法语助手
  • 关闭

品行端正

添加到生词本

avoir une bonne conduit
être correct dans sa conduite; être irréprochabl Fr helper cop yright

M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.

尤姆凯拉先生具备丰富专业经验和能力,品行端,为人

Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.

另外,他问,在多边合作中“品行端证明单边程序”用途是什么。

Cette autorisation préalable n'est accordée qu'aux personnes réputées de bonne moralité, à la suite des enquêtes menées par des services spécialisés.

这类许可只发给经特种部门调查后认定品行端人。

M. Mazowiecki est un homme d'État éminent et une personne extrêmement probe, impartiale et intègre, compétente pour aider les victimes de crimes graves.

马佐维耶茨基先生阁下是一名杰出政治家,是一位品行端、不偏不倚人士,而且拥有向严重罪行受害者提供援助才干。

La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.

前必须有住所,并且申人应出示有关其品行端证据,说明其已充分融入西班牙社

De telles formalités devraient être réduites au strict minimum pour garantir que les mesures de protection ordonnées par le Tribunal s'appliquent concrètement à ces témoins.

品行端”和“非通缉对象”证明只暴露这些证人,应该将这些规定保持在最低限度,以便确保切实执行国际法庭为这些证人所颁发保护令。

En ce qui concerne le CCQAB, la règle actuellement est qu'au moins 3 des 16 membres devraient être des experts financiers aux capacités reconnues, intègres, objectifs et disciplinés.

行预咨行要求指出,在16名成员中,至少3名成员应该是品行端、客观和自律公认财务专家。

Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.

当代世界不满足于有一个“能干”国家;它要求一个能及时回应、负责任透明和品行端国家。

De même, l'expression “compétente et capable” (“fit and proper”) n'était couramment employée que dans certains systèmes et risquait d'être confondue avec la notion de compétence, alors qu'elle visait habituellement plutôt la moralité et l'intégrité.

同样,只有某些制度常常使用“合适”这一用语,而且这一用语可能与能力概念混为一谈;有与者指出,这一用语通常是指品行端,无犯罪史,而与能力无关。

La Cour doit fonctionner à l'abri de toute forme d'ingérence. De surcroît, pour devenir une institution judiciaire impartiale et véritablement indépendante et digne de crédit, il faut que ses juges soient des personnes intègres et honorables.

国际刑事法院各项工作不应受到任何形式干涉;此外,为确保国际刑事法院真成为一个公、独立和值得尊敬国际组织,法院法官必须品行端、为人

Article 6. Les directeurs, membres du Conseil d'administration ou actionnaires des sociétés qui importent et vendent des armes, des accessoires, des munitions et des articles défensifs non meurtriers doivent être des personnes honorables et de haute stature morale.

进口和销售武器、配件、弹药和非致命防身物件之公司董事、高级职员或股东均须品行端、名声良好。

La loi sur le viol ne comporte plus aucune mention de l'obligation qui était précédemment faite de prouver la « bonne moralité » de la victime d'un viol collectif avant de pouvoir infliger des amendes et peines de prison.

该法令删除了原来这样一项规定:在轮奸案中,必须证明该妇女“品行端”方可判决罚款或处刑。

Le Japon pose, entre autres, les conditions suivantes: a) avoir vécu au Japon pendant cinq années consécutives ou plus; b) avoir au moins 20 ans et avoir la pleine capacité juridique en vertu des lois de son pays d'origine; c) avoir une moralité irréprochable.

日本除其他条件外规定:(a) 他/她在日本连续居住五年或五年以上;(b) 他或她年满20岁或20岁以上,依照其本国法律具有完全能力;(c) 他或她品行端

Le Directeur des services d'immigration a informé le fonctionnaire du TPIR qui devait accompagner les témoins à Arusha que les autorités rwandaises avaient institué une nouvelle formalité, à savoir des certificats d'attestation de « bonne conduite » et de « preuve d'identité » des témoins délivrés par le bureau de district compétent, s'écartant ainsi soudainement de la procédure en vigueur.

移民局长通知原计划陪同这些证人前往阿鲁沙国际法庭官员,卢旺达当局订立了一项新规定,需要有关地区分局出具“品行端”和“身份证明”证书,这是突然背离当时程序做法。

Elles sont tenues de se faire enregistrer au Ministère de l'intérieur, de la sécurité et de la décentralisation, en produisant un dossier qui permet, sur la base des pièces exigées, de vérifier la moralité des promoteurs, la conformité des objectifs qu'elles poursuivent avec l'ordre constitutionnel en vigueur au Bénin et de s'assurer que leurs interventions dans le pays seront bénéfiques aux populations.

它们必须到内政、安全和权力下放部登记,按要求出示有关文件,证明活动举办者品行端、活动目与贝宁行宪法相符,并保证它们在贝宁活动有益于人民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指

显示所有包含 品行端正 的法语例句

用户正在搜索


单位载荷, 单位载荷法, 单位长度电感, 单位制, 单位制剂, 单味剂, 单文件, 单纹, 单稳触发器, 单稳电路,

相似单词


品行, 品行不端, 品行不端的女人, 品行不好, 品行的正直, 品行端正, 品行端正的, 品行端正的证明, 品号, 品红,
avoir une bonne conduit
être correct dans sa conduite; être irréprochabl Fr helper cop yright

M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.

尤姆凯拉先生具备丰富的专业经验和能力,品行端正,为人正直。

Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.

另外,他问,在多边合作中“品行端正明单边程序”的用途是什么。

Cette autorisation préalable n'est accordée qu'aux personnes réputées de bonne moralité, à la suite des enquêtes menées par des services spécialisés.

类许可只发给经特种部门调查后认定品行端正的人。

M. Mazowiecki est un homme d'État éminent et une personne extrêmement probe, impartiale et intègre, compétente pour aider les victimes de crimes graves.

马佐维耶茨基先生阁下是一名杰出的政治家,是一位品行端正、不偏不倚的正直人士,而且拥有向严重罪行提供援助的才干。

La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.

前必须有住所,并且申人应出示有关其品行端正据,说明其已充分融入西班牙社会。

De telles formalités devraient être réduites au strict minimum pour garantir que les mesures de protection ordonnées par le Tribunal s'appliquent concrètement à ces témoins.

品行端正”和“非通缉对象”明只会暴露人,应该将规定保持在最低限度,以便确保切实执行国际法庭为人所颁发的保护令。

En ce qui concerne le CCQAB, la règle actuellement est qu'au moins 3 des 16 membres devraient être des experts financiers aux capacités reconnues, intègres, objectifs et disciplinés.

行预咨委会现行要求指出,在16名成员中,至少3名成员应该是品行端正、客观和自律的公认财务专家。

Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.

当代世界不满足于有一个“能干的”国家;它要求一个能及时回应的、负责任的透明和品行端正的国家。

De même, l'expression “compétente et capable” (“fit and proper”) n'était couramment employée que dans certains systèmes et risquait d'être confondue avec la notion de compétence, alors qu'elle visait habituellement plutôt la moralité et l'intégrité.

同样,只有某制度常常使用“合适”一用语,而且一用语可能与能力的概念混为一谈;有与会指出,一用语通常是指品行端正,无犯罪史,而与能力无关。

La Cour doit fonctionner à l'abri de toute forme d'ingérence. De surcroît, pour devenir une institution judiciaire impartiale et véritablement indépendante et digne de crédit, il faut que ses juges soient des personnes intègres et honorables.

国际刑事法院的各项工作不应到任何形式的干涉;此外,为确保国际刑事法院真正成为一个公正、独立和值得尊敬的国际组织,法院法官必须品行端正、为人正直。

Article 6. Les directeurs, membres du Conseil d'administration ou actionnaires des sociétés qui importent et vendent des armes, des accessoires, des munitions et des articles défensifs non meurtriers doivent être des personnes honorables et de haute stature morale.

进口和销售武器、配件、弹药和非致命防身物件之公司的董事、高级职员或股东均须品行端正、名声良好。

La loi sur le viol ne comporte plus aucune mention de l'obligation qui était précédemment faite de prouver la « bonne moralité » de la victime d'un viol collectif avant de pouvoir infliger des amendes et peines de prison.

该法令删除了原来的样一项规定:在轮奸案中,必须明该妇女“品行端正”方可判决罚款或处刑。

Le Japon pose, entre autres, les conditions suivantes: a) avoir vécu au Japon pendant cinq années consécutives ou plus; b) avoir au moins 20 ans et avoir la pleine capacité juridique en vertu des lois de son pays d'origine; c) avoir une moralité irréprochable.

日本除其他条件外规定:(a) 他/她在日本连续居住五年或五年以上;(b) 他或她年满20岁或20岁以上,依照其本国法律具有完全的能力;(c) 他或她品行端正

Le Directeur des services d'immigration a informé le fonctionnaire du TPIR qui devait accompagner les témoins à Arusha que les autorités rwandaises avaient institué une nouvelle formalité, à savoir des certificats d'attestation de « bonne conduite » et de « preuve d'identité » des témoins délivrés par le bureau de district compétent, s'écartant ainsi soudainement de la procédure en vigueur.

移民局长通知原计划陪同人前往阿鲁沙的国际法庭官员,卢旺达当局订立了一项新的规定,需要有关地区分局出具“品行端正”和“身份明”书,是突然背离当时程序的做法。

Elles sont tenues de se faire enregistrer au Ministère de l'intérieur, de la sécurité et de la décentralisation, en produisant un dossier qui permet, sur la base des pièces exigées, de vérifier la moralité des promoteurs, la conformité des objectifs qu'elles poursuivent avec l'ordre constitutionnel en vigueur au Bénin et de s'assurer que leurs interventions dans le pays seront bénéfiques aux populations.

它们必须到内政、安全和权力下放部登记,按要求出示有关文件,明活动举办品行端正、活动目的与贝宁现行宪法相符,并保它们在贝宁的活动有益于人民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 品行端正 的法语例句

用户正在搜索


单线, 单线的, 单线回路, 单线螺纹, 单线砂轮, 单线隧道, 单线铁路, 单线停车, 单线遗传, 单相,

相似单词


品行, 品行不端, 品行不端的女人, 品行不好, 品行的正直, 品行端正, 品行端正的, 品行端正的证明, 品号, 品红,
avoir une bonne conduit
être correct dans sa conduite; être irréprochabl Fr helper cop yright

M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.

尤姆凯拉先生具备丰富的专业经验和能力,品行端正,为人正直。

Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.

另外,他问,在多边合作中“品行端正证明单边程序”的用途是什么。

Cette autorisation préalable n'est accordée qu'aux personnes réputées de bonne moralité, à la suite des enquêtes menées par des services spécialisés.

这类许可只发给经特种部门调查后认定品行端正的人。

M. Mazowiecki est un homme d'État éminent et une personne extrêmement probe, impartiale et intègre, compétente pour aider les victimes de crimes graves.

马佐维耶茨基先生阁下是一名杰出的政治家,是一位品行端正、不偏不倚的正直人士,而且拥有向严重罪行受害提供援助的才干。

La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.

前必须有住所,并且申人应出示有关其品行端正的证据,说明其已充分融入西班牙社

De telles formalités devraient être réduites au strict minimum pour garantir que les mesures de protection ordonnées par le Tribunal s'appliquent concrètement à ces témoins.

品行端正”和“非通缉对象”证明只暴露这些证人,应该将这些规定保持在最低限度,以便确保切实执行国际法庭为这些证人所颁发的保护令。

En ce qui concerne le CCQAB, la règle actuellement est qu'au moins 3 des 16 membres devraient être des experts financiers aux capacités reconnues, intègres, objectifs et disciplinés.

行预咨委现行要求指出,在16名成员中,至少3名成员应该是品行端正、客观和自律的公认财务专家。

Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.

当代世界不满足于有一个“能干的”国家;它要求一个能及时回应的、负责任的透明和品行端正的国家。

De même, l'expression “compétente et capable” (“fit and proper”) n'était couramment employée que dans certains systèmes et risquait d'être confondue avec la notion de compétence, alors qu'elle visait habituellement plutôt la moralité et l'intégrité.

同样,只有某些制度常常使用“合适”这一用语,而且这一用语可能能力的概念混为一谈;有指出,这一用语通常是指品行端正,无犯罪史,而能力无关。

La Cour doit fonctionner à l'abri de toute forme d'ingérence. De surcroît, pour devenir une institution judiciaire impartiale et véritablement indépendante et digne de crédit, il faut que ses juges soient des personnes intègres et honorables.

国际刑事法院的各项工作不应受到任何形式的干涉;此外,为确保国际刑事法院真正成为一个公正、独立和值得尊敬的国际组织,法院法官必须品行端正、为人正直。

Article 6. Les directeurs, membres du Conseil d'administration ou actionnaires des sociétés qui importent et vendent des armes, des accessoires, des munitions et des articles défensifs non meurtriers doivent être des personnes honorables et de haute stature morale.

进口和销售武器、配件、弹药和非致命防身物件之公司的董事、高级职员或股东均须品行端正、名声良好。

La loi sur le viol ne comporte plus aucune mention de l'obligation qui était précédemment faite de prouver la « bonne moralité » de la victime d'un viol collectif avant de pouvoir infliger des amendes et peines de prison.

该法令删除了原来的这样一项规定:在轮奸案中,必须证明该妇女“品行端正”方可判决罚款或处刑。

Le Japon pose, entre autres, les conditions suivantes: a) avoir vécu au Japon pendant cinq années consécutives ou plus; b) avoir au moins 20 ans et avoir la pleine capacité juridique en vertu des lois de son pays d'origine; c) avoir une moralité irréprochable.

日本除其他条件外规定:(a) 他/她在日本连续居住五年或五年以上;(b) 他或她年满20岁或20岁以上,依照其本国法律具有完全的能力;(c) 他或她品行端正

Le Directeur des services d'immigration a informé le fonctionnaire du TPIR qui devait accompagner les témoins à Arusha que les autorités rwandaises avaient institué une nouvelle formalité, à savoir des certificats d'attestation de « bonne conduite » et de « preuve d'identité » des témoins délivrés par le bureau de district compétent, s'écartant ainsi soudainement de la procédure en vigueur.

移民局长通知原计划陪同这些证人前往阿鲁沙的国际法庭官员,卢旺达当局订立了一项新的规定,需要有关地区分局出具“品行端正”和“身份证明”证书,这是突然背离当时程序的做法。

Elles sont tenues de se faire enregistrer au Ministère de l'intérieur, de la sécurité et de la décentralisation, en produisant un dossier qui permet, sur la base des pièces exigées, de vérifier la moralité des promoteurs, la conformité des objectifs qu'elles poursuivent avec l'ordre constitutionnel en vigueur au Bénin et de s'assurer que leurs interventions dans le pays seront bénéfiques aux populations.

它们必须到内政、安全和权力下放部登记,按要求出示有关文件,证明活动举办品行端正、活动目的贝宁现行宪法相符,并保证它们在贝宁的活动有益于人民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 品行端正 的法语例句

用户正在搜索


单斜晶的, 单斜晶系, 单斜硫, 单斜硫砷铅矿, 单斜闪石, 单斜砷钴矿, 单斜氧蒽醌, 单斜褶皱, 单心草属, 单芯电缆,

相似单词


品行, 品行不端, 品行不端的女人, 品行不好, 品行的正直, 品行端正, 品行端正的, 品行端正的证明, 品号, 品红,
avoir une bonne conduit
être correct dans sa conduite; être irréprochabl Fr helper cop yright

M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.

尤姆凯拉先生具备丰富的专业经验和能力,品行端正,为人正直。

Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.

另外,他问,在多边合作中“品行端正单边程序”的用途是什么。

Cette autorisation préalable n'est accordée qu'aux personnes réputées de bonne moralité, à la suite des enquêtes menées par des services spécialisés.

这类许可发给经特种部门调查后认定品行端正的人。

M. Mazowiecki est un homme d'État éminent et une personne extrêmement probe, impartiale et intègre, compétente pour aider les victimes de crimes graves.

马佐维耶茨基先生阁下是一名杰出的政治家,是一位品行端正、不偏不倚的正直人士,而且拥有向严重罪行受害者提供援助的才干。

La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.

前必须有住所,并且申人应出示有关品行端正据,说充分融入西班牙社会。

De telles formalités devraient être réduites au strict minimum pour garantir que les mesures de protection ordonnées par le Tribunal s'appliquent concrètement à ces témoins.

品行端正”和“非通缉对象”会暴露这些人,应该将这些规定保持在最低限度,以便确保切实执行国际法庭为这些人所颁发的保护令。

En ce qui concerne le CCQAB, la règle actuellement est qu'au moins 3 des 16 membres devraient être des experts financiers aux capacités reconnues, intègres, objectifs et disciplinés.

行预咨委会现行要求指出,在16名成员中,至少3名成员应该是品行端正、客观和自律的公认财务专家。

Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.

当代世界不满足于有一个“能干的”国家;它要求一个能及时回应的、负责任的透品行端正的国家。

De même, l'expression “compétente et capable” (“fit and proper”) n'était couramment employée que dans certains systèmes et risquait d'être confondue avec la notion de compétence, alors qu'elle visait habituellement plutôt la moralité et l'intégrité.

同样,有某些制度常常使用“合适”这一用语,而且这一用语可能与能力的概念混为一谈;有与会者指出,这一用语通常是指品行端正,无犯罪史,而与能力无关。

La Cour doit fonctionner à l'abri de toute forme d'ingérence. De surcroît, pour devenir une institution judiciaire impartiale et véritablement indépendante et digne de crédit, il faut que ses juges soient des personnes intègres et honorables.

国际刑事法院的各项工作不应受到任何形式的干涉;此外,为确保国际刑事法院真正成为一个公正、独立和值得尊敬的国际组织,法院法官必须品行端正、为人正直。

Article 6. Les directeurs, membres du Conseil d'administration ou actionnaires des sociétés qui importent et vendent des armes, des accessoires, des munitions et des articles défensifs non meurtriers doivent être des personnes honorables et de haute stature morale.

进口和销售武器、配件、弹药和非致命防身物件之公司的董事、高级职员或股东均须品行端正、名声良好。

La loi sur le viol ne comporte plus aucune mention de l'obligation qui était précédemment faite de prouver la « bonne moralité » de la victime d'un viol collectif avant de pouvoir infliger des amendes et peines de prison.

该法令删除了原来的这样一项规定:在轮奸案中,必须该妇女“品行端正”方可判决罚款或处刑。

Le Japon pose, entre autres, les conditions suivantes: a) avoir vécu au Japon pendant cinq années consécutives ou plus; b) avoir au moins 20 ans et avoir la pleine capacité juridique en vertu des lois de son pays d'origine; c) avoir une moralité irréprochable.

日本除他条件外规定:(a) 他/她在日本连续居住五年或五年以上;(b) 他或她年满20岁或20岁以上,依照本国法律具有完全的能力;(c) 他或她品行端正

Le Directeur des services d'immigration a informé le fonctionnaire du TPIR qui devait accompagner les témoins à Arusha que les autorités rwandaises avaient institué une nouvelle formalité, à savoir des certificats d'attestation de « bonne conduite » et de « preuve d'identité » des témoins délivrés par le bureau de district compétent, s'écartant ainsi soudainement de la procédure en vigueur.

移民局长通知原计划陪同这些人前往阿鲁沙的国际法庭官员,卢旺达当局订立了一项新的规定,需要有关地区分局出具“品行端正”和“身份书,这是突然背离当时程序的做法。

Elles sont tenues de se faire enregistrer au Ministère de l'intérieur, de la sécurité et de la décentralisation, en produisant un dossier qui permet, sur la base des pièces exigées, de vérifier la moralité des promoteurs, la conformité des objectifs qu'elles poursuivent avec l'ordre constitutionnel en vigueur au Bénin et de s'assurer que leurs interventions dans le pays seront bénéfiques aux populations.

它们必须到内政、安全和权力下放部登记,按要求出示有关文件,活动举办者品行端正、活动目的与贝宁现行宪法相符,并保它们在贝宁的活动有益于人民。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 品行端正 的法语例句

用户正在搜索


单叶的, 单叶函数, 单叶假地豆, 单一, 单一的, 单一定额, 单一分离因子, 单一故障, 单一故障准则, 单一经济,

相似单词


品行, 品行不端, 品行不端的女人, 品行不好, 品行的正直, 品行端正, 品行端正的, 品行端正的证明, 品号, 品红,
avoir une bonne conduit
être correct dans sa conduite; être irréprochabl Fr helper cop yright

M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.

尤姆凯拉先生具备丰富的专业经验和能力,品行直。

Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.

另外,他问,在多边合作中“品行证明单边程序”的用途是什么。

Cette autorisation préalable n'est accordée qu'aux personnes réputées de bonne moralité, à la suite des enquêtes menées par des services spécialisés.

这类许可只发给经特种部门调查后认定品行的人。

M. Mazowiecki est un homme d'État éminent et une personne extrêmement probe, impartiale et intègre, compétente pour aider les victimes de crimes graves.

马佐维耶茨基先生阁下是一名杰出的政治家,是一位品行、不偏不倚的直人士,而且拥有向严重罪行受害者提供援助的才干。

La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.

前必须有住所,并且申人应出示有关其品行的证据,说明其已充分融入西班牙社会。

De telles formalités devraient être réduites au strict minimum pour garantir que les mesures de protection ordonnées par le Tribunal s'appliquent concrètement à ces témoins.

品行”和“非通缉对象”证明只会暴露这些证人,应该将这些规定保持在最低限,以便确保切实执行国际法庭这些证人所颁发的保护令。

En ce qui concerne le CCQAB, la règle actuellement est qu'au moins 3 des 16 membres devraient être des experts financiers aux capacités reconnues, intègres, objectifs et disciplinés.

行预咨委会现行要求指出,在16名成员中,至少3名成员应该是品行、客观和自律的公认财务专家。

Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.

当代世界不满足于有一个“能干的”国家;它要求一个能及时回应的、负责任的透明和品行的国家。

De même, l'expression “compétente et capable” (“fit and proper”) n'était couramment employée que dans certains systèmes et risquait d'être confondue avec la notion de compétence, alors qu'elle visait habituellement plutôt la moralité et l'intégrité.

同样,只有某些制使用“合适”这一用语,而且这一用语可能与能力的概念混一谈;有与会者指出,这一用语通是指品行,无犯罪史,而与能力无关。

La Cour doit fonctionner à l'abri de toute forme d'ingérence. De surcroît, pour devenir une institution judiciaire impartiale et véritablement indépendante et digne de crédit, il faut que ses juges soient des personnes intègres et honorables.

国际刑事法院的各项工作不应受到任何形式的干涉;此外,确保国际刑事法院真一个公、独立和值得尊敬的国际组织,法院法官必须品行直。

Article 6. Les directeurs, membres du Conseil d'administration ou actionnaires des sociétés qui importent et vendent des armes, des accessoires, des munitions et des articles défensifs non meurtriers doivent être des personnes honorables et de haute stature morale.

进口和销售武器、配件、弹药和非致命防身物件之公司的董事、高级职员或股东均须品行、名声良好。

La loi sur le viol ne comporte plus aucune mention de l'obligation qui était précédemment faite de prouver la « bonne moralité » de la victime d'un viol collectif avant de pouvoir infliger des amendes et peines de prison.

该法令删除了原来的这样一项规定:在轮奸案中,必须证明该妇女“品行”方可判决罚款或处刑。

Le Japon pose, entre autres, les conditions suivantes: a) avoir vécu au Japon pendant cinq années consécutives ou plus; b) avoir au moins 20 ans et avoir la pleine capacité juridique en vertu des lois de son pays d'origine; c) avoir une moralité irréprochable.

日本除其他条件外规定:(a) 他/她在日本连续居住五年或五年以上;(b) 他或她年满20岁或20岁以上,依照其本国法律具有完全的能力;(c) 他或她品行

Le Directeur des services d'immigration a informé le fonctionnaire du TPIR qui devait accompagner les témoins à Arusha que les autorités rwandaises avaient institué une nouvelle formalité, à savoir des certificats d'attestation de « bonne conduite » et de « preuve d'identité » des témoins délivrés par le bureau de district compétent, s'écartant ainsi soudainement de la procédure en vigueur.

移民局长通知原计划陪同这些证人前往阿鲁沙的国际法庭官员,卢旺达当局订立了一项新的规定,需要有关地区分局出具“品行”和“身份证明”证书,这是突然背离当时程序的做法。

Elles sont tenues de se faire enregistrer au Ministère de l'intérieur, de la sécurité et de la décentralisation, en produisant un dossier qui permet, sur la base des pièces exigées, de vérifier la moralité des promoteurs, la conformité des objectifs qu'elles poursuivent avec l'ordre constitutionnel en vigueur au Bénin et de s'assurer que leurs interventions dans le pays seront bénéfiques aux populations.

它们必须到内政、安全和权力下放部登记,按要求出示有关文件,证明活动举办者品行、活动目的与贝宁现行宪法相符,并保证它们在贝宁的活动有益于人民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 品行端正 的法语例句

用户正在搜索


单义的, 单义性, 单翼瓣的, 单翼机, 单翼图案, 单因子杂种, 单音, 单音放大器, 单音节词, 单音调制,

相似单词


品行, 品行不端, 品行不端的女人, 品行不好, 品行的正直, 品行端正, 品行端正的, 品行端正的证明, 品号, 品红,
avoir une bonne conduit
être correct dans sa conduite; être irréprochabl Fr helper cop yright

M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.

尤姆凯拉先生具备丰富的专业经验和能力,品行端正,为人正直。

Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.

另外,他问,在多边合作中“品行端正证明单边程序”的用途是什么。

Cette autorisation préalable n'est accordée qu'aux personnes réputées de bonne moralité, à la suite des enquêtes menées par des services spécialisés.

这类许可只发给经特种部门调查后认定品行端正的人。

M. Mazowiecki est un homme d'État éminent et une personne extrêmement probe, impartiale et intègre, compétente pour aider les victimes de crimes graves.

马佐维耶茨基先生阁下是一名杰出的政治家,是一位品行端正、不偏不倚的正直人士,而且拥有向严重罪行受害提供援助的才干。

La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.

前必须有住所,并且申人应出示有关其品行端正的证据,说明其已充分融入西班牙社

De telles formalités devraient être réduites au strict minimum pour garantir que les mesures de protection ordonnées par le Tribunal s'appliquent concrètement à ces témoins.

品行端正”和“非通缉对象”证明只暴露这些证人,应该将这些规定保持在最低限度,以便确保切实执行国际法庭为这些证人所颁发的保护令。

En ce qui concerne le CCQAB, la règle actuellement est qu'au moins 3 des 16 membres devraient être des experts financiers aux capacités reconnues, intègres, objectifs et disciplinés.

行预咨委现行要求出,在16名成员中,至少3名成员应该是品行端正、客观和自律的公认财务专家。

Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.

当代世界不满足于有一个“能干的”国家;它要求一个能及时回应的、负责任的透明和品行端正的国家。

De même, l'expression “compétente et capable” (“fit and proper”) n'était couramment employée que dans certains systèmes et risquait d'être confondue avec la notion de compétence, alors qu'elle visait habituellement plutôt la moralité et l'intégrité.

同样,只有某些制度常常使用“合适”这一用语,而且这一用语可能与能力的概念混为一谈;有与出,这一用语通常是品行端正,无犯罪史,而与能力无关。

La Cour doit fonctionner à l'abri de toute forme d'ingérence. De surcroît, pour devenir une institution judiciaire impartiale et véritablement indépendante et digne de crédit, il faut que ses juges soient des personnes intègres et honorables.

国际刑事法院的各项工作不应受到任何形式的干涉;此外,为确保国际刑事法院真正成为一个公正、独立和值得尊敬的国际组织,法院法官必须品行端正、为人正直。

Article 6. Les directeurs, membres du Conseil d'administration ou actionnaires des sociétés qui importent et vendent des armes, des accessoires, des munitions et des articles défensifs non meurtriers doivent être des personnes honorables et de haute stature morale.

进口和销售武器、配件、弹药和非致命防身物件之公司的董事、高级职员或股东均须品行端正、名声良好。

La loi sur le viol ne comporte plus aucune mention de l'obligation qui était précédemment faite de prouver la « bonne moralité » de la victime d'un viol collectif avant de pouvoir infliger des amendes et peines de prison.

该法令删除了原来的这样一项规定:在轮奸案中,必须证明该妇女“品行端正”方可判决罚款或处刑。

Le Japon pose, entre autres, les conditions suivantes: a) avoir vécu au Japon pendant cinq années consécutives ou plus; b) avoir au moins 20 ans et avoir la pleine capacité juridique en vertu des lois de son pays d'origine; c) avoir une moralité irréprochable.

日本除其他条件外规定:(a) 他/她在日本连续居住五年或五年以上;(b) 他或她年满20岁或20岁以上,依照其本国法律具有完全的能力;(c) 他或她品行端正

Le Directeur des services d'immigration a informé le fonctionnaire du TPIR qui devait accompagner les témoins à Arusha que les autorités rwandaises avaient institué une nouvelle formalité, à savoir des certificats d'attestation de « bonne conduite » et de « preuve d'identité » des témoins délivrés par le bureau de district compétent, s'écartant ainsi soudainement de la procédure en vigueur.

移民局长通知原计划陪同这些证人前往阿鲁沙的国际法庭官员,卢旺达当局订立了一项新的规定,需要有关地区分局出具“品行端正”和“身份证明”证书,这是突然背离当时程序的做法。

Elles sont tenues de se faire enregistrer au Ministère de l'intérieur, de la sécurité et de la décentralisation, en produisant un dossier qui permet, sur la base des pièces exigées, de vérifier la moralité des promoteurs, la conformité des objectifs qu'elles poursuivent avec l'ordre constitutionnel en vigueur au Bénin et de s'assurer que leurs interventions dans le pays seront bénéfiques aux populations.

它们必须到内政、安全和权力下放部登记,按要求出示有关文件,证明活动举办品行端正、活动目的与贝宁现行宪法相符,并保证它们在贝宁的活动有益于人民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 品行端正 的法语例句

用户正在搜索


单原子的, 单原子分子, 单原子氧, 单源, 单院的(指议会), 单杂种的, 单载波, 单渣法, 单张, 单爪锚,

相似单词


品行, 品行不端, 品行不端的女人, 品行不好, 品行的正直, 品行端正, 品行端正的, 品行端正的证明, 品号, 品红,
avoir une bonne conduit
être correct dans sa conduite; être irréprochabl Fr helper cop yright

M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.

尤姆凯拉先生具备丰富的专业经验和能力,端正,为正直。

Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.

另外,他问,在多边合作中“端正证明单边程序”的用途是什么。

Cette autorisation préalable n'est accordée qu'aux personnes réputées de bonne moralité, à la suite des enquêtes menées par des services spécialisés.

这类许可只发给经特种部门调查后认定端正

M. Mazowiecki est un homme d'État éminent et une personne extrêmement probe, impartiale et intègre, compétente pour aider les victimes de crimes graves.

马佐维耶茨基先生阁下是一名杰出的政治家,是一位端正、不偏不倚的正直士,而且拥有向严重罪受害者提供援助的才干。

La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.

前必须有住所,并且申出示有关端正的证据,说明已充分融入西班牙社会。

De telles formalités devraient être réduites au strict minimum pour garantir que les mesures de protection ordonnées par le Tribunal s'appliquent concrètement à ces témoins.

端正”和“非通缉对象”证明只会暴露这些证将这些规定保持在最低限度,以便确保切实执国际法庭为这些证所颁发的保护令。

En ce qui concerne le CCQAB, la règle actuellement est qu'au moins 3 des 16 membres devraient être des experts financiers aux capacités reconnues, intègres, objectifs et disciplinés.

预咨委会现要求指出,在16名成员中,至少3名成员端正、客观和自律的公认财务专家。

Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.

当代世界不满足于有一个“能干的”国家;它要求一个能及时回的、负责任的透明和端正的国家。

De même, l'expression “compétente et capable” (“fit and proper”) n'était couramment employée que dans certains systèmes et risquait d'être confondue avec la notion de compétence, alors qu'elle visait habituellement plutôt la moralité et l'intégrité.

同样,只有某些制度常常使用“合适”这一用语,而且这一用语可能与能力的概念混为一谈;有与会者指出,这一用语通常是指端正,无犯罪史,而与能力无关。

La Cour doit fonctionner à l'abri de toute forme d'ingérence. De surcroît, pour devenir une institution judiciaire impartiale et véritablement indépendante et digne de crédit, il faut que ses juges soient des personnes intègres et honorables.

国际刑事法院的各项工作不受到任何形式的干涉;此外,为确保国际刑事法院真正成为一个公正、独立和值得尊敬的国际组织,法院法官必须端正、为正直。

Article 6. Les directeurs, membres du Conseil d'administration ou actionnaires des sociétés qui importent et vendent des armes, des accessoires, des munitions et des articles défensifs non meurtriers doivent être des personnes honorables et de haute stature morale.

进口和销售武器、配件、弹药和非致命防身物件之公司的董事、高级职员或股东均须端正、名声良好。

La loi sur le viol ne comporte plus aucune mention de l'obligation qui était précédemment faite de prouver la « bonne moralité » de la victime d'un viol collectif avant de pouvoir infliger des amendes et peines de prison.

法令删除了原来的这样一项规定:在轮奸案中,必须证明妇女“端正”方可判决罚款或处刑。

Le Japon pose, entre autres, les conditions suivantes: a) avoir vécu au Japon pendant cinq années consécutives ou plus; b) avoir au moins 20 ans et avoir la pleine capacité juridique en vertu des lois de son pays d'origine; c) avoir une moralité irréprochable.

日本除他条件外规定:(a) 他/她在日本连续居住五年或五年以上;(b) 他或她年满20岁或20岁以上,依照本国法律具有完全的能力;(c) 他或她端正

Le Directeur des services d'immigration a informé le fonctionnaire du TPIR qui devait accompagner les témoins à Arusha que les autorités rwandaises avaient institué une nouvelle formalité, à savoir des certificats d'attestation de « bonne conduite » et de « preuve d'identité » des témoins délivrés par le bureau de district compétent, s'écartant ainsi soudainement de la procédure en vigueur.

移民局长通知原计划陪同这些证前往阿鲁沙的国际法庭官员,卢旺达当局订立了一项新的规定,需要有关地区分局出具“端正”和“身份证明”证书,这是突然背离当时程序的做法。

Elles sont tenues de se faire enregistrer au Ministère de l'intérieur, de la sécurité et de la décentralisation, en produisant un dossier qui permet, sur la base des pièces exigées, de vérifier la moralité des promoteurs, la conformité des objectifs qu'elles poursuivent avec l'ordre constitutionnel en vigueur au Bénin et de s'assurer que leurs interventions dans le pays seront bénéfiques aux populations.

它们必须到内政、安全和权力下放部登记,按要求出示有关文件,证明活动举办者端正、活动目的与贝宁现宪法相符,并保证它们在贝宁的活动有益于民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 品行端正 的法语例句

用户正在搜索


单柱接底钻探平台, 单柱头的, 单转子, 单子, 单子的, 单子房的, 单子山楂, 单子叶, 单子叶的, 单子叶植物,

相似单词


品行, 品行不端, 品行不端的女人, 品行不好, 品行的正直, 品行端正, 品行端正的, 品行端正的证明, 品号, 品红,
avoir une bonne conduit
être correct dans sa conduite; être irréprochabl Fr helper cop yright

M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.

尤姆凯拉先生具备丰富的专业经验和能力,,为人直。

Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.

另外,他问,在多边合作中“证明单边程序”的用途是什么。

Cette autorisation préalable n'est accordée qu'aux personnes réputées de bonne moralité, à la suite des enquêtes menées par des services spécialisés.

这类许可只发给经特种部门调查后认定的人。

M. Mazowiecki est un homme d'État éminent et une personne extrêmement probe, impartiale et intègre, compétente pour aider les victimes de crimes graves.

马佐维耶茨基先生阁下是一名杰出的政治家,是一位、不偏不倚的直人士,而且拥有向严重罪受害者提供援助的才干。

La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.

前必须有住所,并且申人应出示有关其的证据,说明其已充分融入西班牙社会。

De telles formalités devraient être réduites au strict minimum pour garantir que les mesures de protection ordonnées par le Tribunal s'appliquent concrètement à ces témoins.

”和“非通缉对象”证明只会暴露这些证人,应该将这些规定保持在最低限度,以便确保切实执国际法庭为这些证人所颁发的保护令。

En ce qui concerne le CCQAB, la règle actuellement est qu'au moins 3 des 16 membres devraient être des experts financiers aux capacités reconnues, intègres, objectifs et disciplinés.

预咨委会现要求指出,在16名成员中,至少3名成员应该是、客观和自律的公认财务专家。

Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.

当代世界不满足于有一个“能干的”国家;它要求一个能及时回应的、负责任的透明和的国家。

De même, l'expression “compétente et capable” (“fit and proper”) n'était couramment employée que dans certains systèmes et risquait d'être confondue avec la notion de compétence, alors qu'elle visait habituellement plutôt la moralité et l'intégrité.

同样,只有某些制度用“合适”这一用语,而且这一用语可能与能力的概念混为一谈;有与会者指出,这一用语通是指,无犯罪史,而与能力无关。

La Cour doit fonctionner à l'abri de toute forme d'ingérence. De surcroît, pour devenir une institution judiciaire impartiale et véritablement indépendante et digne de crédit, il faut que ses juges soient des personnes intègres et honorables.

国际刑事法院的各项工作不应受到任何形式的干涉;此外,为确保国际刑事法院真成为一个公、独立和值得尊敬的国际组织,法院法官必须、为人直。

Article 6. Les directeurs, membres du Conseil d'administration ou actionnaires des sociétés qui importent et vendent des armes, des accessoires, des munitions et des articles défensifs non meurtriers doivent être des personnes honorables et de haute stature morale.

进口和销售武器、配件、弹药和非致命防身物件之公司的董事、高级职员或股东均须、名声良好。

La loi sur le viol ne comporte plus aucune mention de l'obligation qui était précédemment faite de prouver la « bonne moralité » de la victime d'un viol collectif avant de pouvoir infliger des amendes et peines de prison.

该法令删除了原来的这样一项规定:在轮奸案中,必须证明该妇女“”方可判决罚款或处刑。

Le Japon pose, entre autres, les conditions suivantes: a) avoir vécu au Japon pendant cinq années consécutives ou plus; b) avoir au moins 20 ans et avoir la pleine capacité juridique en vertu des lois de son pays d'origine; c) avoir une moralité irréprochable.

日本除其他条件外规定:(a) 他/她在日本连续居住五年或五年以上;(b) 他或她年满20岁或20岁以上,依照其本国法律具有完全的能力;(c) 他或她

Le Directeur des services d'immigration a informé le fonctionnaire du TPIR qui devait accompagner les témoins à Arusha que les autorités rwandaises avaient institué une nouvelle formalité, à savoir des certificats d'attestation de « bonne conduite » et de « preuve d'identité » des témoins délivrés par le bureau de district compétent, s'écartant ainsi soudainement de la procédure en vigueur.

移民局长通知原计划陪同这些证人前往阿鲁沙的国际法庭官员,卢旺达当局订立了一项新的规定,需要有关地区分局出具“”和“身份证明”证书,这是突然背离当时程序的做法。

Elles sont tenues de se faire enregistrer au Ministère de l'intérieur, de la sécurité et de la décentralisation, en produisant un dossier qui permet, sur la base des pièces exigées, de vérifier la moralité des promoteurs, la conformité des objectifs qu'elles poursuivent avec l'ordre constitutionnel en vigueur au Bénin et de s'assurer que leurs interventions dans le pays seront bénéfiques aux populations.

它们必须到内政、安全和权力下放部登记,按要求出示有关文件,证明活动举办者、活动目的与贝宁现宪法相符,并保证它们在贝宁的活动有益于人民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 品行端正 的法语例句

用户正在搜索


单座, 单座飞机, 单座划桨, 单座两轮马车, 单座摩托车, 单座汽车, , 眈眈, , 耽搁,

相似单词


品行, 品行不端, 品行不端的女人, 品行不好, 品行的正直, 品行端正, 品行端正的, 品行端正的证明, 品号, 品红,
avoir une bonne conduit
être correct dans sa conduite; être irréprochabl Fr helper cop yright

M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.

尤姆凯拉先生具备丰富专业经验和能力,端正,为人正直。

Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.

另外,他问,在多边合作中“端正证明单边程序”用途是什么。

Cette autorisation préalable n'est accordée qu'aux personnes réputées de bonne moralité, à la suite des enquêtes menées par des services spécialisés.

这类许可只发给经特种部门调查后认定端正人。

M. Mazowiecki est un homme d'État éminent et une personne extrêmement probe, impartiale et intègre, compétente pour aider les victimes de crimes graves.

马佐维耶茨基先生阁下是一名杰出政治家,是一位端正正直人士,而且拥有向严重罪受害者提供援助才干。

La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.

前必须有住所,并且申人应出示有关其端正证据,说明其已充分融入西班牙社会。

De telles formalités devraient être réduites au strict minimum pour garantir que les mesures de protection ordonnées par le Tribunal s'appliquent concrètement à ces témoins.

端正”和“非通缉对象”证明只会暴露这些证人,应该将这些规定保持在最低限度,以便确保切实执国际法庭为这些证人所颁发保护令。

En ce qui concerne le CCQAB, la règle actuellement est qu'au moins 3 des 16 membres devraient être des experts financiers aux capacités reconnues, intègres, objectifs et disciplinés.

预咨委会求指出,在16名成员中,至少3名成员应该是端正、客观和自律公认财务专家。

Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.

当代世界满足于有一个“能干”国家;它求一个能及时回应、负责任透明和端正国家。

De même, l'expression “compétente et capable” (“fit and proper”) n'était couramment employée que dans certains systèmes et risquait d'être confondue avec la notion de compétence, alors qu'elle visait habituellement plutôt la moralité et l'intégrité.

同样,只有某些制度常常使用“合适”这一用语,而且这一用语可能与能力概念混为一谈;有与会者指出,这一用语通常是指端正,无犯罪史,而与能力无关。

La Cour doit fonctionner à l'abri de toute forme d'ingérence. De surcroît, pour devenir une institution judiciaire impartiale et véritablement indépendante et digne de crédit, il faut que ses juges soient des personnes intègres et honorables.

国际刑事法院各项工作应受到任何形式干涉;此外,为确保国际刑事法院真正成为一个公正、独立和值得尊敬国际组织,法院法官必须端正、为人正直。

Article 6. Les directeurs, membres du Conseil d'administration ou actionnaires des sociétés qui importent et vendent des armes, des accessoires, des munitions et des articles défensifs non meurtriers doivent être des personnes honorables et de haute stature morale.

进口和销售武器、配件、弹药和非致命防身物件之公司董事、高级职员或股东均须端正、名声良好。

La loi sur le viol ne comporte plus aucune mention de l'obligation qui était précédemment faite de prouver la « bonne moralité » de la victime d'un viol collectif avant de pouvoir infliger des amendes et peines de prison.

该法令删除了原来这样一项规定:在轮奸案中,必须证明该妇女“端正”方可判决罚款或处刑。

Le Japon pose, entre autres, les conditions suivantes: a) avoir vécu au Japon pendant cinq années consécutives ou plus; b) avoir au moins 20 ans et avoir la pleine capacité juridique en vertu des lois de son pays d'origine; c) avoir une moralité irréprochable.

日本除其他条件外规定:(a) 他/她在日本连续居住五年或五年以上;(b) 他或她年满20岁或20岁以上,依照其本国法律具有完全能力;(c) 他或她端正

Le Directeur des services d'immigration a informé le fonctionnaire du TPIR qui devait accompagner les témoins à Arusha que les autorités rwandaises avaient institué une nouvelle formalité, à savoir des certificats d'attestation de « bonne conduite » et de « preuve d'identité » des témoins délivrés par le bureau de district compétent, s'écartant ainsi soudainement de la procédure en vigueur.

移民局长通知原计划陪同这些证人前往阿鲁沙国际法庭官员,卢旺达当局订立了一项新规定,需有关地区分局出具“端正”和“身份证明”证书,这是突然背离当时程序做法。

Elles sont tenues de se faire enregistrer au Ministère de l'intérieur, de la sécurité et de la décentralisation, en produisant un dossier qui permet, sur la base des pièces exigées, de vérifier la moralité des promoteurs, la conformité des objectifs qu'elles poursuivent avec l'ordre constitutionnel en vigueur au Bénin et de s'assurer que leurs interventions dans le pays seront bénéfiques aux populations.

它们必须到内政、安全和权力下放部登记,按求出示有关文件,证明活动举办者端正、活动目与贝宁宪法相符,并保证它们在贝宁活动有益于人民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 品行端正 的法语例句

用户正在搜索


胆大妄为的(对女性), 胆大妄为的(人), 胆大心细, 胆道, 胆道闭锁, 胆道变形虫病, 胆道病, 胆道出血, 胆道梗阻, 胆道蛔虫症,

相似单词


品行, 品行不端, 品行不端的女人, 品行不好, 品行的正直, 品行端正, 品行端正的, 品行端正的证明, 品号, 品红,