Les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres.
普鲁士战士的练完营的号声正在我们的窗户下
响。
Les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres.
普鲁士战士的练完营的号声正在我们的窗户下
响。
Le bruit du tonnerre se répercute dans la montagne.
雷声在山中响。
Dans la vallée (oh oh), des chants de guerre près des tombeaux.
山谷祖坟旁战歌响。
Cette décision a également eu une large résonance sur le plan politique.
这一事实也产生了广泛的政治响。
Cette salle résonne bien.
这个大厅响很好。
L'appel à la réforme de l'Organisation des Nations Unies continue de résonner à l'Assemblée générale.
大会中继续响着要求联合国改革的呼声。
Cette enceinte résonne de ces mandats, qui ont été répétés ici en de nombreuses occasions.
安理会会厅的墙壁因这些标准而震动,因为这些标准以前曾多次在这里
响。
Cette initiative a été accueillie positivement, et elle a été appuyée par plusieurs pays à travers le monde.
该倡世界不
国家的
响和支持。
Car, faut-il le rappeler, une crise apparemment locale, donc géographiquement circonscrite, peut avoir des répercussions lointaines, voire mondiales.
但是,我们应当牢记,一场表面上是地方性的危机能够在非常遥远的地方产生响——有时甚至是全球一级的
响。
L'écho de sa voix s'est répercuté à l'Organisation des Nations Unies dans différents rapports et dans différentes résolutions.
事实上,这个声音响在联合国,反映在各报告和决
中。
Ses nobles objectifs éclairent l'avenir.
它的伟大思想仍然在这个大厅响,它的崇高目标照亮了未来。
La voix d'Anna Lindh a été réduite au silence, mais la flamme de ses convictions brûle encore en nous.
安娜·林德的声音消失了,但她燃烧的信念响在我们的耳边。
Il est également vital que cette lutte soit entreprise au nom et dans le respect de notre droit international.
这场斗争还必须在我们的国际法旗帜下进行,尊重国际法。 法治的思想应该切实在全球响。
Le Président : Continueront à bourdonner dans nos oreilles ces vers qui viennent de nous être lus.
主席(以法语发言):刚才为我们读的这些诗歌将继续在我们耳边响。
Il faut que nous laissions leurs voix à tous se répercuter avec force et orienter notre réflexion et nos choix politiques.
我们需要他们所有的声音到较大的
响,为我们的思维和政策提供指引。
M. Martynov (Bélarus) (parle en russe) : Il y a quelques minutes, cette salle a retenti d'applaudissements qui nous ont fort attristés.
马丁诺夫先生(白俄罗斯)(以俄语发言):几分钟前,震撼大会堂的掌声悲痛地在我们耳中响。
Au même moment, les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres...M.Hamel se leva, tout pale, dans sa chaire.
与此时,普鲁士战士的练完
营的号声正在我们的窗户下
响……阿麦尔教师从椅子上站了起来,面色非常惨白。
Mon pays a activement appuyé l'appel de cette organisation régionale afin qu'il ait le plus grand écho possible au Conseil de sécurité.
我国是该区组织这项呼吁的推动者,其目的是保证这项呼吁能够在安全理事会引起最大的
响。
Mme Bellamy (parle en anglais) : Par deux fois, au cours de l'année écoulée, la voix des enfants a été entendue dans cette salle.
去年,儿童的声音曾两次响在这个会
厅里。
Mais l'on n'a jamais vu pareil entetement, ni vol pareil, dit Grandet d'une voix qui alla crescendo et qui fit graduellement retentir la maison.
"从来没见过这样的死心眼,这样的偷盗,"格朗台的声音越喊越高,震房子里一层层地发出
响。"
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres.
普鲁士战士练完回营
号声正在我们
窗户下回响。
Le bruit du tonnerre se répercute dans la montagne.
雷声在山中回响。
Dans la vallée (oh oh), des chants de guerre près des tombeaux.
山谷祖坟旁战回响。
Cette décision a également eu une large résonance sur le plan politique.
这一事实也产生了广泛政治回响。
Cette salle résonne bien.
这个大厅回响很好。
L'appel à la réforme de l'Organisation des Nations Unies continue de résonner à l'Assemblée générale.
大会中继续回响着要求联合改革
呼声。
Cette enceinte résonne de ces mandats, qui ont été répétés ici en de nombreuses occasions.
安理会会议厅墙壁因这些标准而震
,因为这些标准以前曾多次在这里回响。
Cette initiative a été accueillie positivement, et elle a été appuyée par plusieurs pays à travers le monde.
该倡议获得世界不家
积极回响和支持。
Car, faut-il le rappeler, une crise apparemment locale, donc géographiquement circonscrite, peut avoir des répercussions lointaines, voire mondiales.
但是,我们应当牢记,一场表面上是地方性危机能够在非常遥远
地方产生回响——有时甚至是全球一级
回响。
L'écho de sa voix s'est répercuté à l'Organisation des Nations Unies dans différents rapports et dans différentes résolutions.
事实上,这个声音回响在联合,反映在各报告和决议中。
Ses nobles objectifs éclairent l'avenir.
它伟大思想仍然在这个大厅回响,它
崇高目标照亮了未来。
La voix d'Anna Lindh a été réduite au silence, mais la flamme de ses convictions brûle encore en nous.
安娜·林德声音消失了,但她燃烧
信念回响在我们
耳边。
Il est également vital que cette lutte soit entreprise au nom et dans le respect de notre droit international.
这场斗争还必须在我们法旗帜下进行,尊重
法。 法治
思想应该切实在全球回响。
Le Président : Continueront à bourdonner dans nos oreilles ces vers qui viennent de nous être lus.
主席(以法语发言):刚才为我们读这些诗
将继续在我们耳边回响。
Il faut que nous laissions leurs voix à tous se répercuter avec force et orienter notre réflexion et nos choix politiques.
我们需要他们所有声音得到较大
回响,为我们
思维和政策提供指引。
M. Martynov (Bélarus) (parle en russe) : Il y a quelques minutes, cette salle a retenti d'applaudissements qui nous ont fort attristés.
马丁诺夫先生(白俄罗斯)(以俄语发言):几分钟前,震撼大会堂掌声悲痛地在我们耳中回响。
Au même moment, les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres...M.Hamel se leva, tout pale, dans sa chaire.
与此时,普鲁士战士
练完回营
号声正在我们
窗户下回响……阿麦尔教师从椅子上站了起来,面色非常惨白。
Mon pays a activement appuyé l'appel de cette organisation régionale afin qu'il ait le plus grand écho possible au Conseil de sécurité.
我是该区组织这项呼吁
积极推
者,其目
是保证这项呼吁能够在安全理事会引起最大
回响。
Mme Bellamy (parle en anglais) : Par deux fois, au cours de l'année écoulée, la voix des enfants a été entendue dans cette salle.
去年,儿童声音曾两次回响在这个会议厅里。
Mais l'on n'a jamais vu pareil entetement, ni vol pareil, dit Grandet d'une voix qui alla crescendo et qui fit graduellement retentir la maison.
"从来没见过这样死心眼,这样
偷盗,"格朗台
声音越喊越高,震得房子里一层层地发出回响。"
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres.
普鲁士战士练完
营
号
正在我们
窗户下
。
Le bruit du tonnerre se répercute dans la montagne.
雷在山中
。
Dans la vallée (oh oh), des chants de guerre près des tombeaux.
山谷祖坟旁战歌。
Cette décision a également eu une large résonance sur le plan politique.
这一事实也产了广泛
政治
。
Cette salle résonne bien.
这个大厅很好。
L'appel à la réforme de l'Organisation des Nations Unies continue de résonner à l'Assemblée générale.
大会中继续着要求联合国改革
。
Cette enceinte résonne de ces mandats, qui ont été répétés ici en de nombreuses occasions.
安理会会议厅墙壁因这些标准而震动,因为这些标准以前曾多次在这里
。
Cette initiative a été accueillie positivement, et elle a été appuyée par plusieurs pays à travers le monde.
该倡议获得世界不国家
积极
和支持。
Car, faut-il le rappeler, une crise apparemment locale, donc géographiquement circonscrite, peut avoir des répercussions lointaines, voire mondiales.
但是,我们应当牢记,一场表面上是地方性危机能够在非常遥远
地方产
——有时甚至是全球一级
。
L'écho de sa voix s'est répercuté à l'Organisation des Nations Unies dans différents rapports et dans différentes résolutions.
事实上,这个音
在联合国,反映在各报告和决议中。
Ses nobles objectifs éclairent l'avenir.
它伟大思想仍然在这个大厅
,它
崇高目标照亮了未来。
La voix d'Anna Lindh a été réduite au silence, mais la flamme de ses convictions brûle encore en nous.
安娜·林德音消失了,但她燃烧
信念
在我们
耳边。
Il est également vital que cette lutte soit entreprise au nom et dans le respect de notre droit international.
这场斗争还必须在我们国际法旗帜下进行,尊重国际法。 法治
思想应该切实在全球
。
Le Président : Continueront à bourdonner dans nos oreilles ces vers qui viennent de nous être lus.
主席(以法语发言):刚才为我们读这些诗歌将继续在我们耳边
。
Il faut que nous laissions leurs voix à tous se répercuter avec force et orienter notre réflexion et nos choix politiques.
我们需要他们所有音得到较大
,为我们
思维和政策提供指引。
M. Martynov (Bélarus) (parle en russe) : Il y a quelques minutes, cette salle a retenti d'applaudissements qui nous ont fort attristés.
马丁诺夫先(白俄罗斯)(以俄语发言):几分钟前,震撼大会堂
掌
悲痛地在我们耳中
。
Au même moment, les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres...M.Hamel se leva, tout pale, dans sa chaire.
与此时,普鲁士战士
练完
营
号
正在我们
窗户下
……阿麦尔教师从椅子上站了起来,面色非常惨白。
Mon pays a activement appuyé l'appel de cette organisation régionale afin qu'il ait le plus grand écho possible au Conseil de sécurité.
我国是该区组织这项吁
积极推动者,其目
是保证这项
吁能够在安全理事会引起最大
。
Mme Bellamy (parle en anglais) : Par deux fois, au cours de l'année écoulée, la voix des enfants a été entendue dans cette salle.
去年,儿童音曾两次
在这个会议厅里。
Mais l'on n'a jamais vu pareil entetement, ni vol pareil, dit Grandet d'une voix qui alla crescendo et qui fit graduellement retentir la maison.
"从来没见过这样死心眼,这样
偷盗,"格朗台
音越喊越高,震得房子里一层层地发出
。"
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres.
普鲁士战士练完回营
号
正
我们
窗户下回响。
Le bruit du tonnerre se répercute dans la montagne.
山中回响。
Dans la vallée (oh oh), des chants de guerre près des tombeaux.
山谷祖坟旁战歌回响。
Cette décision a également eu une large résonance sur le plan politique.
这一事实也产生了广泛政治回响。
Cette salle résonne bien.
这个大厅回响很好。
L'appel à la réforme de l'Organisation des Nations Unies continue de résonner à l'Assemblée générale.
大会中继续回响着要求联合国改革呼
。
Cette enceinte résonne de ces mandats, qui ont été répétés ici en de nombreuses occasions.
安理会会议厅墙壁因这些标准而震动,因为这些标准以前曾多次
这里回响。
Cette initiative a été accueillie positivement, et elle a été appuyée par plusieurs pays à travers le monde.
该倡议获得世界不国家
积极回响和支持。
Car, faut-il le rappeler, une crise apparemment locale, donc géographiquement circonscrite, peut avoir des répercussions lointaines, voire mondiales.
但是,我们应当牢记,一场表面上是地方性危机能够
非常遥远
地方产生回响——有时甚至是全球一级
回响。
L'écho de sa voix s'est répercuté à l'Organisation des Nations Unies dans différents rapports et dans différentes résolutions.
事实上,这个音回响
联合国,反映
各报告和决议中。
Ses nobles objectifs éclairent l'avenir.
它伟大思想仍然
这个大厅回响,它
目标照亮了未来。
La voix d'Anna Lindh a été réduite au silence, mais la flamme de ses convictions brûle encore en nous.
安娜·林德音消失了,但她燃烧
信念回响
我们
耳边。
Il est également vital que cette lutte soit entreprise au nom et dans le respect de notre droit international.
这场斗争还必须我们
国际法旗帜下进行,尊重国际法。 法治
思想应该切实
全球回响。
Le Président : Continueront à bourdonner dans nos oreilles ces vers qui viennent de nous être lus.
主席(以法语发言):刚才为我们读这些诗歌将继续
我们耳边回响。
Il faut que nous laissions leurs voix à tous se répercuter avec force et orienter notre réflexion et nos choix politiques.
我们需要他们所有音得到较大
回响,为我们
思维和政策提供指引。
M. Martynov (Bélarus) (parle en russe) : Il y a quelques minutes, cette salle a retenti d'applaudissements qui nous ont fort attristés.
马丁诺夫先生(白俄罗斯)(以俄语发言):几分钟前,震撼大会堂掌
悲痛地
我们耳中回响。
Au même moment, les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres...M.Hamel se leva, tout pale, dans sa chaire.
与此时,普鲁士战士
练完回营
号
正
我们
窗户下回响……阿麦尔教师从椅子上站了起来,面色非常惨白。
Mon pays a activement appuyé l'appel de cette organisation régionale afin qu'il ait le plus grand écho possible au Conseil de sécurité.
我国是该区组织这项呼吁积极推动者,其目
是保证这项呼吁能够
安全理事会引起最大
回响。
Mme Bellamy (parle en anglais) : Par deux fois, au cours de l'année écoulée, la voix des enfants a été entendue dans cette salle.
去年,儿童音曾两次回响
这个会议厅里。
Mais l'on n'a jamais vu pareil entetement, ni vol pareil, dit Grandet d'une voix qui alla crescendo et qui fit graduellement retentir la maison.
"从来没见过这样死心眼,这样
偷盗,"格朗台
音越喊越
,震得房子里一层层地发出回响。"
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres.
普鲁士战士的练完营的号声正在我们的窗户下
响。
Le bruit du tonnerre se répercute dans la montagne.
雷声在山中响。
Dans la vallée (oh oh), des chants de guerre près des tombeaux.
山谷祖坟旁战歌响。
Cette décision a également eu une large résonance sur le plan politique.
一事实也产生了广泛的政治
响。
Cette salle résonne bien.
个大厅
响很好。
L'appel à la réforme de l'Organisation des Nations Unies continue de résonner à l'Assemblée générale.
大会中继续响着要求联合国改革的呼声。
Cette enceinte résonne de ces mandats, qui ont été répétés ici en de nombreuses occasions.
安理会会议厅的墙壁因些标准而震动,因为
些标准以前曾多次在
响。
Cette initiative a été accueillie positivement, et elle a été appuyée par plusieurs pays à travers le monde.
该倡议获得世界不国家的积极
响和支
。
Car, faut-il le rappeler, une crise apparemment locale, donc géographiquement circonscrite, peut avoir des répercussions lointaines, voire mondiales.
,我们应当牢记,一场表面上
地方性的危机能够在非常遥远的地方产生
响——有时甚至
全球一级的
响。
L'écho de sa voix s'est répercuté à l'Organisation des Nations Unies dans différents rapports et dans différentes résolutions.
事实上,个声音
响在联合国,反映在各报告和决议中。
Ses nobles objectifs éclairent l'avenir.
它的伟大思想仍然在个大厅
响,它的崇高目标照亮了未来。
La voix d'Anna Lindh a été réduite au silence, mais la flamme de ses convictions brûle encore en nous.
安娜·林德的声音消失了,她燃烧的信念
响在我们的耳边。
Il est également vital que cette lutte soit entreprise au nom et dans le respect de notre droit international.
场斗争还必须在我们的国际法旗帜下进行,尊重国际法。 法治的思想应该切实在全球
响。
Le Président : Continueront à bourdonner dans nos oreilles ces vers qui viennent de nous être lus.
主席(以法语发言):刚才为我们读的些诗歌将继续在我们耳边
响。
Il faut que nous laissions leurs voix à tous se répercuter avec force et orienter notre réflexion et nos choix politiques.
我们需要他们所有的声音得到较大的响,为我们的思维和政策提供指引。
M. Martynov (Bélarus) (parle en russe) : Il y a quelques minutes, cette salle a retenti d'applaudissements qui nous ont fort attristés.
马丁诺夫先生(白俄罗斯)(以俄语发言):几分钟前,震撼大会堂的掌声悲痛地在我们耳中响。
Au même moment, les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres...M.Hamel se leva, tout pale, dans sa chaire.
与此时,普鲁士战士的练完
营的号声正在我们的窗户下
响……阿麦尔教师从椅子上站了起来,面色非常惨白。
Mon pays a activement appuyé l'appel de cette organisation régionale afin qu'il ait le plus grand écho possible au Conseil de sécurité.
我国该区组织
项呼吁的积极推动者,其目的
保证
项呼吁能够在安全理事会引起最大的
响。
Mme Bellamy (parle en anglais) : Par deux fois, au cours de l'année écoulée, la voix des enfants a été entendue dans cette salle.
去年,儿童的声音曾两次响在
个会议厅
。
Mais l'on n'a jamais vu pareil entetement, ni vol pareil, dit Grandet d'une voix qui alla crescendo et qui fit graduellement retentir la maison.
"从来没见过样的死心眼,
样的偷盗,"格朗台的声音越喊越高,震得房子
一层层地发出
响。"
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres.
普鲁士战士的练完回营的号声正在我们的窗户下回响。
Le bruit du tonnerre se répercute dans la montagne.
雷声在山中回响。
Dans la vallée (oh oh), des chants de guerre près des tombeaux.
山谷祖坟旁战歌回响。
Cette décision a également eu une large résonance sur le plan politique.
这一事实了广泛的政治回响。
Cette salle résonne bien.
这个大厅回响很好。
L'appel à la réforme de l'Organisation des Nations Unies continue de résonner à l'Assemblée générale.
大会中继续回响着要求联合国改革的呼声。
Cette enceinte résonne de ces mandats, qui ont été répétés ici en de nombreuses occasions.
安理会会厅的墙壁因这些标准而震动,因为这些标准以前曾多次在这里回响。
Cette initiative a été accueillie positivement, et elle a été appuyée par plusieurs pays à travers le monde.
该倡获得世界不
国家的积极回响
支持。
Car, faut-il le rappeler, une crise apparemment locale, donc géographiquement circonscrite, peut avoir des répercussions lointaines, voire mondiales.
但是,我们应当牢记,一场表面上是地方性的危机能够在非常遥远的地方回响——有时甚至是全球一级的回响。
L'écho de sa voix s'est répercuté à l'Organisation des Nations Unies dans différents rapports et dans différentes résolutions.
事实上,这个声音回响在联合国,反映在各报告中。
Ses nobles objectifs éclairent l'avenir.
它的伟大思想仍然在这个大厅回响,它的崇高目标照亮了未来。
La voix d'Anna Lindh a été réduite au silence, mais la flamme de ses convictions brûle encore en nous.
安娜·林德的声音消失了,但她燃烧的信念回响在我们的耳边。
Il est également vital que cette lutte soit entreprise au nom et dans le respect de notre droit international.
这场斗争还必须在我们的国际法旗帜下进行,尊重国际法。 法治的思想应该切实在全球回响。
Le Président : Continueront à bourdonner dans nos oreilles ces vers qui viennent de nous être lus.
主席(以法语发言):刚才为我们读的这些诗歌将继续在我们耳边回响。
Il faut que nous laissions leurs voix à tous se répercuter avec force et orienter notre réflexion et nos choix politiques.
我们需要他们所有的声音得到较大的回响,为我们的思维政策提供指引。
M. Martynov (Bélarus) (parle en russe) : Il y a quelques minutes, cette salle a retenti d'applaudissements qui nous ont fort attristés.
马丁诺夫先(白俄罗斯)(以俄语发言):几分钟前,震撼大会堂的掌声悲痛地在我们耳中回响。
Au même moment, les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres...M.Hamel se leva, tout pale, dans sa chaire.
与此时,普鲁士战士的练完回营的号声正在我们的窗户下回响……阿麦尔教师从椅子上站了起来,面色非常惨白。
Mon pays a activement appuyé l'appel de cette organisation régionale afin qu'il ait le plus grand écho possible au Conseil de sécurité.
我国是该区组织这项呼吁的积极推动者,其目的是保证这项呼吁能够在安全理事会引起最大的回响。
Mme Bellamy (parle en anglais) : Par deux fois, au cours de l'année écoulée, la voix des enfants a été entendue dans cette salle.
去年,儿童的声音曾两次回响在这个会厅里。
Mais l'on n'a jamais vu pareil entetement, ni vol pareil, dit Grandet d'une voix qui alla crescendo et qui fit graduellement retentir la maison.
"从来没见过这样的死心眼,这样的偷盗,"格朗台的声音越喊越高,震得房子里一层层地发出回响。"
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres.
普鲁士战士的练完营的号声正在我们的窗户下
。
Le bruit du tonnerre se répercute dans la montagne.
雷声在中
。
Dans la vallée (oh oh), des chants de guerre près des tombeaux.
谷祖坟旁战歌
。
Cette décision a également eu une large résonance sur le plan politique.
这一事实也产生了广泛的政治。
Cette salle résonne bien.
这个很好。
L'appel à la réforme de l'Organisation des Nations Unies continue de résonner à l'Assemblée générale.
会中继续
着要求联合国改革的呼声。
Cette enceinte résonne de ces mandats, qui ont été répétés ici en de nombreuses occasions.
安理会会议的墙壁因这些标准而震动,因为这些标准以前曾多次在这里
。
Cette initiative a été accueillie positivement, et elle a été appuyée par plusieurs pays à travers le monde.
该倡议获得世界不国家的积极
和支持。
Car, faut-il le rappeler, une crise apparemment locale, donc géographiquement circonscrite, peut avoir des répercussions lointaines, voire mondiales.
但是,我们应当牢记,一场表面上是地方性的危机能够在非常遥远的地方产生——有时甚至是全球一级的
。
L'écho de sa voix s'est répercuté à l'Organisation des Nations Unies dans différents rapports et dans différentes résolutions.
事实上,这个声音在联合国,反映在各报告和决议中。
Ses nobles objectifs éclairent l'avenir.
它的伟思想仍然在这个
,它的崇高目标照亮了未来。
La voix d'Anna Lindh a été réduite au silence, mais la flamme de ses convictions brûle encore en nous.
安娜·林德的声音消失了,但她燃烧的信念在我们的耳边。
Il est également vital que cette lutte soit entreprise au nom et dans le respect de notre droit international.
这场斗争还必须在我们的国际法旗帜下进行,尊重国际法。 法治的思想应该切实在全球。
Le Président : Continueront à bourdonner dans nos oreilles ces vers qui viennent de nous être lus.
主席(以法语发言):刚才为我们读的这些诗歌将继续在我们耳边。
Il faut que nous laissions leurs voix à tous se répercuter avec force et orienter notre réflexion et nos choix politiques.
我们需要他们所有的声音得到较的
,为我们的思维和政策提供指引。
M. Martynov (Bélarus) (parle en russe) : Il y a quelques minutes, cette salle a retenti d'applaudissements qui nous ont fort attristés.
马丁诺夫先生(白俄罗斯)(以俄语发言):几分钟前,震撼会堂的掌声悲痛地在我们耳中
。
Au même moment, les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres...M.Hamel se leva, tout pale, dans sa chaire.
与此时,普鲁士战士的练完
营的号声正在我们的窗户下
……阿麦尔教师从椅子上站了起来,面色非常惨白。
Mon pays a activement appuyé l'appel de cette organisation régionale afin qu'il ait le plus grand écho possible au Conseil de sécurité.
我国是该区组织这项呼吁的积极推动者,其目的是保证这项呼吁能够在安全理事会引起最的
。
Mme Bellamy (parle en anglais) : Par deux fois, au cours de l'année écoulée, la voix des enfants a été entendue dans cette salle.
去年,儿童的声音曾两次在这个会议
里。
Mais l'on n'a jamais vu pareil entetement, ni vol pareil, dit Grandet d'une voix qui alla crescendo et qui fit graduellement retentir la maison.
"从来没见过这样的死心眼,这样的偷盗,"格朗台的声音越喊越高,震得房子里一层层地发出。"
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres.
普鲁士战士的练完回营的号声正在我们的窗户下回响。
Le bruit du tonnerre se répercute dans la montagne.
雷声在山中回响。
Dans la vallée (oh oh), des chants de guerre près des tombeaux.
山谷祖坟旁战歌回响。
Cette décision a également eu une large résonance sur le plan politique.
这一事实也产生了广泛的政治回响。
Cette salle résonne bien.
这个大厅回响很好。
L'appel à la réforme de l'Organisation des Nations Unies continue de résonner à l'Assemblée générale.
大会中继续回响着要求联合国改革的呼声。
Cette enceinte résonne de ces mandats, qui ont été répétés ici en de nombreuses occasions.
安理会会议厅的墙壁因这些标准而震动,因为这些标准以次在这里回响。
Cette initiative a été accueillie positivement, et elle a été appuyée par plusieurs pays à travers le monde.
该倡议获得世界不国家的积极回响和支持。
Car, faut-il le rappeler, une crise apparemment locale, donc géographiquement circonscrite, peut avoir des répercussions lointaines, voire mondiales.
但是,我们记,一场表面上是地方性的危机能够在非常遥远的地方产生回响——有时甚至是全球一级的回响。
L'écho de sa voix s'est répercuté à l'Organisation des Nations Unies dans différents rapports et dans différentes résolutions.
事实上,这个声音回响在联合国,反映在各报告和决议中。
Ses nobles objectifs éclairent l'avenir.
它的伟大思想仍然在这个大厅回响,它的崇高目标照亮了未来。
La voix d'Anna Lindh a été réduite au silence, mais la flamme de ses convictions brûle encore en nous.
安娜·林德的声音消失了,但她燃烧的信念回响在我们的耳边。
Il est également vital que cette lutte soit entreprise au nom et dans le respect de notre droit international.
这场斗争还必须在我们的国际法旗帜下进行,尊重国际法。 法治的思想该切实在全球回响。
Le Président : Continueront à bourdonner dans nos oreilles ces vers qui viennent de nous être lus.
主席(以法语发言):刚才为我们读的这些诗歌将继续在我们耳边回响。
Il faut que nous laissions leurs voix à tous se répercuter avec force et orienter notre réflexion et nos choix politiques.
我们需要他们所有的声音得到较大的回响,为我们的思维和政策提供指引。
M. Martynov (Bélarus) (parle en russe) : Il y a quelques minutes, cette salle a retenti d'applaudissements qui nous ont fort attristés.
马丁诺夫先生(白俄罗斯)(以俄语发言):几分钟,震撼大会堂的掌声悲痛地在我们耳中回响。
Au même moment, les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres...M.Hamel se leva, tout pale, dans sa chaire.
与此时,普鲁士战士的练完回营的号声正在我们的窗户下回响……阿麦尔教师从椅子上站了起来,面色非常惨白。
Mon pays a activement appuyé l'appel de cette organisation régionale afin qu'il ait le plus grand écho possible au Conseil de sécurité.
我国是该区组织这项呼吁的积极推动者,其目的是保证这项呼吁能够在安全理事会引起最大的回响。
Mme Bellamy (parle en anglais) : Par deux fois, au cours de l'année écoulée, la voix des enfants a été entendue dans cette salle.
去年,儿童的声音两次回响在这个会议厅里。
Mais l'on n'a jamais vu pareil entetement, ni vol pareil, dit Grandet d'une voix qui alla crescendo et qui fit graduellement retentir la maison.
"从来没见过这样的死心眼,这样的偷盗,"格朗台的声音越喊越高,震得房子里一层层地发出回响。"
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres.
普鲁士战士练完回营
号声正
我们
窗户下回
。
Le bruit du tonnerre se répercute dans la montagne.
雷声回
。
Dans la vallée (oh oh), des chants de guerre près des tombeaux.
谷祖坟旁战歌回
。
Cette décision a également eu une large résonance sur le plan politique.
这一事实也产生了广泛政治回
。
Cette salle résonne bien.
这个大厅回很好。
L'appel à la réforme de l'Organisation des Nations Unies continue de résonner à l'Assemblée générale.
大会继续回
着要求联合国改革
呼声。
Cette enceinte résonne de ces mandats, qui ont été répétés ici en de nombreuses occasions.
安理会会议厅墙壁因这些标准而震动,因为这些标准以前曾多次
这里回
。
Cette initiative a été accueillie positivement, et elle a été appuyée par plusieurs pays à travers le monde.
该倡议获得世界不国家
积极回
和支持。
Car, faut-il le rappeler, une crise apparemment locale, donc géographiquement circonscrite, peut avoir des répercussions lointaines, voire mondiales.
但是,我们应当牢记,一场表面上是地方性危机能够
非常遥远
地方产生回
——有时甚至是全球一级
回
。
L'écho de sa voix s'est répercuté à l'Organisation des Nations Unies dans différents rapports et dans différentes résolutions.
事实上,这个声音回联合国,反映
各报告和决议
。
Ses nobles objectifs éclairent l'avenir.
伟大思想仍然
这个大厅回
,
崇高目标照亮了未来。
La voix d'Anna Lindh a été réduite au silence, mais la flamme de ses convictions brûle encore en nous.
安娜·林德声音消失了,但她燃烧
信念回
我们
耳边。
Il est également vital que cette lutte soit entreprise au nom et dans le respect de notre droit international.
这场斗争还必须我们
国际法旗帜下进行,尊重国际法。 法治
思想应该切实
全球回
。
Le Président : Continueront à bourdonner dans nos oreilles ces vers qui viennent de nous être lus.
主席(以法语发言):刚才为我们读这些诗歌将继续
我们耳边回
。
Il faut que nous laissions leurs voix à tous se répercuter avec force et orienter notre réflexion et nos choix politiques.
我们需要他们所有声音得到较大
回
,为我们
思维和政策提供指引。
M. Martynov (Bélarus) (parle en russe) : Il y a quelques minutes, cette salle a retenti d'applaudissements qui nous ont fort attristés.
马丁诺夫先生(白俄罗斯)(以俄语发言):几分钟前,震撼大会堂掌声悲痛地
我们耳
回
。
Au même moment, les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres...M.Hamel se leva, tout pale, dans sa chaire.
与此时,普鲁士战士
练完回营
号声正
我们
窗户下回
……阿麦尔教师从椅子上站了起来,面色非常惨白。
Mon pays a activement appuyé l'appel de cette organisation régionale afin qu'il ait le plus grand écho possible au Conseil de sécurité.
我国是该区组织这项呼吁积极推动者,其目
是保证这项呼吁能够
安全理事会引起最大
回
。
Mme Bellamy (parle en anglais) : Par deux fois, au cours de l'année écoulée, la voix des enfants a été entendue dans cette salle.
去年,儿童声音曾两次回
这个会议厅里。
Mais l'on n'a jamais vu pareil entetement, ni vol pareil, dit Grandet d'une voix qui alla crescendo et qui fit graduellement retentir la maison.
"从来没见过这样死心眼,这样
偷盗,"格朗台
声音越喊越高,震得房子里一层层地发出回
。"
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。