités de la cascade de séparation afin d'y permettre le reflux.
在分离级联的两端要求实现化学转化(氧化和还原)以保证各端的回流要求。
La hausse qu'a connue le Burkina Faso a résulté du retour de travailleurs migrants, accompagnés de leurs descendants, qui résidaient en Côte d'Ivoire.
在布基纳法索,移徙数的增加与移徙工
及其后代从科特迪瓦回流有关。
Comment inverser cette tendance, la transformer en un retour des cerveaux? Cela représente un autre défi majeur auquel nous sommes tous confrontés.
如何扭转这一趋势,把它变成“才回流”,是我们各国面临的另一
。
Toutefois, il serait possible de renverser la tendance si les jeunes rentraient dans leur pays d'origine après avoir acquis des compétences à l'étranger.
但是,如果他们在国外掌握技能后再返回原籍国,原籍国则可能出现“才回流”的现象。
Ces politiques, ainsi qu'un environnement intérieur stable et des institutions juridiques et administratives appropriées, devaient favoriser l'épargne intérieure, réduire la fuite des capitaux et encourager leur rapatriement.
这些政策,加上稳定的国内环境和适当的法律和行政体制,预料会促进国内储蓄,减少本外逃,并鼓励外逃
本回流。
Les tensions et violences localisées ont entraîné quelques déplacements secondaires de nouveaux arrivés, y compris de refoulements dans les zones de déplacement, surtout aux alentours de Khartoum.
地方的紧张局势和暴力使一些回归者再次背井离乡,包括回流到先前的流离失所地区,尤其是喀土穆周边地区。
Outre les flux publics auxquels de nombreuses économies de l'Asie de l'Est et du Sud-Est ont obtenu l'accès au lendemain de la crise, les flux privés ont repris.
除了危机之后东亚和东南亚的许多经济体所获得的官方金流入外,一些
金也出现了回流。
Une correction désordonnée des principaux déséquilibres économiques mondiaux ou une baisse soudaine des liquidités internationales pourrait conduire à une interruption soudaine ou même au renversement de ces flux.
对严重的世界经济失衡的无序调整或国际流动性的突然下降,都可能导致这种流动突然停止,甚至是回流。
Mais il y a lieu de s'inquiéter du même coup de la mesure dans laquelle la situation générale permettra d'accueillir cette population et de parer convenablement à ses besoins.
同时,许多十分担心为接纳这一
口回流所作的准备工作是否充分。
Étant donné que les pays d'origine ne recueillent généralement pas d'informations sur le retour de ressortissants, il n'y a guère de données fiables sur les migrations de retour ou les déplacements des migrants.
由于原籍国一般不收集任何关于回国公民的信息,缺乏关于移徙者回流或循环流动情况的可靠数据。
D'autre part, les recettes pétrolières excédentaires ont été recyclées non seulement aux États-Unis mais également, comme dans les années 70, dans les pays en développement accusant des déficits croissants de leurs comptes courants.
第二,石油盈余不仅回流到美国,而且,像上世纪70年代那样,也流到经常帐户上有量、日益增多的赤字的发展中国家。
Dans une large mesure, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ne prêtent guère attention à l'investissement étranger direct et au rapatriement de capitaux, qui peuvent constituer d'importantes sources de croissance.
重要的是,外国直接投和
金的回流能够成为成长的重要来源,但在减贫
略文件中却没有得到什么重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La principale production et la vente de plomb vague de brasage, sans plomb refusion.
主要生产、销售无铅波峰焊、无铅回流焊。
Depuis cette date, en effet, le nombre des retours a compensé celui des nouveaux départs.
这期间的回流人数抵消了新的外流人数。
Entrée de devises (voyageurs qui séjournent dans le pays).
外汇回流数据库(关于入境阿根廷的)。
Une grande partie de cet écart pourrait être réduite si les capitaux sortis d'Afrique y revenaient.
洲资本的回流可能填补相当大部分的空缺。
Il fallait résoudre ces problèmes si l'on voulait que les capitaux privés retournent dans les pays dont l'économie décolle.
如要私人资本回流至新兴的市项目,就必须面对这些基本挑战。
Comme on l'a mentionné plus haut, certains signes annoncent le retour des flux de capitaux privés en direction de la région.
如前所述,本区域已经出现了私人资本回流的迹象。
À l'échelon local, le but est de faire en sorte que les revenus provenant des diamants profitent aux collectivités qui les produisent.
在地方层面,目标是促使更多的钻石收入回流到社区。
En Zambie, la pandémie a entraîné de graves pénuries de main-d'œuvre rurale, d'où un mouvement d'exode rural inversé vers les exploitations agricoles.
在赞比亚,这一流行病造成农村劳力严重短缺,致使劳工向农回流。
Des phénomènes chimiques (oxydation et réduction) sont nécessaires à chacune des deux extrémités de la cascade de séparation afin d'y permettre le reflux.
在分离级联的两端要求实现化学转化(氧化和还)以保证各端的回流要求。
La hausse qu'a connue le Burkina Faso a résulté du retour de travailleurs migrants, accompagnés de leurs descendants, qui résidaient en Côte d'Ivoire.
在布基纳法索,移徙人数的增加与移徙工人及其后代从科特迪瓦回流有关。
Comment inverser cette tendance, la transformer en un retour des cerveaux? Cela représente un autre défi majeur auquel nous sommes tous confrontés.
如何扭转这一趋势,把它变成“人才回流”,是我们各面临的另一大挑战。
Toutefois, il serait possible de renverser la tendance si les jeunes rentraient dans leur pays d'origine après avoir acquis des compétences à l'étranger.
但是,如果他们在外掌握技能后再返回
,
则可能出现“人才回流”的现象。
Ces politiques, ainsi qu'un environnement intérieur stable et des institutions juridiques et administratives appropriées, devaient favoriser l'épargne intérieure, réduire la fuite des capitaux et encourager leur rapatriement.
这些政策,加上稳定的内环境和适当的法律和行政体制,预料会促进
内储蓄,减少资本外逃,并鼓励外逃资本回流。
Les tensions et violences localisées ont entraîné quelques déplacements secondaires de nouveaux arrivés, y compris de refoulements dans les zones de déplacement, surtout aux alentours de Khartoum.
地方的紧张局势和暴力使一些回归者再次背井离乡,包括回流到先前的流离失所地区,尤其是喀土穆周边地区。
Outre les flux publics auxquels de nombreuses économies de l'Asie de l'Est et du Sud-Est ont obtenu l'accès au lendemain de la crise, les flux privés ont repris.
除了危机之后东亚和东南亚的许多经济体所获得的官方资金流入外,一些私人资金也出现了回流。
Une correction désordonnée des principaux déséquilibres économiques mondiaux ou une baisse soudaine des liquidités internationales pourrait conduire à une interruption soudaine ou même au renversement de ces flux.
对严重的世界经济失衡的无序调整或际流动性的突然下降,都可能导致这种流动突然停止,甚至是回流。
Mais il y a lieu de s'inquiéter du même coup de la mesure dans laquelle la situation générale permettra d'accueillir cette population et de parer convenablement à ses besoins.
同时,许多人十分担心为接纳这一人口回流所作的准备工作是否充分。
Étant donné que les pays d'origine ne recueillent généralement pas d'informations sur le retour de ressortissants, il n'y a guère de données fiables sur les migrations de retour ou les déplacements des migrants.
由于一般不收集任何关于回
公民的信息,缺乏关于移徙者回流或循环流动情况的可靠数据。
D'autre part, les recettes pétrolières excédentaires ont été recyclées non seulement aux États-Unis mais également, comme dans les années 70, dans les pays en développement accusant des déficits croissants de leurs comptes courants.
第二,石油盈余不仅回流到美,而且,像上世纪70年代那样,也流到经常帐户上有大量、日益增多的赤字的发展中
家。
Dans une large mesure, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ne prêtent guère attention à l'investissement étranger direct et au rapatriement de capitaux, qui peuvent constituer d'importantes sources de croissance.
重要的是,外直接投资和资金的回流能够成为成长的重要来源,但在减贫战略文件中却没有得到什么重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La principale production et la vente de plomb vague de brasage, sans plomb refusion.
主生产、销售无铅波峰焊、无铅回流焊。
Depuis cette date, en effet, le nombre des retours a compensé celui des nouveaux départs.
这期间的回流人数抵消了新的外流人数。
Entrée de devises (voyageurs qui séjournent dans le pays).
外汇回流数据库(关于入境阿根廷的旅客)。
Une grande partie de cet écart pourrait être réduite si les capitaux sortis d'Afrique y revenaient.
非洲资本的回流可能填补相当大部分的空缺。
Il fallait résoudre ces problèmes si l'on voulait que les capitaux privés retournent dans les pays dont l'économie décolle.
如私人资本回流至新兴的市
项目,就必须面对这些基本挑战。
Comme on l'a mentionné plus haut, certains signes annoncent le retour des flux de capitaux privés en direction de la région.
如前所述,本区域已经出现了私人资本回流的迹象。
À l'échelon local, le but est de faire en sorte que les revenus provenant des diamants profitent aux collectivités qui les produisent.
地方层面,目标是促使更多的
入回流到社区。
En Zambie, la pandémie a entraîné de graves pénuries de main-d'œuvre rurale, d'où un mouvement d'exode rural inversé vers les exploitations agricoles.
赞比亚,这一流行病造成农村劳力严重短缺,致使劳工向农
回流。
Des phénomènes chimiques (oxydation et réduction) sont nécessaires à chacune des deux extrémités de la cascade de séparation afin d'y permettre le reflux.
分离级联的两端
实现化学转化(氧化和还原)以保证各端的回流
。
La hausse qu'a connue le Burkina Faso a résulté du retour de travailleurs migrants, accompagnés de leurs descendants, qui résidaient en Côte d'Ivoire.
布基纳法索,移徙人数的增加与移徙工人及其后代从科特迪瓦回流有关。
Comment inverser cette tendance, la transformer en un retour des cerveaux? Cela représente un autre défi majeur auquel nous sommes tous confrontés.
如何扭转这一趋势,把它变成“人才回流”,是我们各国面临的另一大挑战。
Toutefois, il serait possible de renverser la tendance si les jeunes rentraient dans leur pays d'origine après avoir acquis des compétences à l'étranger.
但是,如果他们国外掌握技能后再返回原籍国,原籍国则可能出现“人才回流”的现象。
Ces politiques, ainsi qu'un environnement intérieur stable et des institutions juridiques et administratives appropriées, devaient favoriser l'épargne intérieure, réduire la fuite des capitaux et encourager leur rapatriement.
这些政策,加上稳定的国内环境和适当的法律和行政体制,预料会促进国内储蓄,减少资本外逃,并鼓励外逃资本回流。
Les tensions et violences localisées ont entraîné quelques déplacements secondaires de nouveaux arrivés, y compris de refoulements dans les zones de déplacement, surtout aux alentours de Khartoum.
地方的紧张局势和暴力使一些回归者再次背井离乡,包括回流到先前的流离失所地区,尤其是喀土穆周边地区。
Outre les flux publics auxquels de nombreuses économies de l'Asie de l'Est et du Sud-Est ont obtenu l'accès au lendemain de la crise, les flux privés ont repris.
除了危机之后东亚和东南亚的许多经济体所获得的官方资金流入外,一些私人资金也出现了回流。
Une correction désordonnée des principaux déséquilibres économiques mondiaux ou une baisse soudaine des liquidités internationales pourrait conduire à une interruption soudaine ou même au renversement de ces flux.
对严重的世界经济失衡的无序调整或国际流动性的突然下降,都可能导致这种流动突然停止,甚至是回流。
Mais il y a lieu de s'inquiéter du même coup de la mesure dans laquelle la situation générale permettra d'accueillir cette population et de parer convenablement à ses besoins.
同时,许多人十分担心为接纳这一人口回流所作的准备工作是否充分。
Étant donné que les pays d'origine ne recueillent généralement pas d'informations sur le retour de ressortissants, il n'y a guère de données fiables sur les migrations de retour ou les déplacements des migrants.
由于原籍国一般不集任何关于回国公民的信息,缺乏关于移徙者回流或循环流动情况的可靠数据。
D'autre part, les recettes pétrolières excédentaires ont été recyclées non seulement aux États-Unis mais également, comme dans les années 70, dans les pays en développement accusant des déficits croissants de leurs comptes courants.
第二,油盈余不仅回流到美国,而且,像上世纪70年代那样,也流到经常帐户上有大量、日益增多的赤字的发展中国家。
Dans une large mesure, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ne prêtent guère attention à l'investissement étranger direct et au rapatriement de capitaux, qui peuvent constituer d'importantes sources de croissance.
重的是,外国直接投资和资金的回流能够成为成长的重
来源,但
减贫战略文件中却没有得到什么重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La principale production et la vente de plomb vague de brasage, sans plomb refusion.
主要生产、销售无铅波峰焊、无铅流焊。
Depuis cette date, en effet, le nombre des retours a compensé celui des nouveaux départs.
这期间的流人数抵消了新的外流人数。
Entrée de devises (voyageurs qui séjournent dans le pays).
外汇流数据库(关于入境阿根廷的旅客)。
Une grande partie de cet écart pourrait être réduite si les capitaux sortis d'Afrique y revenaient.
非洲的
流可能填补相当大部分的空缺。
Il fallait résoudre ces problèmes si l'on voulait que les capitaux privés retournent dans les pays dont l'économie décolle.
如要私人流至新兴的市
项目,就必须面对这些基
挑战。
Comme on l'a mentionné plus haut, certains signes annoncent le retour des flux de capitaux privés en direction de la région.
如前所述,区域已经出现了私人
流的迹象。
À l'échelon local, le but est de faire en sorte que les revenus provenant des diamants profitent aux collectivités qui les produisent.
在地方层面,目标是促使更多的钻石收入流到社区。
En Zambie, la pandémie a entraîné de graves pénuries de main-d'œuvre rurale, d'où un mouvement d'exode rural inversé vers les exploitations agricoles.
在赞比亚,这一流行病造成农村劳力严重短缺,致使劳工向农流。
Des phénomènes chimiques (oxydation et réduction) sont nécessaires à chacune des deux extrémités de la cascade de séparation afin d'y permettre le reflux.
在分离级联的两端要求实现化学转化(氧化和还原)以保证各端的流要求。
La hausse qu'a connue le Burkina Faso a résulté du retour de travailleurs migrants, accompagnés de leurs descendants, qui résidaient en Côte d'Ivoire.
在布基纳法索,移徙人数的增加与移徙工人及其后代从科特迪瓦流有关。
Comment inverser cette tendance, la transformer en un retour des cerveaux? Cela représente un autre défi majeur auquel nous sommes tous confrontés.
如何扭转这一趋势,把它变成“人才流”,是我们各国面临的另一大挑战。
Toutefois, il serait possible de renverser la tendance si les jeunes rentraient dans leur pays d'origine après avoir acquis des compétences à l'étranger.
但是,如果他们在国外掌握技能后再返原籍国,原籍国则可能出现“人才
流”的现象。
Ces politiques, ainsi qu'un environnement intérieur stable et des institutions juridiques et administratives appropriées, devaient favoriser l'épargne intérieure, réduire la fuite des capitaux et encourager leur rapatriement.
这些政策,加上稳定的国内环境和适当的法律和行政体制,预料会促进国内储蓄,减少外逃,并鼓励外逃
流。
Les tensions et violences localisées ont entraîné quelques déplacements secondaires de nouveaux arrivés, y compris de refoulements dans les zones de déplacement, surtout aux alentours de Khartoum.
地方的紧张局势和暴力使一些归者再次背井离乡,包括
流到先前的流离失所地区,尤其是喀土穆周边地区。
Outre les flux publics auxquels de nombreuses économies de l'Asie de l'Est et du Sud-Est ont obtenu l'accès au lendemain de la crise, les flux privés ont repris.
除了危机之后东亚和东南亚的许多经济体所获得的官方金流入外,一些私人
金也出现了
流。
Une correction désordonnée des principaux déséquilibres économiques mondiaux ou une baisse soudaine des liquidités internationales pourrait conduire à une interruption soudaine ou même au renversement de ces flux.
对严重的世界经济失衡的无序调整或国际流动性的突然下降,都可能导致这种流动突然停止,甚至是流。
Mais il y a lieu de s'inquiéter du même coup de la mesure dans laquelle la situation générale permettra d'accueillir cette population et de parer convenablement à ses besoins.
同时,许多人十分担心为接纳这一人口流所作的准备工作是否充分。
Étant donné que les pays d'origine ne recueillent généralement pas d'informations sur le retour de ressortissants, il n'y a guère de données fiables sur les migrations de retour ou les déplacements des migrants.
由于原籍国一般不收集任何关于国公民的信息,缺乏关于移徙者
流或循环流动情况的可靠数据。
D'autre part, les recettes pétrolières excédentaires ont été recyclées non seulement aux États-Unis mais également, comme dans les années 70, dans les pays en développement accusant des déficits croissants de leurs comptes courants.
第二,石油盈余不仅流到美国,而且,像上世纪70年代那样,也流到经常帐户上有大量、日益增多的赤字的发展中国家。
Dans une large mesure, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ne prêtent guère attention à l'investissement étranger direct et au rapatriement de capitaux, qui peuvent constituer d'importantes sources de croissance.
重要的是,外国直接投和
金的
流能够成为成长的重要来源,但在减贫战略文件中却没有得到什么重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La principale production et la vente de plomb vague de brasage, sans plomb refusion.
主要生产、销售无铅波峰焊、无铅回焊。
Depuis cette date, en effet, le nombre des retours a compensé celui des nouveaux départs.
这期间回
人数抵消了新
人数。
Entrée de devises (voyageurs qui séjournent dans le pays).
汇回
数据库(关于入境阿根廷
旅客)。
Une grande partie de cet écart pourrait être réduite si les capitaux sortis d'Afrique y revenaient.
非洲资本回
可能填补相当大部分
空缺。
Il fallait résoudre ces problèmes si l'on voulait que les capitaux privés retournent dans les pays dont l'économie décolle.
如要私人资本回至新兴
市
项目,就必须面对这些基本挑战。
Comme on l'a mentionné plus haut, certains signes annoncent le retour des flux de capitaux privés en direction de la région.
如前所述,本区域已经出现了私人资本回迹象。
À l'échelon local, le but est de faire en sorte que les revenus provenant des diamants profitent aux collectivités qui les produisent.
在地方层面,目标是促使更多钻石收入回
到社区。
En Zambie, la pandémie a entraîné de graves pénuries de main-d'œuvre rurale, d'où un mouvement d'exode rural inversé vers les exploitations agricoles.
在赞比亚,这一行病造成农村劳力严重短缺,致使劳工向农
回
。
Des phénomènes chimiques (oxydation et réduction) sont nécessaires à chacune des deux extrémités de la cascade de séparation afin d'y permettre le reflux.
在分离级联两端要求实现化学转化(氧化和还原)以保证各端
回
要求。
La hausse qu'a connue le Burkina Faso a résulté du retour de travailleurs migrants, accompagnés de leurs descendants, qui résidaient en Côte d'Ivoire.
在布基纳法索,移徙人数增加与移徙工人及其后代从科特迪瓦回
有关。
Comment inverser cette tendance, la transformer en un retour des cerveaux? Cela représente un autre défi majeur auquel nous sommes tous confrontés.
如何扭转这一趋势,把它变成“人才回”,是我们各国面临
另一大挑战。
Toutefois, il serait possible de renverser la tendance si les jeunes rentraient dans leur pays d'origine après avoir acquis des compétences à l'étranger.
但是,如果他们在国掌握技能后再返回原籍国,原籍国则可能出现“人才回
”
现象。
Ces politiques, ainsi qu'un environnement intérieur stable et des institutions juridiques et administratives appropriées, devaient favoriser l'épargne intérieure, réduire la fuite des capitaux et encourager leur rapatriement.
这些政策,加国内环境和适当
法律和行政体制,预料会促进国内储蓄,减少资本
逃,并鼓励
逃资本回
。
Les tensions et violences localisées ont entraîné quelques déplacements secondaires de nouveaux arrivés, y compris de refoulements dans les zones de déplacement, surtout aux alentours de Khartoum.
地方紧张局势和暴力使一些回归者再次背井离乡,包括回
到先前
离失所地区,尤其是喀土穆周边地区。
Outre les flux publics auxquels de nombreuses économies de l'Asie de l'Est et du Sud-Est ont obtenu l'accès au lendemain de la crise, les flux privés ont repris.
除了危机之后东亚和东南亚许多经济体所获得
官方资金
入
,一些私人资金也出现了回
。
Une correction désordonnée des principaux déséquilibres économiques mondiaux ou une baisse soudaine des liquidités internationales pourrait conduire à une interruption soudaine ou même au renversement de ces flux.
对严重世界经济失衡
无序调整或国际
动性
突然下降,都可能导致这种
动突然停止,甚至是回
。
Mais il y a lieu de s'inquiéter du même coup de la mesure dans laquelle la situation générale permettra d'accueillir cette population et de parer convenablement à ses besoins.
同时,许多人十分担心为接纳这一人口回所作
准备工作是否充分。
Étant donné que les pays d'origine ne recueillent généralement pas d'informations sur le retour de ressortissants, il n'y a guère de données fiables sur les migrations de retour ou les déplacements des migrants.
由于原籍国一般不收集任何关于回国公民信息,缺乏关于移徙者回
或循环
动情况
可靠数据。
D'autre part, les recettes pétrolières excédentaires ont été recyclées non seulement aux États-Unis mais également, comme dans les années 70, dans les pays en développement accusant des déficits croissants de leurs comptes courants.
第二,石油盈余不仅回到美国,而且,像
世纪70年代那样,也
到经常帐户
有大量、日益增多
赤字
发展中国家。
Dans une large mesure, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ne prêtent guère attention à l'investissement étranger direct et au rapatriement de capitaux, qui peuvent constituer d'importantes sources de croissance.
重要是,
国直接投资和资金
回
能够成为成长
重要来源,但在减贫战略文件中却没有得到什么重视。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La principale production et la vente de plomb vague de brasage, sans plomb refusion.
主要生产、销售无铅波峰焊、无铅回流焊。
Depuis cette date, en effet, le nombre des retours a compensé celui des nouveaux départs.
这期间的回流人数抵消了新的外流人数。
Entrée de devises (voyageurs qui séjournent dans le pays).
外汇回流数据库(关于入境阿根廷的旅客)。
Une grande partie de cet écart pourrait être réduite si les capitaux sortis d'Afrique y revenaient.
非洲资本的回流可能填补相当大部分的空缺。
Il fallait résoudre ces problèmes si l'on voulait que les capitaux privés retournent dans les pays dont l'économie décolle.
如要私人资本回流至新兴的市项目,就必须面对这些基本挑战。
Comme on l'a mentionné plus haut, certains signes annoncent le retour des flux de capitaux privés en direction de la région.
如前所述,本区域已经出现了私人资本回流的迹象。
À l'échelon local, le but est de faire en sorte que les revenus provenant des diamants profitent aux collectivités qui les produisent.
地方层面,目标是促使更多的钻石收入回流到社区。
En Zambie, la pandémie a entraîné de graves pénuries de main-d'œuvre rurale, d'où un mouvement d'exode rural inversé vers les exploitations agricoles.
亚,这一流行病造成农村劳力严重短缺,致使劳工向农
回流。
Des phénomènes chimiques (oxydation et réduction) sont nécessaires à chacune des deux extrémités de la cascade de séparation afin d'y permettre le reflux.
分离级联的两端要求实现化学转化(氧化和还
)
证各端的回流要求。
La hausse qu'a connue le Burkina Faso a résulté du retour de travailleurs migrants, accompagnés de leurs descendants, qui résidaient en Côte d'Ivoire.
布基纳法索,移徙人数的增加与移徙工人及其后代从科特迪瓦回流有关。
Comment inverser cette tendance, la transformer en un retour des cerveaux? Cela représente un autre défi majeur auquel nous sommes tous confrontés.
如何扭转这一趋势,把它变成“人才回流”,是我们各国面临的另一大挑战。
Toutefois, il serait possible de renverser la tendance si les jeunes rentraient dans leur pays d'origine après avoir acquis des compétences à l'étranger.
但是,如果他们国外掌握技能后再返回
籍国,
籍国则可能出现“人才回流”的现象。
Ces politiques, ainsi qu'un environnement intérieur stable et des institutions juridiques et administratives appropriées, devaient favoriser l'épargne intérieure, réduire la fuite des capitaux et encourager leur rapatriement.
这些政策,加上稳定的国内环境和适当的法律和行政体制,预料会促进国内储蓄,减少资本外逃,并鼓励外逃资本回流。
Les tensions et violences localisées ont entraîné quelques déplacements secondaires de nouveaux arrivés, y compris de refoulements dans les zones de déplacement, surtout aux alentours de Khartoum.
地方的紧张局势和暴力使一些回归者再次背井离乡,包括回流到先前的流离失所地区,尤其是喀土穆周边地区。
Outre les flux publics auxquels de nombreuses économies de l'Asie de l'Est et du Sud-Est ont obtenu l'accès au lendemain de la crise, les flux privés ont repris.
除了危机之后东亚和东南亚的许多经济体所获得的官方资金流入外,一些私人资金也出现了回流。
Une correction désordonnée des principaux déséquilibres économiques mondiaux ou une baisse soudaine des liquidités internationales pourrait conduire à une interruption soudaine ou même au renversement de ces flux.
对严重的世界经济失衡的无序调整或国际流动性的突然下降,都可能导致这种流动突然停止,甚至是回流。
Mais il y a lieu de s'inquiéter du même coup de la mesure dans laquelle la situation générale permettra d'accueillir cette population et de parer convenablement à ses besoins.
同时,许多人十分担心为接纳这一人口回流所作的准备工作是否充分。
Étant donné que les pays d'origine ne recueillent généralement pas d'informations sur le retour de ressortissants, il n'y a guère de données fiables sur les migrations de retour ou les déplacements des migrants.
由于籍国一般不收集任何关于回国公民的信息,缺乏关于移徙者回流或循环流动情况的可靠数据。
D'autre part, les recettes pétrolières excédentaires ont été recyclées non seulement aux États-Unis mais également, comme dans les années 70, dans les pays en développement accusant des déficits croissants de leurs comptes courants.
第二,石油盈余不仅回流到美国,而且,像上世纪70年代那样,也流到经常帐户上有大量、日益增多的赤字的发展中国家。
Dans une large mesure, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ne prêtent guère attention à l'investissement étranger direct et au rapatriement de capitaux, qui peuvent constituer d'importantes sources de croissance.
重要的是,外国直接投资和资金的回流能够成为成长的重要来源,但减贫战略文件中却没有得到什么重视。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。