法语助手
  • 关闭

喘不过气来

添加到生词本

être hors d'halein
étouffer www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Avant la Libération, le peuple travailleur était écrasé d'impôts.

解放前,劳动人民给捐税压得不过气来

Ce sentier est escarpé . On n arrive pas à reprendre la respiration .

这条小路很陡。他不过气来了。

La chaleur m'étouffe.

热得我不过气来

Mais la situation actuelle du pays est dominée par les menaces extérieures.

但是,我国目前局势被外来威胁压得不过气来

Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.

自从巴勒斯坦人民被置于不过气来以色列占领之下已经有三十五年了。

Pendant une longue période, le service insupportable de la dette a drainé plus de 30 % des revenus publics.

长期以来还债付息用掉政府收入30%以上,压我们不过气来

Un autre agent vaporisa du gaz lacrymogène sur son visage, ce qui lui brûla les yeux et l'empêcha de respirer.

另一名警员将烟雾弹喷在他脸上,焚烧他,呛不过气来

Il faut pourtant bien que je dise que la charge et le fardeau de notre dette internationale est lourde et nous affaiblit.

但我认为我必须说,我们国际债务负担很,让我们不过气来

Un autre aspect du financement du développement est celui du fardeau écrasant de la dette à laquelle font face les pays en développement.

资金另一个问题是债务负担压得发中国家不过气来

C'est là un élément clef pour éviter l'explosion des tensions sociales dans les pays accablés par la pauvreté et d'autres graves problèmes socioéconomiques.

这是避免在被贫困和其它社会经济问题压得不过气来国家爆发社会紧张关键因素。

Ce classement les prive en effet de l'accès aux financements préférentiels et aux mesures innovantes pour réduire le fardeau écrasant de la dette supporté par nombre d'entre eux.

这些国家因为这种划分,无法获取优惠融资,享用创造性措施,减轻压得其中许多国家不过气来债务负担。

Celle-ci passe nécessairement par une solution juste et équitable au problème de la dette, qui asphyxie les pays du tiers monde et voue à l'échec leurs efforts de développement.

这必然需要对债务问题采取公正和公平解决办法,债务使第三世界国家不过气来,使它们努力注定要失败。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立所有机构全面改革框架内审议,这些机构被沉负担压得不过气来

Écrasés par des dettes considérables, la plupart des pays exportateurs de produits de base autres que le pétrole ne peuvent guère augmenter leurs exportations et ne font que contracter de nouvelles dettes et s'enfoncer dans la pauvreté.

大部分非石油基础产品出口国家被巨额外债压得不过气来,它们无法增加它们出口,而只能不断举债,从而在贫困中愈陷愈深。

Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.

今天任何理由都可以成为进攻和侵略巴勒斯坦城市借口,巴勒斯坦人民没有能力在部队、坦克和大炮进攻面前进行自卫,他们每次在这种进攻面前不过气来

Au niveau mondial, nous lançons un appel aux nations dirigeant les projets agricoles mondiaux pour qu'elles reconnaissent les difficultés rencontrées par les petits producteurs locaux qui sont souvent broyés par les nouveaux modèles qu'on leur impose avec arrogance.

在国际一级,我们呼吁那些领导大农业项目国家意识到当地小生产者关切,这些小生产者往往被傲慢地强加给他们新模式压得不过气来

Les installations médicales quasi inexistantes, qui manquaient déjà de médicaments de base et de personnel médical, n'ont pas pu faire face à l'augmentation subite du nombre de malades et n'ont pas été en mesure de leur fournir ne serait-ce que des premiers soins.

几乎不存在医疗设施本就已缺医少药,被病人数量突然增加压得不过气来,连基本医疗援助都无法提供。

C'est ainsi que la dette, qui est un réel fardeau et une véritable asphyxie des économies en développement, doit être circonscrite et maîtrisée pour libérer les pays du Sud et leur donner la capacité d'une réelle implication dans la création mondiale de richesses.

债务是一种实实在在负担,发中国家已被它压得不过气来,不限制和消除债务,就无法使南方各国得到解脱,使之有能力真正参与全球财富创造。

Lors de l'examen de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social, l'interdépendance entre le développement économique et social a été mise en relief. Pourtant, les règles qui président actuellement aux échanges commerciaux internationaux ne sont pas équitables, les pays en développement croulent sous le fardeau de la dette envers les pays riches et l'aide publique au développement est en diminution.

审查社会发问题世界首脑会议大会特别会议承认经济和社会发之间相互依赖,然而国际贸易体制有失公正,发中国家被欠富国债务压得不过气来,官方发援助正在减少。

C'est pourquoi l'Indonésie encourage le Groupe spécial de la CTPD, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement et les autres entités intéressées, à étudier des cadres de coopération efficaces en matière de gestion de la dette afin que les pays en développement ne soient pas étouffés par leur dette.

因此,印度尼西亚鼓励发中国家间技术合作特别小组同联合国机构、布雷顿森林机构、联合国贸易和发会议以及其他有关实体紧密合作,研究债务管理方面有效合作框架,以使发中国家不被债务压得不过气来

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘不过气来 的法语例句

用户正在搜索


fuseler, fuséologie, fuséologue, fuséonautique, fuser, fusette, fushun, fusibilité, fusible, fusicladium,

相似单词


, 舛错, 舛讹, 舛误, , 喘不过气来, 喘喘气, 喘粗气, 喘定, 喘咳宁,
être hors d'halein
étouffer www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Avant la Libération, le peuple travailleur était écrasé d'impôts.

解放前,劳动人民给捐税压得不过

Ce sentier est escarpé . On n arrive pas à reprendre la respiration .

这条小路很陡。他不过了。

La chaleur m'étouffe.

热得我不过

Mais la situation actuelle du pays est dominée par les menaces extérieures.

但是,我国目前局势被外威胁压得不过

Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.

自从巴勒斯坦人民被置于不过色列占领之下已经有三十五年了。

Pendant une longue période, le service insupportable de la dette a drainé plus de 30 % des revenus publics.

还债付息用掉政府收入的30%上,压的我们不过

Un autre agent vaporisa du gaz lacrymogène sur son visage, ce qui lui brûla les yeux et l'empêcha de respirer.

另一名警员将烟雾弹喷在他脸上,焚烧他的眼睛,呛的他不过

Il faut pourtant bien que je dise que la charge et le fardeau de notre dette internationale est lourde et nous affaiblit.

但我认为我必须说,我们的国际债务负担很重,让我们不过

Un autre aspect du financement du développement est celui du fardeau écrasant de la dette à laquelle font face les pays en développement.

资金的另一个问题是债务负担压得发中国家不过

C'est là un élément clef pour éviter l'explosion des tensions sociales dans les pays accablés par la pauvreté et d'autres graves problèmes socioéconomiques.

这是避免在被贫困和其它严重的社会经济问题压得不过的国家爆发社会紧张的关键因素。

Ce classement les prive en effet de l'accès aux financements préférentiels et aux mesures innovantes pour réduire le fardeau écrasant de la dette supporté par nombre d'entre eux.

这些国家因为这种划分,无法惠融资,享用创造性措施,减轻压得其中许多国家不过的沉重的债务负担。

Celle-ci passe nécessairement par une solution juste et équitable au problème de la dette, qui asphyxie les pays du tiers monde et voue à l'échec leurs efforts de développement.

这必然需要对债务问题采公正和公平的解决办法,债务使第三世界国家不过,使它们的发努力注定要失败。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过

Écrasés par des dettes considérables, la plupart des pays exportateurs de produits de base autres que le pétrole ne peuvent guère augmenter leurs exportations et ne font que contracter de nouvelles dettes et s'enfoncer dans la pauvreté.

大部分非石油基础产品出口国家被巨额外债压得不过,它们无法增加它们的出口,而只能不断举债,从而在贫困中愈陷愈深。

Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.

今天任何理由都可成为进攻和侵略巴勒斯坦城市的借口,巴勒斯坦人民没有能力在部队、坦克和大炮的进攻面前进行自卫,他们每次在这种进攻面前不过

Au niveau mondial, nous lançons un appel aux nations dirigeant les projets agricoles mondiaux pour qu'elles reconnaissent les difficultés rencontrées par les petits producteurs locaux qui sont souvent broyés par les nouveaux modèles qu'on leur impose avec arrogance.

在国际一级,我们呼吁那些领导重大农业项目的国家意识到当地小生产者的关切,这些小生产者往往被傲慢地强加给他们的新模式压得不过

Les installations médicales quasi inexistantes, qui manquaient déjà de médicaments de base et de personnel médical, n'ont pas pu faire face à l'augmentation subite du nombre de malades et n'ont pas été en mesure de leur fournir ne serait-ce que des premiers soins.

几乎不存在的医疗设施本就已缺医少药,被病人数量的突然增加压得不过,连基本的医疗援助都无法提供。

C'est ainsi que la dette, qui est un réel fardeau et une véritable asphyxie des économies en développement, doit être circonscrite et maîtrisée pour libérer les pays du Sud et leur donner la capacité d'une réelle implication dans la création mondiale de richesses.

债务是一种实实在在的负担,发中国家已被它压得不过,不限制和消除债务,就无法使南方各国得到解脱,使之有能力真正参与全球的财富创造。

Lors de l'examen de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social, l'interdépendance entre le développement économique et social a été mise en relief. Pourtant, les règles qui président actuellement aux échanges commerciaux internationaux ne sont pas équitables, les pays en développement croulent sous le fardeau de la dette envers les pays riches et l'aide publique au développement est en diminution.

审查社会发问题世界首脑会议的大会特别会议承认经济和社会发之间的相互依赖,然而国际贸易体制有失公正,发中国家被欠富国的债务压得不过,官方发援助正在减少。

C'est pourquoi l'Indonésie encourage le Groupe spécial de la CTPD, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement et les autres entités intéressées, à étudier des cadres de coopération efficaces en matière de gestion de la dette afin que les pays en développement ne soient pas étouffés par leur dette.

因此,印度尼西亚鼓励发中国家间技术合作特别小组同联合国机构、布雷顿森林机构、联合国贸易和发会议及其他有关实体紧密合作,研究债务管理方面的有效合作框架,使发中国家不被债务压得不过

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘不过气来 的法语例句

用户正在搜索


fusinite, fusiomètre, fusion, fusion cellulaire, fusion-absorption, fusionnel, fusionnement, fusionner, fusite, fuso,

相似单词


, 舛错, 舛讹, 舛误, , 喘不过气来, 喘喘气, 喘粗气, 喘定, 喘咳宁,
être hors d'halein
étouffer www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Avant la Libération, le peuple travailleur était écrasé d'impôts.

解放前,劳动人民给捐税压得

Ce sentier est escarpé . On n arrive pas à reprendre la respiration .

这条小路很陡。他了。

La chaleur m'étouffe.

热得我

Mais la situation actuelle du pays est dominée par les menaces extérieures.

但是,我国目前局势被外来威胁压得

Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.

自从巴勒斯坦人民被的以色列占领之下已经有三十五年了。

Pendant une longue période, le service insupportable de la dette a drainé plus de 30 % des revenus publics.

长期以来还债付息用掉政府收入的30%以上,压的我们

Un autre agent vaporisa du gaz lacrymogène sur son visage, ce qui lui brûla les yeux et l'empêcha de respirer.

另一名警员将烟雾弹喷在他脸上,焚烧他的眼睛,呛的他

Il faut pourtant bien que je dise que la charge et le fardeau de notre dette internationale est lourde et nous affaiblit.

但我认为我必须说,我们的国际债务负担很重,让我们

Un autre aspect du financement du développement est celui du fardeau écrasant de la dette à laquelle font face les pays en développement.

资金的另一个问题是债务负担压得发中国家

C'est là un élément clef pour éviter l'explosion des tensions sociales dans les pays accablés par la pauvreté et d'autres graves problèmes socioéconomiques.

这是避免在被贫困和其它严重的社会经济问题压得的国家爆发社会紧张的关键因素。

Ce classement les prive en effet de l'accès aux financements préférentiels et aux mesures innovantes pour réduire le fardeau écrasant de la dette supporté par nombre d'entre eux.

这些国家因为这种划分,无法获取优惠融资,享用创造性措施,减轻压得其中许多国家的沉重的债务负担。

Celle-ci passe nécessairement par une solution juste et équitable au problème de la dette, qui asphyxie les pays du tiers monde et voue à l'échec leurs efforts de développement.

这必然需要对债务问题采取公正和公平的解决办法,债务使第三世界国家,使它们的发努力注定要失败。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得

Écrasés par des dettes considérables, la plupart des pays exportateurs de produits de base autres que le pétrole ne peuvent guère augmenter leurs exportations et ne font que contracter de nouvelles dettes et s'enfoncer dans la pauvreté.

大部分非石油基础产品出口国家被巨额外债压得,它们无法增加它们的出口,而只能断举债,从而在贫困中愈陷愈深。

Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.

今天任何理由都可以成为进攻和侵略巴勒斯坦城市的借口,巴勒斯坦人民没有能力在部队、坦克和大炮的进攻面前进行自卫,他们每次在这种进攻面前

Au niveau mondial, nous lançons un appel aux nations dirigeant les projets agricoles mondiaux pour qu'elles reconnaissent les difficultés rencontrées par les petits producteurs locaux qui sont souvent broyés par les nouveaux modèles qu'on leur impose avec arrogance.

在国际一级,我们呼吁那些领导重大农业项目的国家意识到当地小生产者的关切,这些小生产者往往被傲慢地强加给他们的新模式压得

Les installations médicales quasi inexistantes, qui manquaient déjà de médicaments de base et de personnel médical, n'ont pas pu faire face à l'augmentation subite du nombre de malades et n'ont pas été en mesure de leur fournir ne serait-ce que des premiers soins.

几乎存在的医疗设施本就已缺医少药,被病人数量的突然增加压得,连基本的医疗援助都无法提供。

C'est ainsi que la dette, qui est un réel fardeau et une véritable asphyxie des économies en développement, doit être circonscrite et maîtrisée pour libérer les pays du Sud et leur donner la capacité d'une réelle implication dans la création mondiale de richesses.

债务是一种实实在在的负担,发中国家已被它压得限制和消除债务,就无法使南方各国得到解脱,使之有能力真正参与全球的财富创造。

Lors de l'examen de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social, l'interdépendance entre le développement économique et social a été mise en relief. Pourtant, les règles qui président actuellement aux échanges commerciaux internationaux ne sont pas équitables, les pays en développement croulent sous le fardeau de la dette envers les pays riches et l'aide publique au développement est en diminution.

审查社会发问题世界首脑会议的大会特别会议承认经济和社会发之间的相互依赖,然而国际贸易体制有失公正,发中国家被欠富国的债务压得,官方发援助正在减少。

C'est pourquoi l'Indonésie encourage le Groupe spécial de la CTPD, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement et les autres entités intéressées, à étudier des cadres de coopération efficaces en matière de gestion de la dette afin que les pays en développement ne soient pas étouffés par leur dette.

因此,印度尼西亚鼓励发中国家间技术合作特别小组同联合国机构、布雷顿森林机构、联合国贸易和发会议以及其他有关实体紧密合作,研究债务管理方面的有效合作框架,以使发中国家被债务压得

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘不过气来 的法语例句

用户正在搜索


fustoc, fusuline, Fusulinidés, fût, futaie, futaille, futaine, futal, futé, futée,

相似单词


, 舛错, 舛讹, 舛误, , 喘不过气来, 喘喘气, 喘粗气, 喘定, 喘咳宁,
être hors d'halein
étouffer www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Avant la Libération, le peuple travailleur était écrasé d'impôts.

解放前,民给捐税压得不过气来

Ce sentier est escarpé . On n arrive pas à reprendre la respiration .

条小路很陡。他不过气来了。

La chaleur m'étouffe.

热得我不过气来

Mais la situation actuelle du pays est dominée par les menaces extérieures.

但是,我国目前局势被外来威胁压得不过气来

Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.

自从巴勒斯坦民被置于不过气来的以色列占领之下已经有三十五年了。

Pendant une longue période, le service insupportable de la dette a drainé plus de 30 % des revenus publics.

长期以来还债付息用掉政府收入的30%以上,压的我们不过气来

Un autre agent vaporisa du gaz lacrymogène sur son visage, ce qui lui brûla les yeux et l'empêcha de respirer.

另一名警员将烟雾弹喷在他脸上,焚烧他的眼睛,呛的他不过气来

Il faut pourtant bien que je dise que la charge et le fardeau de notre dette internationale est lourde et nous affaiblit.

但我认为我必须说,我们的国际债务负担很重,让我们不过气来

Un autre aspect du financement du développement est celui du fardeau écrasant de la dette à laquelle font face les pays en développement.

资金的另一问题是债务负担压得发中国家不过气来

C'est là un élément clef pour éviter l'explosion des tensions sociales dans les pays accablés par la pauvreté et d'autres graves problèmes socioéconomiques.

是避免在被贫困和其它严重的社会经济问题压得不过气来的国家爆发社会紧张的关键因素。

Ce classement les prive en effet de l'accès aux financements préférentiels et aux mesures innovantes pour réduire le fardeau écrasant de la dette supporté par nombre d'entre eux.

些国家因为种划分,无法获取优惠融资,享用创造性措施,减轻压得其中许多国家不过气来的沉重的债务负担。

Celle-ci passe nécessairement par une solution juste et équitable au problème de la dette, qui asphyxie les pays du tiers monde et voue à l'échec leurs efforts de développement.

必然需要对债务问题采取公正和公平的解决办法,债务使第三世界国家不过气来,使它们的发努力注定要失败。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,些机构被沉重的负担压得不过气来

Écrasés par des dettes considérables, la plupart des pays exportateurs de produits de base autres que le pétrole ne peuvent guère augmenter leurs exportations et ne font que contracter de nouvelles dettes et s'enfoncer dans la pauvreté.

大部分非石油基础产品出口国家被巨额外债压得不过气来,它们无法增加它们的出口,而只能不断举债,从而在贫困中愈陷愈深。

Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.

今天任何理由都可以成为进攻和侵略巴勒斯坦城市的借口,巴勒斯坦民没有能力在部队、坦克和大炮的进攻面前进行自卫,他们每次在种进攻面前不过气来

Au niveau mondial, nous lançons un appel aux nations dirigeant les projets agricoles mondiaux pour qu'elles reconnaissent les difficultés rencontrées par les petits producteurs locaux qui sont souvent broyés par les nouveaux modèles qu'on leur impose avec arrogance.

在国际一级,我们呼吁那些领导重大农业项目的国家意识到当地小生产者的关切,些小生产者往往被傲慢地强加给他们的新模式压得不过气来

Les installations médicales quasi inexistantes, qui manquaient déjà de médicaments de base et de personnel médical, n'ont pas pu faire face à l'augmentation subite du nombre de malades et n'ont pas été en mesure de leur fournir ne serait-ce que des premiers soins.

几乎不存在的医疗设施本就已缺医少药,被病数量的突然增加压得不过气来,连基本的医疗援助都无法提供。

C'est ainsi que la dette, qui est un réel fardeau et une véritable asphyxie des économies en développement, doit être circonscrite et maîtrisée pour libérer les pays du Sud et leur donner la capacité d'une réelle implication dans la création mondiale de richesses.

债务是一种实实在在的负担,发中国家已被它压得不过气来,不限制和消除债务,就无法使南方各国得到解脱,使之有能力真正参与全球的财富创造。

Lors de l'examen de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social, l'interdépendance entre le développement économique et social a été mise en relief. Pourtant, les règles qui président actuellement aux échanges commerciaux internationaux ne sont pas équitables, les pays en développement croulent sous le fardeau de la dette envers les pays riches et l'aide publique au développement est en diminution.

审查社会发问题世界首脑会议的大会特别会议承认经济和社会发之间的相互依赖,然而国际贸易体制有失公正,发中国家被欠富国的债务压得不过气来,官方发援助正在减少。

C'est pourquoi l'Indonésie encourage le Groupe spécial de la CTPD, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement et les autres entités intéressées, à étudier des cadres de coopération efficaces en matière de gestion de la dette afin que les pays en développement ne soient pas étouffés par leur dette.

因此,印度尼西亚鼓励发中国家间技术合作特别小组同联合国机构、布雷顿森林机构、联合国贸易和发会议以及其他有关实体紧密合作,研究债务管理方面的有效合作框架,以使发中国家不被债务压得不过气来

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘不过气来 的法语例句

用户正在搜索


futurition, futurologie, futurologue, Fuvélien, fuyant, fuyante, fuyard, fuzhou, fuzzy, fyzelyite,

相似单词


, 舛错, 舛讹, 舛误, , 喘不过气来, 喘喘气, 喘粗气, 喘定, 喘咳宁,
être hors d'halein
étouffer www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Avant la Libération, le peuple travailleur était écrasé d'impôts.

解放,劳动人民给捐税压得不过气来

Ce sentier est escarpé . On n arrive pas à reprendre la respiration .

这条小路很陡。他不过气来了。

La chaleur m'étouffe.

热得我不过气来

Mais la situation actuelle du pays est dominée par les menaces extérieures.

但是,我国势被外来威胁压得不过气来

Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.

自从巴勒斯坦人民被置于不过气来的以色列占领之下已经有三十五年了。

Pendant une longue période, le service insupportable de la dette a drainé plus de 30 % des revenus publics.

长期以来还债付息用掉政府收入的30%以上,压的我们不过气来

Un autre agent vaporisa du gaz lacrymogène sur son visage, ce qui lui brûla les yeux et l'empêcha de respirer.

另一名警员将烟雾弹喷在他脸上,焚烧他的眼睛,呛的他不过气来

Il faut pourtant bien que je dise que la charge et le fardeau de notre dette internationale est lourde et nous affaiblit.

但我认为我必须说,我们的国际债务负担很重,让我们不过气来

Un autre aspect du financement du développement est celui du fardeau écrasant de la dette à laquelle font face les pays en développement.

资金的另一个问题是债务负担压得发中国家不过气来

C'est là un élément clef pour éviter l'explosion des tensions sociales dans les pays accablés par la pauvreté et d'autres graves problèmes socioéconomiques.

这是避免在被贫困其它严重的社会经济问题压得不过气来的国家爆发社会紧张的关键因素。

Ce classement les prive en effet de l'accès aux financements préférentiels et aux mesures innovantes pour réduire le fardeau écrasant de la dette supporté par nombre d'entre eux.

这些国家因为这种划分,无法获取优惠融资,享用创造性措施,减轻压得其中许多国家不过气来的沉重的债务负担。

Celle-ci passe nécessairement par une solution juste et équitable au problème de la dette, qui asphyxie les pays du tiers monde et voue à l'échec leurs efforts de développement.

这必然需要对债务问题采取平的解决办法,债务使第三世界国家不过气来,使它们的发努力注定要失败。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过气来

Écrasés par des dettes considérables, la plupart des pays exportateurs de produits de base autres que le pétrole ne peuvent guère augmenter leurs exportations et ne font que contracter de nouvelles dettes et s'enfoncer dans la pauvreté.

大部分非石油基础产品出口国家被巨额外债压得不过气来,它们无法增加它们的出口,而只能不断举债,从而在贫困中愈陷愈深。

Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.

今天任何理由都可以成为进攻侵略巴勒斯坦城市的借口,巴勒斯坦人民没有能力在部队、坦克大炮的进攻面进行自卫,他们每次在这种进攻面不过气来

Au niveau mondial, nous lançons un appel aux nations dirigeant les projets agricoles mondiaux pour qu'elles reconnaissent les difficultés rencontrées par les petits producteurs locaux qui sont souvent broyés par les nouveaux modèles qu'on leur impose avec arrogance.

在国际一级,我们呼吁那些领导重大农业项的国家意识到当地小生产者的关切,这些小生产者往往被傲慢地强加给他们的新模式压得不过气来

Les installations médicales quasi inexistantes, qui manquaient déjà de médicaments de base et de personnel médical, n'ont pas pu faire face à l'augmentation subite du nombre de malades et n'ont pas été en mesure de leur fournir ne serait-ce que des premiers soins.

几乎不存在的医疗设施本就已缺医少药,被病人数量的突然增加压得不过气来,连基本的医疗援助都无法提供。

C'est ainsi que la dette, qui est un réel fardeau et une véritable asphyxie des économies en développement, doit être circonscrite et maîtrisée pour libérer les pays du Sud et leur donner la capacité d'une réelle implication dans la création mondiale de richesses.

债务是一种实实在在的负担,发中国家已被它压得不过气来,不限制消除债务,就无法使南方各国得到解脱,使之有能力真参与全球的财富创造。

Lors de l'examen de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social, l'interdépendance entre le développement économique et social a été mise en relief. Pourtant, les règles qui président actuellement aux échanges commerciaux internationaux ne sont pas équitables, les pays en développement croulent sous le fardeau de la dette envers les pays riches et l'aide publique au développement est en diminution.

审查社会发问题世界首脑会议的大会特别会议承认经济社会发之间的相互依赖,然而国际贸易体制有失,发中国家被欠富国的债务压得不过气来,官方发援助在减少。

C'est pourquoi l'Indonésie encourage le Groupe spécial de la CTPD, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement et les autres entités intéressées, à étudier des cadres de coopération efficaces en matière de gestion de la dette afin que les pays en développement ne soient pas étouffés par leur dette.

因此,印度尼西亚鼓励发中国家间技术合作特别小组同联合国机构、布雷顿森林机构、联合国贸易会议以及其他有关实体紧密合作,研究债务管理方面的有效合作框架,以使发中国家不被债务压得不过气来

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 喘不过气来 的法语例句

用户正在搜索


G7, Ga, gaada, gaba, gabar, gabardine, gabariage, gabarier, gabarieur, gabarit,

相似单词


, 舛错, 舛讹, 舛误, , 喘不过气来, 喘喘气, 喘粗气, 喘定, 喘咳宁,
être hors d'halein
étouffer www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Avant la Libération, le peuple travailleur était écrasé d'impôts.

解放前,劳动人民给捐税压得不过气来

Ce sentier est escarpé . On n arrive pas à reprendre la respiration .

这条小路很陡。他不过气来了。

La chaleur m'étouffe.

热得我不过气来

Mais la situation actuelle du pays est dominée par les menaces extérieures.

但是,我国目前局势被外来威胁压得不过气来

Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.

自从巴勒斯坦人民被置于不过气来的以色列占领之下有三十五年了。

Pendant une longue période, le service insupportable de la dette a drainé plus de 30 % des revenus publics.

长期以来还债付息用掉政府收入的30%以上,压的我们不过气来

Un autre agent vaporisa du gaz lacrymogène sur son visage, ce qui lui brûla les yeux et l'empêcha de respirer.

另一名警员将烟雾弹喷在他脸上,焚烧他的眼睛,呛的他不过气来

Il faut pourtant bien que je dise que la charge et le fardeau de notre dette internationale est lourde et nous affaiblit.

但我认为我必须说,我们的国际债务负担很重,让我们不过气来

Un autre aspect du financement du développement est celui du fardeau écrasant de la dette à laquelle font face les pays en développement.

资金的另一个问题是债务负担压得发中国家不过气来

C'est là un élément clef pour éviter l'explosion des tensions sociales dans les pays accablés par la pauvreté et d'autres graves problèmes socioéconomiques.

这是避免在被贫困和其它严重的社会济问题压得不过气来的国家爆发社会紧张的关键因素。

Ce classement les prive en effet de l'accès aux financements préférentiels et aux mesures innovantes pour réduire le fardeau écrasant de la dette supporté par nombre d'entre eux.

这些国家因为这种划分,无法获取优惠融资,享用创施,减轻压得其中许多国家不过气来的沉重的债务负担。

Celle-ci passe nécessairement par une solution juste et équitable au problème de la dette, qui asphyxie les pays du tiers monde et voue à l'échec leurs efforts de développement.

这必然需要对债务问题采取公正和公平的解决办法,债务使第三世界国家不过气来,使它们的发努力注定要失败。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过气来

Écrasés par des dettes considérables, la plupart des pays exportateurs de produits de base autres que le pétrole ne peuvent guère augmenter leurs exportations et ne font que contracter de nouvelles dettes et s'enfoncer dans la pauvreté.

大部分非石油基础产品出口国家被巨额外债压得不过气来,它们无法增加它们的出口,而只能不断举债,从而在贫困中愈陷愈深。

Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.

今天任何理由都可以成为进攻和侵略巴勒斯坦城市的借口,巴勒斯坦人民没有能力在部队、坦克和大炮的进攻面前进行自卫,他们每次在这种进攻面前不过气来

Au niveau mondial, nous lançons un appel aux nations dirigeant les projets agricoles mondiaux pour qu'elles reconnaissent les difficultés rencontrées par les petits producteurs locaux qui sont souvent broyés par les nouveaux modèles qu'on leur impose avec arrogance.

在国际一级,我们呼吁那些领导重大农业项目的国家意识到当地小生产者的关切,这些小生产者往往被傲慢地强加给他们的新模式压得不过气来

Les installations médicales quasi inexistantes, qui manquaient déjà de médicaments de base et de personnel médical, n'ont pas pu faire face à l'augmentation subite du nombre de malades et n'ont pas été en mesure de leur fournir ne serait-ce que des premiers soins.

几乎不存在的医疗设施本就缺医少药,被病人数量的突然增加压得不过气来,连基本的医疗援助都无法提供。

C'est ainsi que la dette, qui est un réel fardeau et une véritable asphyxie des économies en développement, doit être circonscrite et maîtrisée pour libérer les pays du Sud et leur donner la capacité d'une réelle implication dans la création mondiale de richesses.

债务是一种实实在在的负担,发中国家被它压得不过气来,不限制和消除债务,就无法使南方各国得到解脱,使之有能力真正参与全球的财富创

Lors de l'examen de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social, l'interdépendance entre le développement économique et social a été mise en relief. Pourtant, les règles qui président actuellement aux échanges commerciaux internationaux ne sont pas équitables, les pays en développement croulent sous le fardeau de la dette envers les pays riches et l'aide publique au développement est en diminution.

审查社会发问题世界首脑会议的大会特别会议承认济和社会发之间的相互依赖,然而国际贸易体制有失公正,发中国家被欠富国的债务压得不过气来,官方发援助正在减少。

C'est pourquoi l'Indonésie encourage le Groupe spécial de la CTPD, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement et les autres entités intéressées, à étudier des cadres de coopération efficaces en matière de gestion de la dette afin que les pays en développement ne soient pas étouffés par leur dette.

因此,印度尼西亚鼓励发中国家间技术合作特别小组同联合国机构、布雷顿森林机构、联合国贸易和发会议以及其他有关实体紧密合作,研究债务管理方面的有效合作框架,以使发中国家不被债务压得不过气来

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘不过气来 的法语例句

用户正在搜索


gabeler, gabelle, gabelou, gaber, gabet, gabianol, gabie, gabier, gabion, gabionnage,

相似单词


, 舛错, 舛讹, 舛误, , 喘不过气来, 喘喘气, 喘粗气, 喘定, 喘咳宁,
être hors d'halein
étouffer www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Avant la Libération, le peuple travailleur était écrasé d'impôts.

解放前,劳动人民给捐税压气来

Ce sentier est escarpé . On n arrive pas à reprendre la respiration .

这条小路很陡。他气来了。

La chaleur m'étouffe.

气来

Mais la situation actuelle du pays est dominée par les menaces extérieures.

但是,我国目前局势被外来威胁压气来

Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.

自从巴勒斯坦人民被置于气来的以色列占领之下已经有三十五年了。

Pendant une longue période, le service insupportable de la dette a drainé plus de 30 % des revenus publics.

长期以来还债付息用掉政府收入的30%以上,压的我们气来

Un autre agent vaporisa du gaz lacrymogène sur son visage, ce qui lui brûla les yeux et l'empêcha de respirer.

另一名警员将烟雾弹喷在他脸上,焚烧他的眼睛,呛的他气来

Il faut pourtant bien que je dise que la charge et le fardeau de notre dette internationale est lourde et nous affaiblit.

但我认为我必须说,我们的国际债务负担很重,让我们气来

Un autre aspect du financement du développement est celui du fardeau écrasant de la dette à laquelle font face les pays en développement.

资金的另一个问题是债务负担压中国家气来

C'est là un élément clef pour éviter l'explosion des tensions sociales dans les pays accablés par la pauvreté et d'autres graves problèmes socioéconomiques.

这是避免在被贫困和其它严重的社会经济问题压气来的国家爆发社会紧张的关键因素。

Ce classement les prive en effet de l'accès aux financements préférentiels et aux mesures innovantes pour réduire le fardeau écrasant de la dette supporté par nombre d'entre eux.

这些国家因为这种划分,无法获取优惠融资,享用创造性措施,减轻压其中许多国家气来的沉重的债务负担。

Celle-ci passe nécessairement par une solution juste et équitable au problème de la dette, qui asphyxie les pays du tiers monde et voue à l'échec leurs efforts de développement.

这必然需对债务问题采取公正和公平的解决办法,债务使第三世界国家气来,使它们的发努力失败。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压气来

Écrasés par des dettes considérables, la plupart des pays exportateurs de produits de base autres que le pétrole ne peuvent guère augmenter leurs exportations et ne font que contracter de nouvelles dettes et s'enfoncer dans la pauvreté.

大部分非石油基础产品出口国家被巨额外债压气来,它们无法增加它们的出口,而只能断举债,从而在贫困中愈陷愈深。

Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.

今天任何理由都可以成为进攻和侵略巴勒斯坦城市的借口,巴勒斯坦人民没有能力在部队、坦克和大炮的进攻面前进行自卫,他们每次在这种进攻面前气来

Au niveau mondial, nous lançons un appel aux nations dirigeant les projets agricoles mondiaux pour qu'elles reconnaissent les difficultés rencontrées par les petits producteurs locaux qui sont souvent broyés par les nouveaux modèles qu'on leur impose avec arrogance.

在国际一级,我们呼吁那些领导重大农业项目的国家意识到当地小生产者的关切,这些小生产者往往被傲慢地强加给他们的新模式压气来

Les installations médicales quasi inexistantes, qui manquaient déjà de médicaments de base et de personnel médical, n'ont pas pu faire face à l'augmentation subite du nombre de malades et n'ont pas été en mesure de leur fournir ne serait-ce que des premiers soins.

几乎存在的医疗设施本就已缺医少药,被病人数量的突然增加压气来,连基本的医疗援助都无法提供。

C'est ainsi que la dette, qui est un réel fardeau et une véritable asphyxie des économies en développement, doit être circonscrite et maîtrisée pour libérer les pays du Sud et leur donner la capacité d'une réelle implication dans la création mondiale de richesses.

债务是一种实实在在的负担,发中国家已被它压气来限制和消除债务,就无法使南方各国到解脱,使之有能力真正参与全球的财富创造。

Lors de l'examen de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social, l'interdépendance entre le développement économique et social a été mise en relief. Pourtant, les règles qui président actuellement aux échanges commerciaux internationaux ne sont pas équitables, les pays en développement croulent sous le fardeau de la dette envers les pays riches et l'aide publique au développement est en diminution.

审查社会发问题世界首脑会议的大会特别会议承认经济和社会发之间的相互依赖,然而国际贸易体制有失公正,发中国家被欠富国的债务压气来,官方发援助正在减少。

C'est pourquoi l'Indonésie encourage le Groupe spécial de la CTPD, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement et les autres entités intéressées, à étudier des cadres de coopération efficaces en matière de gestion de la dette afin que les pays en développement ne soient pas étouffés par leur dette.

因此,印度尼西亚鼓励发中国家间技术合作特别小组同联合国机构、布雷顿森林机构、联合国贸易和发会议以及其他有关实体紧密合作,研究债务管理方面的有效合作框架,以使发中国家被债务压气来

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘不过气来 的法语例句

用户正在搜索


gâchage, gâche, gâcher, gâchette, gâcheur, gachis, gâchis, gades, gadget, gadgétiser,

相似单词


, 舛错, 舛讹, 舛误, , 喘不过气来, 喘喘气, 喘粗气, 喘定, 喘咳宁,
être hors d'halein
étouffer www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Avant la Libération, le peuple travailleur était écrasé d'impôts.

解放前,劳动人民给捐税压得不过气来

Ce sentier est escarpé . On n arrive pas à reprendre la respiration .

这条小路很陡。他不过气来了。

La chaleur m'étouffe.

热得我不过气来

Mais la situation actuelle du pays est dominée par les menaces extérieures.

但是,我目前局势被外来威胁压得不过气来

Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.

自从巴勒斯坦人民被置于不过气来的以色列占领之下已经有三十五年了。

Pendant une longue période, le service insupportable de la dette a drainé plus de 30 % des revenus publics.

长期以来还债付息用掉政府收入的30%以上,压的我们不过气来

Un autre agent vaporisa du gaz lacrymogène sur son visage, ce qui lui brûla les yeux et l'empêcha de respirer.

警员将烟雾弹喷在他脸上,焚烧他的眼睛,呛的他不过气来

Il faut pourtant bien que je dise que la charge et le fardeau de notre dette internationale est lourde et nous affaiblit.

但我认为我必须说,我们的际债务负担很重,让我们不过气来

Un autre aspect du financement du développement est celui du fardeau écrasant de la dette à laquelle font face les pays en développement.

资金的个问题是债务负担压得发不过气来

C'est là un élément clef pour éviter l'explosion des tensions sociales dans les pays accablés par la pauvreté et d'autres graves problèmes socioéconomiques.

这是避免在被贫困和其它严重的社会经济问题压得不过气来发社会紧张的关键因素。

Ce classement les prive en effet de l'accès aux financements préférentiels et aux mesures innovantes pour réduire le fardeau écrasant de la dette supporté par nombre d'entre eux.

这些因为这种划分,无法获取优惠融资,享用创造性措施,减轻压得其中许多不过气来的沉重的债务负担。

Celle-ci passe nécessairement par une solution juste et équitable au problème de la dette, qui asphyxie les pays du tiers monde et voue à l'échec leurs efforts de développement.

这必然需要对债务问题采取公正和公平的解决办法,债务使第三世界不过气来,使它们的发努力注定要失败。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过气来

Écrasés par des dettes considérables, la plupart des pays exportateurs de produits de base autres que le pétrole ne peuvent guère augmenter leurs exportations et ne font que contracter de nouvelles dettes et s'enfoncer dans la pauvreté.

大部分非石油基础产品出口被巨额外债压得不过气来,它们无法增加它们的出口,而只能不断举债,从而在贫困中愈陷愈深。

Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.

今天任何理由都可以成为进攻和侵略巴勒斯坦城市的借口,巴勒斯坦人民没有能力在部队、坦克和大炮的进攻面前进行自卫,他们每次在这种进攻面前不过气来

Au niveau mondial, nous lançons un appel aux nations dirigeant les projets agricoles mondiaux pour qu'elles reconnaissent les difficultés rencontrées par les petits producteurs locaux qui sont souvent broyés par les nouveaux modèles qu'on leur impose avec arrogance.

级,我们呼吁那些领导重大农业项目的意识到当地小生产者的关切,这些小生产者往往被傲慢地强加给他们的新模式压得不过气来

Les installations médicales quasi inexistantes, qui manquaient déjà de médicaments de base et de personnel médical, n'ont pas pu faire face à l'augmentation subite du nombre de malades et n'ont pas été en mesure de leur fournir ne serait-ce que des premiers soins.

几乎不存在的医疗设施本就已缺医少药,被病人数量的突然增加压得不过气来,连基本的医疗援助都无法提供。

C'est ainsi que la dette, qui est un réel fardeau et une véritable asphyxie des économies en développement, doit être circonscrite et maîtrisée pour libérer les pays du Sud et leur donner la capacité d'une réelle implication dans la création mondiale de richesses.

债务是种实实在在的负担,发已被它压得不过气来,不限制和消除债务,就无法使南方各得到解脱,使之有能力真正参与全球的财富创造。

Lors de l'examen de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social, l'interdépendance entre le développement économique et social a été mise en relief. Pourtant, les règles qui président actuellement aux échanges commerciaux internationaux ne sont pas équitables, les pays en développement croulent sous le fardeau de la dette envers les pays riches et l'aide publique au développement est en diminution.

审查社会发问题世界首脑会议的大会特别会议承认经济和社会发之间的相互依赖,然而际贸易体制有失公正,发被欠富的债务压得不过气来,官方发援助正在减少。

C'est pourquoi l'Indonésie encourage le Groupe spécial de la CTPD, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement et les autres entités intéressées, à étudier des cadres de coopération efficaces en matière de gestion de la dette afin que les pays en développement ne soient pas étouffés par leur dette.

因此,印度尼西亚鼓励发间技术合作特别小组同联合机构、布雷顿森林机构、联合贸易和发会议以及其他有关实体紧密合作,研究债务管理方面的有效合作框架,以使发不被债务压得不过气来

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘不过气来 的法语例句

用户正在搜索


Gaétan, Gaetice, gaffe, gaffer, gaffeur, Gaffkya, Gafrarium, gag, gaga, gagaku,

相似单词


, 舛错, 舛讹, 舛误, , 喘不过气来, 喘喘气, 喘粗气, 喘定, 喘咳宁,
être hors d'halein
étouffer www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Avant la Libération, le peuple travailleur était écrasé d'impôts.

解放前,劳动人税压得不过气来

Ce sentier est escarpé . On n arrive pas à reprendre la respiration .

这条小路很陡。他不过气来了。

La chaleur m'étouffe.

热得我不过气来

Mais la situation actuelle du pays est dominée par les menaces extérieures.

是,我国目前局势被外来威胁压得不过气来

Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.

自从巴勒斯坦人被置于不过气来的以色列占领之下已经有三十五年了。

Pendant une longue période, le service insupportable de la dette a drainé plus de 30 % des revenus publics.

长期以来还债付息用掉政府收入的30%以上,压的我们不过气来

Un autre agent vaporisa du gaz lacrymogène sur son visage, ce qui lui brûla les yeux et l'empêcha de respirer.

另一名警员将烟雾弹喷在他脸上,焚烧他的眼睛,呛的他不过气来

Il faut pourtant bien que je dise que la charge et le fardeau de notre dette internationale est lourde et nous affaiblit.

我认为我必须说,我们的国际债务负担很重,让我们不过气来

Un autre aspect du financement du développement est celui du fardeau écrasant de la dette à laquelle font face les pays en développement.

资金的另一个问题是债务负担压得发中国家不过气来

C'est là un élément clef pour éviter l'explosion des tensions sociales dans les pays accablés par la pauvreté et d'autres graves problèmes socioéconomiques.

这是避免在被贫困和其严重的社会经济问题压得不过气来的国家爆发社会紧张的关键因素。

Ce classement les prive en effet de l'accès aux financements préférentiels et aux mesures innovantes pour réduire le fardeau écrasant de la dette supporté par nombre d'entre eux.

这些国家因为这种划分,无法获取优惠融资,享用创造性措施,减轻压得其中许多国家不过气来的沉重的债务负担。

Celle-ci passe nécessairement par une solution juste et équitable au problème de la dette, qui asphyxie les pays du tiers monde et voue à l'échec leurs efforts de développement.

这必然需要对债务问题采取公正和公平的解决办法,债务使第三世界国家不过气来,使们的发努力注定要失败。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过气来

Écrasés par des dettes considérables, la plupart des pays exportateurs de produits de base autres que le pétrole ne peuvent guère augmenter leurs exportations et ne font que contracter de nouvelles dettes et s'enfoncer dans la pauvreté.

大部分非石油基础产品出口国家被巨额外债压得不过气来们无法增加们的出口,而只能不断举债,从而在贫困中愈陷愈深。

Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.

今天任何理由都可以成为进攻和侵略巴勒斯坦城市的借口,巴勒斯坦人没有能力在部队、坦克和大炮的进攻面前进行自卫,他们每次在这种进攻面前不过气来

Au niveau mondial, nous lançons un appel aux nations dirigeant les projets agricoles mondiaux pour qu'elles reconnaissent les difficultés rencontrées par les petits producteurs locaux qui sont souvent broyés par les nouveaux modèles qu'on leur impose avec arrogance.

在国际一级,我们呼吁那些领导重大农业项目的国家意识到当地小生产者的关切,这些小生产者往往被傲慢地强加他们的新模式压得不过气来

Les installations médicales quasi inexistantes, qui manquaient déjà de médicaments de base et de personnel médical, n'ont pas pu faire face à l'augmentation subite du nombre de malades et n'ont pas été en mesure de leur fournir ne serait-ce que des premiers soins.

几乎不存在的医疗设施本就已缺医少药,被病人数量的突然增加压得不过气来,连基本的医疗援助都无法提供。

C'est ainsi que la dette, qui est un réel fardeau et une véritable asphyxie des économies en développement, doit être circonscrite et maîtrisée pour libérer les pays du Sud et leur donner la capacité d'une réelle implication dans la création mondiale de richesses.

债务是一种实实在在的负担,发中国家已被压得不过气来,不限制和消除债务,就无法使南方各国得到解脱,使之有能力真正参与全球的财富创造。

Lors de l'examen de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social, l'interdépendance entre le développement économique et social a été mise en relief. Pourtant, les règles qui président actuellement aux échanges commerciaux internationaux ne sont pas équitables, les pays en développement croulent sous le fardeau de la dette envers les pays riches et l'aide publique au développement est en diminution.

审查社会发问题世界首脑会议的大会特别会议承认经济和社会发之间的互依赖,然而国际贸易体制有失公正,发中国家被欠富国的债务压得不过气来,官方发援助正在减少。

C'est pourquoi l'Indonésie encourage le Groupe spécial de la CTPD, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement et les autres entités intéressées, à étudier des cadres de coopération efficaces en matière de gestion de la dette afin que les pays en développement ne soient pas étouffés par leur dette.

因此,印度尼西亚鼓励发中国家间技术合作特别小组同联合国机构、布雷顿森林机构、联合国贸易和发会议以及其他有关实体紧密合作,研究债务管理方面的有效合作框架,以使发中国家不被债务压得不过气来

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘不过气来 的法语例句

用户正在搜索


gagman, gagnable, gagnage, gagnant, gagne, gagne-pain, gagne-petit, gagner, gagneur, Gagrella,

相似单词


, 舛错, 舛讹, 舛误, , 喘不过气来, 喘喘气, 喘粗气, 喘定, 喘咳宁,