Le médecin lui a recommandé de manger des légumes, à l'exclusion des féculents.
医生嘱咐他吃蔬菜,含淀粉的除外。
Le médecin lui a recommandé de manger des légumes, à l'exclusion des féculents.
医生嘱咐他吃蔬菜,含淀粉的除外。
Il m'a ordonné la diète et plusieurs médicaments.
他嘱咐我禁食并且开了好几种药。
Le papa leur confie deux binettes et des semences, leur fait ses recommandations, puis il les envoie au travail.
爸爸代她俩拿来钩锄和种子,又嘱咐了一阵,让她们去了。
Les Etats-Unis ont officiellement mis en garde leurs ressortissants contre les risques d'attentats en Europe, leur enjoignant d'être vigilants.
美国正式地警告其侨民欧洲的侵犯风险。嘱咐他们警惕。
Les Palestiniens sont atteints lorsque, poussés par leurs chefs, ils attaquent brutalement et terrorisent des civils innocents.
巴勒斯坦人按照他们领导人的嘱咐残暴袭击和恐吓无辜平民时受伤。
À cette fin, la Déclaration nous enjoint de servir loyalement ces idéaux, buts, valeurs et principes que nous partageons.
为此,宣言嘱咐我们信守这些共同理想、目标、价值和原则。
SUNRISE préservation de la liste couverte, et de faciliter un large éventail de pratiques, et se demander pour leur accueil chaleureux.
SUNRISE保鲜盖上市以来,以方便和广泛的实用性和受到嘱咐们的热烈欢迎。
Pour ma part, je n’ai pas voulu tricher de la sorte et j’ai mangé comme d’habitude.Si le résultat était positif, je suivrai ce que le docteur recommanderait.
我想作假,就按照自己正常饮食来,如果结果
好,那么再按照医生嘱咐控制饮食吧。
Une loi sur les maladies infectieuses exige des malades qu'ils suivent des prescriptions médicales telles que l'usage obligatoire du préservatif et la sexualité sans risques, afin de prévenir la transmission du VIH.
一项有关感染病方面的法律要求患有传染病的人遵循医师的嘱咐,例如义务性地使用避孕套和采用安全性行为来预防艾滋病毒的传播。
Selon l'article 5 du projet, un adulte sain d'esprit peut, après avis médical, donner du tissu régénérateur à des fins de transplantation sur une autre personne ou à des fins thérapeutiques ou scientifiques.
根据该法案5
,
理健康的成年人
得到医生嘱咐后,可将其身体上的可再生器官移植给另一个人或作医学或科学研究使用。
Elles avaient ordre de ne pas se présenter au bureau, de ne pas se rendre visite chez elles et de ne pas attirer l'attention lorsqu'elles se rendaient sur le lieu d'exécution d'un projet.
妇女受嘱咐要到办公室去、
要到彼此的家中、
前往项目现场时
要引人注目。
Cette recommandation apporterait d'importants amendements à la disposition 4.5 du Statut du personnel et semble aller à l'encontre des appels répétés de l'Assemblée générale en faveur de la simplification du Statut et du Règlement du personnel.
这项建议对工作人员条例4.5提出广泛的修订,与大会一再嘱咐简化《工作人员条例和细则》的指示似乎完全相反。
Le Gouvernement indien a pris toutes les mesures voulues pour porter ladite résolution à l'attention des autorités compétentes, auxquelles il a donné pour instructions d'engager toutes les mesures administratives nécessaires à sa mise en oeuvre.
印度政府已经采取一切必要措施,请有关当局注意这一决议,嘱咐他们采取一切必要的行政行动,实施1390(2002)号决议。
On reconnaît que les accoucheuses apportent des soins aux mères au niveau des communautés et constituent un lien entre les communautés et les sages-femmes. Elles peuvent détecter des complications et adresser les femmes à des centres sanitaires.
该政策承认传统助产士作为接生员和联系社会与助产士的纽带,对社区和产妇保健做出了贡献;她们察觉各种并发症,嘱咐产妇转到卫生中或去找助产士。
Le Représentant a demandé à l'Envoyé spécial de faire en sorte que les droits des personnes déplacées soient dûment pris en considération dans les négociations menées actuellement au sujet du statut du Kosovo et dans toute solution adoptée.
他嘱咐特使当前地位会谈中以及
采取的任何解决办法中都要对境内流离失所者权利给予应有的考虑。
Il rend hommage à l'Observateur permanent de la Palestine, M. Mansour, pour son dévouement et son soutien aux travaux du Comité et invite les membres de ce dernier à l'aider dans la tâche difficile qui consiste à promouvoir les intérêts du peuple palestinien.
他赞扬了巴勒斯坦常驻观察员曼苏尔先生对委员会工作的贡献和支持,并嘱咐各位成员协助他履行促进巴勒斯坦人民利益的艰巨任务。
Le travailleur hospitalisé sur prescription ou sous le contrôle du médecin de l'entreprise, bénéficie de la caution de l'entreprise auprès de l'établissement hospitalier pour garantir le payement des frais d'hospitalisation; après le traitement, le salarié paie 50 % de ces frais par prélèvement sur salaire.
根据企业医生的嘱咐或他的监督下住院治疗的劳动者,享受企业对医疗机构的担保,保证支付住院费。 治疗后,领取工资者支付这些费用的50%,从他的工资中扣除。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le médecin lui a recommandé de manger des légumes, à l'exclusion des féculents.
医生嘱咐他吃蔬菜,含淀粉除外。
Il m'a ordonné la diète et plusieurs médicaments.
他嘱咐我禁食并且开了好几药。
Le papa leur confie deux binettes et des semences, leur fait ses recommandations, puis il les envoie au travail.
爸爸代她俩拿来钩锄,又嘱咐了一阵,让她们去了。
Les Etats-Unis ont officiellement mis en garde leurs ressortissants contre les risques d'attentats en Europe, leur enjoignant d'être vigilants.
美国正式地警告其侨民抵御在欧洲侵犯风险。嘱咐他们警惕。
Les Palestiniens sont atteints lorsque, poussés par leurs chefs, ils attaquent brutalement et terrorisent des civils innocents.
巴勒斯坦人在按照他们领导人嘱咐残暴袭击
恐吓无辜平民时受伤。
À cette fin, la Déclaration nous enjoint de servir loyalement ces idéaux, buts, valeurs et principes que nous partageons.
为此,宣言嘱咐我们信守这些共同理想、目标、价值原则。
SUNRISE préservation de la liste couverte, et de faciliter un large éventail de pratiques, et se demander pour leur accueil chaleureux.
SUNRISE保鲜盖上市以来,以方便广泛
实用性
受到嘱咐们
热烈欢迎。
Pour ma part, je n’ai pas voulu tricher de la sorte et j’ai mangé comme d’habitude.Si le résultat était positif, je suivrai ce que le docteur recommanderait.
我想作假,就按照自己正常饮食来,如果结果
好,那么
按照医生嘱咐控制饮食吧。
Une loi sur les maladies infectieuses exige des malades qu'ils suivent des prescriptions médicales telles que l'usage obligatoire du préservatif et la sexualité sans risques, afin de prévenir la transmission du VIH.
一项有关感染病方面法律要求患有传染病
人遵循医师
嘱咐,例如义务性地使用避孕套
采用安全性行为来预防艾滋病毒
传播。
Selon l'article 5 du projet, un adulte sain d'esprit peut, après avis médical, donner du tissu régénérateur à des fins de transplantation sur une autre personne ou à des fins thérapeutiques ou scientifiques.
根据该法案第5节,心理健康成年人在得到医生嘱咐后,
将其身体上
生器官移植给另一个人或作医学或科学研究使用。
Elles avaient ordre de ne pas se présenter au bureau, de ne pas se rendre visite chez elles et de ne pas attirer l'attention lorsqu'elles se rendaient sur le lieu d'exécution d'un projet.
妇女受嘱咐要到办公室去、
要到彼此
家中、在前往项目现场时
要引人注目。
Cette recommandation apporterait d'importants amendements à la disposition 4.5 du Statut du personnel et semble aller à l'encontre des appels répétés de l'Assemblée générale en faveur de la simplification du Statut et du Règlement du personnel.
这项建议对工作人员条例4.5提出广泛修订,与大会一
嘱咐简化《工作人员条例
细则》
指示似乎完全相反。
Le Gouvernement indien a pris toutes les mesures voulues pour porter ladite résolution à l'attention des autorités compétentes, auxquelles il a donné pour instructions d'engager toutes les mesures administratives nécessaires à sa mise en oeuvre.
印度政府已经采取一切必要措施,请有关当局注意这一决议,嘱咐他们采取一切必要行政行动,实施第1390(2002)号决议。
On reconnaît que les accoucheuses apportent des soins aux mères au niveau des communautés et constituent un lien entre les communautés et les sages-femmes. Elles peuvent détecter des complications et adresser les femmes à des centres sanitaires.
该政策承认传统助产士作为接生员联系社会与助产士
纽带,对社区
产妇保健做出了贡献;她们察觉各
并发症,嘱咐产妇转到卫生中心或去找助产士。
Le Représentant a demandé à l'Envoyé spécial de faire en sorte que les droits des personnes déplacées soient dûment pris en considération dans les négociations menées actuellement au sujet du statut du Kosovo et dans toute solution adoptée.
他嘱咐特使在当前地位会谈中以及在采取任何解决办法中都要对境内流离失所者权利给予应有
考虑。
Il rend hommage à l'Observateur permanent de la Palestine, M. Mansour, pour son dévouement et son soutien aux travaux du Comité et invite les membres de ce dernier à l'aider dans la tâche difficile qui consiste à promouvoir les intérêts du peuple palestinien.
他赞扬了巴勒斯坦常驻观察员曼苏尔先生对委员会工作贡献
支持,并嘱咐各位成员协助他履行促进巴勒斯坦人民利益
艰巨任务。
Le travailleur hospitalisé sur prescription ou sous le contrôle du médecin de l'entreprise, bénéficie de la caution de l'entreprise auprès de l'établissement hospitalier pour garantir le payement des frais d'hospitalisation; après le traitement, le salarié paie 50 % de ces frais par prélèvement sur salaire.
根据企业医生嘱咐或在他
监督下住院治疗
劳动者,享受企业对医疗机构
担保,保证支付住院费。 治疗后,领取工资者支付这些费用
50%,从他
工资中扣除。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le médecin lui a recommandé de manger des légumes, à l'exclusion des féculents.
医生嘱咐他吃蔬菜,含淀粉的除外。
Il m'a ordonné la diète et plusieurs médicaments.
他嘱咐我禁食并且开了好几种药。
Le papa leur confie deux binettes et des semences, leur fait ses recommandations, puis il les envoie au travail.
爸爸代她俩拿来钩锄和种子,又嘱咐了一阵,让她们去了。
Les Etats-Unis ont officiellement mis en garde leurs ressortissants contre les risques d'attentats en Europe, leur enjoignant d'être vigilants.
美国正告其侨民抵御在欧洲的侵犯风险。嘱咐他们
惕。
Les Palestiniens sont atteints lorsque, poussés par leurs chefs, ils attaquent brutalement et terrorisent des civils innocents.
巴勒斯坦在按照他们领导
的嘱咐残暴袭击和恐吓无辜平民时受伤。
À cette fin, la Déclaration nous enjoint de servir loyalement ces idéaux, buts, valeurs et principes que nous partageons.
为此,宣言嘱咐我们信守这些共同理想、目标、价值和原则。
SUNRISE préservation de la liste couverte, et de faciliter un large éventail de pratiques, et se demander pour leur accueil chaleureux.
SUNRISE保鲜盖上市以来,以方便和广泛的实用性和受到嘱咐们的热烈欢迎。
Pour ma part, je n’ai pas voulu tricher de la sorte et j’ai mangé comme d’habitude.Si le résultat était positif, je suivrai ce que le docteur recommanderait.
我想作假,就按照自己正常饮食来,如果结果
好,那么再按照医生嘱咐控制饮食吧。
Une loi sur les maladies infectieuses exige des malades qu'ils suivent des prescriptions médicales telles que l'usage obligatoire du préservatif et la sexualité sans risques, afin de prévenir la transmission du VIH.
一项有关感染病方面的法律要求患有传染病的遵循医师的嘱咐,例如义务性
使用避孕套和采用安全性行为来预防艾滋病毒的传播。
Selon l'article 5 du projet, un adulte sain d'esprit peut, après avis médical, donner du tissu régénérateur à des fins de transplantation sur une autre personne ou à des fins thérapeutiques ou scientifiques.
根据该法案第5节,心理健康的在得到医生嘱咐后,可将其身体上的可再生器官移植给另一个
或作医学或科学研究使用。
Elles avaient ordre de ne pas se présenter au bureau, de ne pas se rendre visite chez elles et de ne pas attirer l'attention lorsqu'elles se rendaient sur le lieu d'exécution d'un projet.
妇女受嘱咐要到办公室去、
要到彼此的家中、在前往项目现场时
要引
注目。
Cette recommandation apporterait d'importants amendements à la disposition 4.5 du Statut du personnel et semble aller à l'encontre des appels répétés de l'Assemblée générale en faveur de la simplification du Statut et du Règlement du personnel.
这项建议对工作员条例4.5提出广泛的修订,与大会一再嘱咐简化《工作
员条例和细则》的指示似乎完全相反。
Le Gouvernement indien a pris toutes les mesures voulues pour porter ladite résolution à l'attention des autorités compétentes, auxquelles il a donné pour instructions d'engager toutes les mesures administratives nécessaires à sa mise en oeuvre.
印度政府已经采取一切必要措施,请有关当局注意这一决议,嘱咐他们采取一切必要的行政行动,实施第1390(2002)号决议。
On reconnaît que les accoucheuses apportent des soins aux mères au niveau des communautés et constituent un lien entre les communautés et les sages-femmes. Elles peuvent détecter des complications et adresser les femmes à des centres sanitaires.
该政策承认传统助产士作为接生员和联系社会与助产士的纽带,对社区和产妇保健做出了贡献;她们察觉各种并发症,嘱咐产妇转到卫生中心或去找助产士。
Le Représentant a demandé à l'Envoyé spécial de faire en sorte que les droits des personnes déplacées soient dûment pris en considération dans les négociations menées actuellement au sujet du statut du Kosovo et dans toute solution adoptée.
他嘱咐特使在当前位会谈中以及在采取的任何解决办法中都要对境内流离失所者权利给予应有的考虑。
Il rend hommage à l'Observateur permanent de la Palestine, M. Mansour, pour son dévouement et son soutien aux travaux du Comité et invite les membres de ce dernier à l'aider dans la tâche difficile qui consiste à promouvoir les intérêts du peuple palestinien.
他赞扬了巴勒斯坦常驻观察员曼苏尔先生对委员会工作的贡献和支持,并嘱咐各位员协助他履行促进巴勒斯坦
民利益的艰巨任务。
Le travailleur hospitalisé sur prescription ou sous le contrôle du médecin de l'entreprise, bénéficie de la caution de l'entreprise auprès de l'établissement hospitalier pour garantir le payement des frais d'hospitalisation; après le traitement, le salarié paie 50 % de ces frais par prélèvement sur salaire.
根据企业医生的嘱咐或在他的监督下住院治疗的劳动者,享受企业对医疗机构的担保,保证支付住院费。 治疗后,领取工资者支付这些费用的50%,从他的工资中扣除。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le médecin lui a recommandé de manger des légumes, à l'exclusion des féculents.
医生嘱咐他吃蔬菜,含淀粉的除外。
Il m'a ordonné la diète et plusieurs médicaments.
他嘱咐我禁食并且开了好几种药。
Le papa leur confie deux binettes et des semences, leur fait ses recommandations, puis il les envoie au travail.
爸爸代她俩拿来钩锄和种子,又嘱咐了一阵,让她们去了。
Les Etats-Unis ont officiellement mis en garde leurs ressortissants contre les risques d'attentats en Europe, leur enjoignant d'être vigilants.
美国正式地警告其侨民抵御在欧洲的侵犯风险。嘱咐他们警惕。
Les Palestiniens sont atteints lorsque, poussés par leurs chefs, ils attaquent brutalement et terrorisent des civils innocents.
巴勒斯坦人在按照他们领导人的嘱咐残暴袭击和恐吓无辜平民时受伤。
À cette fin, la Déclaration nous enjoint de servir loyalement ces idéaux, buts, valeurs et principes que nous partageons.
为此,宣言嘱咐我们信守这些共同理想、目标、价值和原则。
SUNRISE préservation de la liste couverte, et de faciliter un large éventail de pratiques, et se demander pour leur accueil chaleureux.
SUNRISE保鲜盖上市以来,以方便和广泛的实用性和受到嘱咐们的热烈欢迎。
Pour ma part, je n’ai pas voulu tricher de la sorte et j’ai mangé comme d’habitude.Si le résultat était positif, je suivrai ce que le docteur recommanderait.
我想
假,就按照自己正常饮食来,如果结果
好,那么再按照医生嘱咐控制饮食吧。
Une loi sur les maladies infectieuses exige des malades qu'ils suivent des prescriptions médicales telles que l'usage obligatoire du préservatif et la sexualité sans risques, afin de prévenir la transmission du VIH.
一项有关感染病方面的法律要求患有传染病的人遵循医师的嘱咐,例如义务性地使用避孕套和采用安全性行为来预防艾滋病毒的传播。
Selon l'article 5 du projet, un adulte sain d'esprit peut, après avis médical, donner du tissu régénérateur à des fins de transplantation sur une autre personne ou à des fins thérapeutiques ou scientifiques.
根据该法案第5节,心理健康的成年人在得到医生嘱咐后,可将其身体上的可再生器官移植给另一个人或医学或科学研究使用。
Elles avaient ordre de ne pas se présenter au bureau, de ne pas se rendre visite chez elles et de ne pas attirer l'attention lorsqu'elles se rendaient sur le lieu d'exécution d'un projet.
妇女受嘱咐要到办公室去、
要到彼此的家中、在前往项目现场时
要引人注目。
Cette recommandation apporterait d'importants amendements à la disposition 4.5 du Statut du personnel et semble aller à l'encontre des appels répétés de l'Assemblée générale en faveur de la simplification du Statut et du Règlement du personnel.
这项建议人员条例4.5提出广泛的修订,与大会一再嘱咐简化《
人员条例和细则》的指示似乎完全相反。
Le Gouvernement indien a pris toutes les mesures voulues pour porter ladite résolution à l'attention des autorités compétentes, auxquelles il a donné pour instructions d'engager toutes les mesures administratives nécessaires à sa mise en oeuvre.
印度政府已经采取一切必要措施,请有关当局注意这一决议,嘱咐他们采取一切必要的行政行动,实施第1390(2002)号决议。
On reconnaît que les accoucheuses apportent des soins aux mères au niveau des communautés et constituent un lien entre les communautés et les sages-femmes. Elles peuvent détecter des complications et adresser les femmes à des centres sanitaires.
该政策承认传统助产士为接生员和联系社会与助产士的纽带,
社区和产妇保健做出了贡献;她们察觉各种并发症,嘱咐产妇转到卫生中心或去找助产士。
Le Représentant a demandé à l'Envoyé spécial de faire en sorte que les droits des personnes déplacées soient dûment pris en considération dans les négociations menées actuellement au sujet du statut du Kosovo et dans toute solution adoptée.
他嘱咐特使在当前地位会谈中以及在采取的任何解决办法中都要境内流离失所者权利给予应有的考虑。
Il rend hommage à l'Observateur permanent de la Palestine, M. Mansour, pour son dévouement et son soutien aux travaux du Comité et invite les membres de ce dernier à l'aider dans la tâche difficile qui consiste à promouvoir les intérêts du peuple palestinien.
他赞扬了巴勒斯坦常驻观察员曼苏尔先生委员会
的贡献和支持,并嘱咐各位成员协助他履行促进巴勒斯坦人民利益的艰巨任务。
Le travailleur hospitalisé sur prescription ou sous le contrôle du médecin de l'entreprise, bénéficie de la caution de l'entreprise auprès de l'établissement hospitalier pour garantir le payement des frais d'hospitalisation; après le traitement, le salarié paie 50 % de ces frais par prélèvement sur salaire.
根据企业医生的嘱咐或在他的监督下住院治疗的劳动者,享受企业医疗机构的担保,保证支付住院费。 治疗后,领取
资者支付这些费用的50%,从他的
资中扣除。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le médecin lui a recommandé de manger des légumes, à l'exclusion des féculents.
医生嘱咐吃蔬菜,含淀粉的除外。
Il m'a ordonné la diète et plusieurs médicaments.
嘱咐我禁食并且开了好几种药。
Le papa leur confie deux binettes et des semences, leur fait ses recommandations, puis il les envoie au travail.
爸爸代她俩拿来钩锄和种子,又嘱咐了一阵,让她们去了。
Les Etats-Unis ont officiellement mis en garde leurs ressortissants contre les risques d'attentats en Europe, leur enjoignant d'être vigilants.
美国正式地警告侨民抵御在欧洲的侵犯风险。嘱咐
们警惕。
Les Palestiniens sont atteints lorsque, poussés par leurs chefs, ils attaquent brutalement et terrorisent des civils innocents.
巴勒斯坦人在按照们领导人的嘱咐残暴袭击和恐吓无辜平民
受伤。
À cette fin, la Déclaration nous enjoint de servir loyalement ces idéaux, buts, valeurs et principes que nous partageons.
为此,宣言嘱咐我们信守这些共同理想、目标、价值和原则。
SUNRISE préservation de la liste couverte, et de faciliter un large éventail de pratiques, et se demander pour leur accueil chaleureux.
SUNRISE保鲜盖上市以来,以方便和广泛的实用性和受到嘱咐们的热烈欢迎。
Pour ma part, je n’ai pas voulu tricher de la sorte et j’ai mangé comme d’habitude.Si le résultat était positif, je suivrai ce que le docteur recommanderait.
我想作假,就按照自己正常饮食来,如果结果
好,那么再按照医生嘱咐控制饮食吧。
Une loi sur les maladies infectieuses exige des malades qu'ils suivent des prescriptions médicales telles que l'usage obligatoire du préservatif et la sexualité sans risques, afin de prévenir la transmission du VIH.
一项有关感染病方面的法律要求患有传染病的人遵循医师的嘱咐,例如义务性地使用避孕套和采用安全性行为来预防艾滋病毒的传播。
Selon l'article 5 du projet, un adulte sain d'esprit peut, après avis médical, donner du tissu régénérateur à des fins de transplantation sur une autre personne ou à des fins thérapeutiques ou scientifiques.
根据该法案第5节,心理健康的成年人在得到医生嘱咐后,可将身体上的可再生器官移植给另一个人或作医学或科学研究使用。
Elles avaient ordre de ne pas se présenter au bureau, de ne pas se rendre visite chez elles et de ne pas attirer l'attention lorsqu'elles se rendaient sur le lieu d'exécution d'un projet.
妇女受嘱咐要到办公室去、
要到彼此的家中、在前往项目
要引人注目。
Cette recommandation apporterait d'importants amendements à la disposition 4.5 du Statut du personnel et semble aller à l'encontre des appels répétés de l'Assemblée générale en faveur de la simplification du Statut et du Règlement du personnel.
这项建议对工作人员条例4.5提出广泛的修订,与大会一再嘱咐简化《工作人员条例和细则》的指示似乎完全相反。
Le Gouvernement indien a pris toutes les mesures voulues pour porter ladite résolution à l'attention des autorités compétentes, auxquelles il a donné pour instructions d'engager toutes les mesures administratives nécessaires à sa mise en oeuvre.
印度政府已经采取一切必要措施,请有关当局注意这一决议,嘱咐们采取一切必要的行政行动,实施第1390(2002)号决议。
On reconnaît que les accoucheuses apportent des soins aux mères au niveau des communautés et constituent un lien entre les communautés et les sages-femmes. Elles peuvent détecter des complications et adresser les femmes à des centres sanitaires.
该政策承认传统助产士作为接生员和联系社会与助产士的纽带,对社区和产妇保健做出了贡献;她们察觉各种并发症,嘱咐产妇转到卫生中心或去找助产士。
Le Représentant a demandé à l'Envoyé spécial de faire en sorte que les droits des personnes déplacées soient dûment pris en considération dans les négociations menées actuellement au sujet du statut du Kosovo et dans toute solution adoptée.
嘱咐特使在当前地位会谈中以及在采取的任何解决办法中都要对境内流离失所者权利给予应有的考虑。
Il rend hommage à l'Observateur permanent de la Palestine, M. Mansour, pour son dévouement et son soutien aux travaux du Comité et invite les membres de ce dernier à l'aider dans la tâche difficile qui consiste à promouvoir les intérêts du peuple palestinien.
赞扬了巴勒斯坦常驻观察员曼苏尔先生对委员会工作的贡献和支持,并嘱咐各位成员协助
履行促进巴勒斯坦人民利益的艰巨任务。
Le travailleur hospitalisé sur prescription ou sous le contrôle du médecin de l'entreprise, bénéficie de la caution de l'entreprise auprès de l'établissement hospitalier pour garantir le payement des frais d'hospitalisation; après le traitement, le salarié paie 50 % de ces frais par prélèvement sur salaire.
根据企业医生的嘱咐或在的监督下住院治疗的劳动者,享受企业对医疗机构的担保,保证支付住院费。 治疗后,领取工资者支付这些费用的50%,从
的工资中扣除。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Le médecin lui a recommandé de manger des légumes, à l'exclusion des féculents.
医生咐他吃蔬菜,含淀粉
除外。
Il m'a ordonné la diète et plusieurs médicaments.
他咐我禁食并且开了好几种药。
Le papa leur confie deux binettes et des semences, leur fait ses recommandations, puis il les envoie au travail.
爸爸代她俩拿来钩锄和种子,又咐了一阵,让她们去了。
Les Etats-Unis ont officiellement mis en garde leurs ressortissants contre les risques d'attentats en Europe, leur enjoignant d'être vigilants.
美国正式地警告其侨民抵御在欧洲侵犯
。
咐他们警惕。
Les Palestiniens sont atteints lorsque, poussés par leurs chefs, ils attaquent brutalement et terrorisent des civils innocents.
巴勒斯坦人在按照他们领导人咐残暴袭击和恐吓无辜平民时受伤。
À cette fin, la Déclaration nous enjoint de servir loyalement ces idéaux, buts, valeurs et principes que nous partageons.
为此,宣言咐我们信守这些共同理想、目标、价值和原则。
SUNRISE préservation de la liste couverte, et de faciliter un large éventail de pratiques, et se demander pour leur accueil chaleureux.
SUNRISE保鲜盖上市以来,以方便和广泛实用性和受到
咐们
热烈欢迎。
Pour ma part, je n’ai pas voulu tricher de la sorte et j’ai mangé comme d’habitude.Si le résultat était positif, je suivrai ce que le docteur recommanderait.
我想作假,就按照自己正常饮食来,如果结果
好,那么再按照医生
咐控制饮食吧。
Une loi sur les maladies infectieuses exige des malades qu'ils suivent des prescriptions médicales telles que l'usage obligatoire du préservatif et la sexualité sans risques, afin de prévenir la transmission du VIH.
一项有关感染病方面法律要求患有
染病
人遵循医师
咐,例如义务性地使用避孕套和采用安全性行为来预防艾滋病毒
。
Selon l'article 5 du projet, un adulte sain d'esprit peut, après avis médical, donner du tissu régénérateur à des fins de transplantation sur une autre personne ou à des fins thérapeutiques ou scientifiques.
根据该法案第5节,心理健康成年人在得到医生
咐后,可将其身体上
可再生器官移植给另一个人或作医学或科学研究使用。
Elles avaient ordre de ne pas se présenter au bureau, de ne pas se rendre visite chez elles et de ne pas attirer l'attention lorsqu'elles se rendaient sur le lieu d'exécution d'un projet.
妇女受咐
要到办公室去、
要到彼此
家中、在前往项目现场时
要引人注目。
Cette recommandation apporterait d'importants amendements à la disposition 4.5 du Statut du personnel et semble aller à l'encontre des appels répétés de l'Assemblée générale en faveur de la simplification du Statut et du Règlement du personnel.
这项建议对工作人员条例4.5提出广泛修订,与大会一再
咐简化《工作人员条例和细则》
指示似乎完全相反。
Le Gouvernement indien a pris toutes les mesures voulues pour porter ladite résolution à l'attention des autorités compétentes, auxquelles il a donné pour instructions d'engager toutes les mesures administratives nécessaires à sa mise en oeuvre.
印度政府已经采取一切必要措施,请有关当局注意这一决议,咐他们采取一切必要
行政行动,实施第1390(2002)号决议。
On reconnaît que les accoucheuses apportent des soins aux mères au niveau des communautés et constituent un lien entre les communautés et les sages-femmes. Elles peuvent détecter des complications et adresser les femmes à des centres sanitaires.
该政策承认统助产士作为接生员和联系社会与助产士
纽带,对社区和产妇保健做出了贡献;她们察觉各种并发症,
咐产妇转到卫生中心或去找助产士。
Le Représentant a demandé à l'Envoyé spécial de faire en sorte que les droits des personnes déplacées soient dûment pris en considération dans les négociations menées actuellement au sujet du statut du Kosovo et dans toute solution adoptée.
他咐特使在当前地位会谈中以及在采取
任何解决办法中都要对境内流离失所者权利给予应有
考虑。
Il rend hommage à l'Observateur permanent de la Palestine, M. Mansour, pour son dévouement et son soutien aux travaux du Comité et invite les membres de ce dernier à l'aider dans la tâche difficile qui consiste à promouvoir les intérêts du peuple palestinien.
他赞扬了巴勒斯坦常驻观察员曼苏尔先生对委员会工作贡献和支持,并
咐各位成员协助他履行促进巴勒斯坦人民利益
艰巨任务。
Le travailleur hospitalisé sur prescription ou sous le contrôle du médecin de l'entreprise, bénéficie de la caution de l'entreprise auprès de l'établissement hospitalier pour garantir le payement des frais d'hospitalisation; après le traitement, le salarié paie 50 % de ces frais par prélèvement sur salaire.
根据企业医生咐或在他
监督下住院治疗
劳动者,享受企业对医疗机构
担保,保证支付住院费。 治疗后,领取工资者支付这些费用
50%,从他
工资中扣除。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le médecin lui a recommandé de manger des légumes, à l'exclusion des féculents.
医生嘱咐他吃蔬菜,含淀粉的除外。
Il m'a ordonné la diète et plusieurs médicaments.
他嘱咐我禁食并且开了好几种药。
Le papa leur confie deux binettes et des semences, leur fait ses recommandations, puis il les envoie au travail.
爸爸代她俩拿来钩锄和种子,又嘱咐了一阵,让她们去了。
Les Etats-Unis ont officiellement mis en garde leurs ressortissants contre les risques d'attentats en Europe, leur enjoignant d'être vigilants.
美国正式地警告其侨民抵御在欧洲的险。嘱咐他们警惕。
Les Palestiniens sont atteints lorsque, poussés par leurs chefs, ils attaquent brutalement et terrorisent des civils innocents.
巴勒斯坦人在按照他们领导人的嘱咐残暴袭击和恐吓无辜平民时受伤。
À cette fin, la Déclaration nous enjoint de servir loyalement ces idéaux, buts, valeurs et principes que nous partageons.
为此,宣言嘱咐我们信守这些共同理想、目标、价值和原则。
SUNRISE préservation de la liste couverte, et de faciliter un large éventail de pratiques, et se demander pour leur accueil chaleureux.
SUNRISE保鲜盖上市以来,以方便和广泛的实用性和受到嘱咐们的热烈欢迎。
Pour ma part, je n’ai pas voulu tricher de la sorte et j’ai mangé comme d’habitude.Si le résultat était positif, je suivrai ce que le docteur recommanderait.
我想作假,就按照自己正常饮食来,如果结果
好,那么再按照医生嘱咐控制饮食吧。
Une loi sur les maladies infectieuses exige des malades qu'ils suivent des prescriptions médicales telles que l'usage obligatoire du préservatif et la sexualité sans risques, afin de prévenir la transmission du VIH.
一项有关感染病方面的法律要求患有传染病的人遵循医师的嘱咐,例如义务性地使用避孕套和采用安全性行为来预防艾滋病毒的传。
Selon l'article 5 du projet, un adulte sain d'esprit peut, après avis médical, donner du tissu régénérateur à des fins de transplantation sur une autre personne ou à des fins thérapeutiques ou scientifiques.
该法案第5节,心理健康的成年人在得到医生嘱咐后,可将其身体上的可再生器官移植给另一个人或作医学或科学研究使用。
Elles avaient ordre de ne pas se présenter au bureau, de ne pas se rendre visite chez elles et de ne pas attirer l'attention lorsqu'elles se rendaient sur le lieu d'exécution d'un projet.
妇女受嘱咐要到办公室去、
要到彼此的家中、在前往项目现场时
要引人注目。
Cette recommandation apporterait d'importants amendements à la disposition 4.5 du Statut du personnel et semble aller à l'encontre des appels répétés de l'Assemblée générale en faveur de la simplification du Statut et du Règlement du personnel.
这项建议对工作人员条例4.5提出广泛的修订,与大会一再嘱咐简化《工作人员条例和细则》的指示似乎完全相反。
Le Gouvernement indien a pris toutes les mesures voulues pour porter ladite résolution à l'attention des autorités compétentes, auxquelles il a donné pour instructions d'engager toutes les mesures administratives nécessaires à sa mise en oeuvre.
印度政府已经采取一切必要措施,请有关当局注意这一决议,嘱咐他们采取一切必要的行政行动,实施第1390(2002)号决议。
On reconnaît que les accoucheuses apportent des soins aux mères au niveau des communautés et constituent un lien entre les communautés et les sages-femmes. Elles peuvent détecter des complications et adresser les femmes à des centres sanitaires.
该政策承认传统助产士作为接生员和联系社会与助产士的纽带,对社区和产妇保健做出了贡献;她们察觉各种并发症,嘱咐产妇转到卫生中心或去找助产士。
Le Représentant a demandé à l'Envoyé spécial de faire en sorte que les droits des personnes déplacées soient dûment pris en considération dans les négociations menées actuellement au sujet du statut du Kosovo et dans toute solution adoptée.
他嘱咐特使在当前地位会谈中以及在采取的任何解决办法中都要对境内流离失所者权利给予应有的考虑。
Il rend hommage à l'Observateur permanent de la Palestine, M. Mansour, pour son dévouement et son soutien aux travaux du Comité et invite les membres de ce dernier à l'aider dans la tâche difficile qui consiste à promouvoir les intérêts du peuple palestinien.
他赞扬了巴勒斯坦常驻观察员曼苏尔先生对委员会工作的贡献和支持,并嘱咐各位成员协助他履行促进巴勒斯坦人民利益的艰巨任务。
Le travailleur hospitalisé sur prescription ou sous le contrôle du médecin de l'entreprise, bénéficie de la caution de l'entreprise auprès de l'établissement hospitalier pour garantir le payement des frais d'hospitalisation; après le traitement, le salarié paie 50 % de ces frais par prélèvement sur salaire.
企业医生的嘱咐或在他的监督下住院治疗的劳动者,享受企业对医疗机构的担保,保证支付住院费。 治疗后,领取工资者支付这些费用的50%,从他的工资中扣除。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le médecin lui a recommandé de manger des légumes, à l'exclusion des féculents.
医生嘱咐他吃蔬菜,含淀粉除外。
Il m'a ordonné la diète et plusieurs médicaments.
他嘱咐我禁食并且开了好几种药。
Le papa leur confie deux binettes et des semences, leur fait ses recommandations, puis il les envoie au travail.
爸爸代她俩拿来钩锄和种子,又嘱咐了一阵,让她们去了。
Les Etats-Unis ont officiellement mis en garde leurs ressortissants contre les risques d'attentats en Europe, leur enjoignant d'être vigilants.
美国正式地警告其侨民抵御在欧侵犯风险。嘱咐他们警惕。
Les Palestiniens sont atteints lorsque, poussés par leurs chefs, ils attaquent brutalement et terrorisent des civils innocents.
巴勒斯坦人在按照他们领导人嘱咐残暴袭击和恐吓无辜平民时受伤。
À cette fin, la Déclaration nous enjoint de servir loyalement ces idéaux, buts, valeurs et principes que nous partageons.
为此,宣言嘱咐我们信守这些共同理想、目标、价值和原则。
SUNRISE préservation de la liste couverte, et de faciliter un large éventail de pratiques, et se demander pour leur accueil chaleureux.
SUNRISE保鲜盖上市以来,以方便和广泛实用性和受到嘱咐们
热烈欢迎。
Pour ma part, je n’ai pas voulu tricher de la sorte et j’ai mangé comme d’habitude.Si le résultat était positif, je suivrai ce que le docteur recommanderait.
我想作假,就按照自己正常饮食来,如果结果
好,那么再按照医生嘱咐控制饮食吧。
Une loi sur les maladies infectieuses exige des malades qu'ils suivent des prescriptions médicales telles que l'usage obligatoire du préservatif et la sexualité sans risques, afin de prévenir la transmission du VIH.
一项有关感染病方面法律要求患有传染病
人遵循医师
嘱咐,例如义务性地使用避孕套和采用安全性行为来预防艾滋病毒
传播。
Selon l'article 5 du projet, un adulte sain d'esprit peut, après avis médical, donner du tissu régénérateur à des fins de transplantation sur une autre personne ou à des fins thérapeutiques ou scientifiques.
根据法
第5节,心理健康
成年人在得到医生嘱咐后,可将其身体上
可再生器官移植给另一个人或作医学或科学研究使用。
Elles avaient ordre de ne pas se présenter au bureau, de ne pas se rendre visite chez elles et de ne pas attirer l'attention lorsqu'elles se rendaient sur le lieu d'exécution d'un projet.
妇女受嘱咐要到办公室去、
要到彼此
家中、在前往项目现场时
要引人注目。
Cette recommandation apporterait d'importants amendements à la disposition 4.5 du Statut du personnel et semble aller à l'encontre des appels répétés de l'Assemblée générale en faveur de la simplification du Statut et du Règlement du personnel.
这项建议对工作人员条例4.5提出广泛修订,与大会一再嘱咐简化《工作人员条例和细则》
指示似乎完全相反。
Le Gouvernement indien a pris toutes les mesures voulues pour porter ladite résolution à l'attention des autorités compétentes, auxquelles il a donné pour instructions d'engager toutes les mesures administratives nécessaires à sa mise en oeuvre.
印度政府已经采取一切必要措施,请有关当局注意这一决议,嘱咐他们采取一切必要行政行动,实施第1390(2002)号决议。
On reconnaît que les accoucheuses apportent des soins aux mères au niveau des communautés et constituent un lien entre les communautés et les sages-femmes. Elles peuvent détecter des complications et adresser les femmes à des centres sanitaires.
政策承认传统助产士作为接生员和联系社会与助产士
纽带,对社区和产妇保健做出了贡献;她们察觉各种并发症,嘱咐产妇转到卫生中心或去找助产士。
Le Représentant a demandé à l'Envoyé spécial de faire en sorte que les droits des personnes déplacées soient dûment pris en considération dans les négociations menées actuellement au sujet du statut du Kosovo et dans toute solution adoptée.
他嘱咐特使在当前地位会谈中以及在采取任何解决办法中都要对境内流离失所者权利给予应有
考虑。
Il rend hommage à l'Observateur permanent de la Palestine, M. Mansour, pour son dévouement et son soutien aux travaux du Comité et invite les membres de ce dernier à l'aider dans la tâche difficile qui consiste à promouvoir les intérêts du peuple palestinien.
他赞扬了巴勒斯坦常驻观察员曼苏尔先生对委员会工作贡献和支持,并嘱咐各位成员协助他履行促进巴勒斯坦人民利益
艰巨任务。
Le travailleur hospitalisé sur prescription ou sous le contrôle du médecin de l'entreprise, bénéficie de la caution de l'entreprise auprès de l'établissement hospitalier pour garantir le payement des frais d'hospitalisation; après le traitement, le salarié paie 50 % de ces frais par prélèvement sur salaire.
根据企业医生嘱咐或在他
监督下住院治疗
劳动者,享受企业对医疗机构
担保,保证支付住院费。 治疗后,领取工资者支付这些费用
50%,从他
工资中扣除。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le médecin lui a recommandé de manger des légumes, à l'exclusion des féculents.
嘱咐他吃蔬菜,含淀粉的除外。
Il m'a ordonné la diète et plusieurs médicaments.
他嘱咐我禁食并且开了好几种药。
Le papa leur confie deux binettes et des semences, leur fait ses recommandations, puis il les envoie au travail.
爸爸代她俩拿来钩锄和种子,又嘱咐了一阵,让她们去了。
Les Etats-Unis ont officiellement mis en garde leurs ressortissants contre les risques d'attentats en Europe, leur enjoignant d'être vigilants.
美国正式地警告其侨民抵御在欧洲的侵犯风险。嘱咐他们警惕。
Les Palestiniens sont atteints lorsque, poussés par leurs chefs, ils attaquent brutalement et terrorisent des civils innocents.
巴勒斯坦人在按照他们领导人的嘱咐残暴袭击和恐吓无辜平民时受伤。
À cette fin, la Déclaration nous enjoint de servir loyalement ces idéaux, buts, valeurs et principes que nous partageons.
为,宣言嘱咐我们信守这些共同理想、目标、价值和原则。
SUNRISE préservation de la liste couverte, et de faciliter un large éventail de pratiques, et se demander pour leur accueil chaleureux.
SUNRISE保鲜盖上市以来,以方便和广泛的实用性和受嘱咐们的热烈欢迎。
Pour ma part, je n’ai pas voulu tricher de la sorte et j’ai mangé comme d’habitude.Si le résultat était positif, je suivrai ce que le docteur recommanderait.
我想作假,就按照自己正常饮食来,如果结果
好,那么再按照
嘱咐控制饮食吧。
Une loi sur les maladies infectieuses exige des malades qu'ils suivent des prescriptions médicales telles que l'usage obligatoire du préservatif et la sexualité sans risques, afin de prévenir la transmission du VIH.
一项有关感染病方面的法律要求患有传染病的人遵循师的嘱咐,例如义务性地使用避孕套和采用安全性行为来预防艾滋病毒的传播。
Selon l'article 5 du projet, un adulte sain d'esprit peut, après avis médical, donner du tissu régénérateur à des fins de transplantation sur une autre personne ou à des fins thérapeutiques ou scientifiques.
根据该法案第5节,心理健康的成年人在得嘱咐后,可将其身体上的可再
器官移植给另一个人或作
学或科学研究使用。
Elles avaient ordre de ne pas se présenter au bureau, de ne pas se rendre visite chez elles et de ne pas attirer l'attention lorsqu'elles se rendaient sur le lieu d'exécution d'un projet.
妇女受嘱咐要
办公室去、
要
的家中、在前往项目现场时
要引人注目。
Cette recommandation apporterait d'importants amendements à la disposition 4.5 du Statut du personnel et semble aller à l'encontre des appels répétés de l'Assemblée générale en faveur de la simplification du Statut et du Règlement du personnel.
这项建议对工作人员条例4.5提出广泛的修订,与大会一再嘱咐简化《工作人员条例和细则》的指示似乎完全相反。
Le Gouvernement indien a pris toutes les mesures voulues pour porter ladite résolution à l'attention des autorités compétentes, auxquelles il a donné pour instructions d'engager toutes les mesures administratives nécessaires à sa mise en oeuvre.
印度政府已经采取一切必要措施,请有关当局注意这一决议,嘱咐他们采取一切必要的行政行动,实施第1390(2002)号决议。
On reconnaît que les accoucheuses apportent des soins aux mères au niveau des communautés et constituent un lien entre les communautés et les sages-femmes. Elles peuvent détecter des complications et adresser les femmes à des centres sanitaires.
该政策承认传统助产士作为接员和联系社会与助产士的纽带,对社区和产妇保健做出了贡献;她们察觉各种并发症,嘱咐产妇转
卫
中心或去找助产士。
Le Représentant a demandé à l'Envoyé spécial de faire en sorte que les droits des personnes déplacées soient dûment pris en considération dans les négociations menées actuellement au sujet du statut du Kosovo et dans toute solution adoptée.
他嘱咐特使在当前地位会谈中以及在采取的任何解决办法中都要对境内流离失所者权利给予应有的考虑。
Il rend hommage à l'Observateur permanent de la Palestine, M. Mansour, pour son dévouement et son soutien aux travaux du Comité et invite les membres de ce dernier à l'aider dans la tâche difficile qui consiste à promouvoir les intérêts du peuple palestinien.
他赞扬了巴勒斯坦常驻观察员曼苏尔先对委员会工作的贡献和支持,并嘱咐各位成员协助他履行促进巴勒斯坦人民利益的艰巨任务。
Le travailleur hospitalisé sur prescription ou sous le contrôle du médecin de l'entreprise, bénéficie de la caution de l'entreprise auprès de l'établissement hospitalier pour garantir le payement des frais d'hospitalisation; après le traitement, le salarié paie 50 % de ces frais par prélèvement sur salaire.
根据企业的嘱咐或在他的监督下住院治疗的劳动者,享受企业对
疗机构的担保,保证支付住院费。 治疗后,领取工资者支付这些费用的50%,从他的工资中扣除。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。