La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是咄咄逼人的挑战,值得我们继续重视。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是咄咄逼人的挑战,值得我们继续重视。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前的集体安全制度是否能够对付恐怖分子的咄咄逼人势?
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与咄咄逼人的分裂主义密切相关。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩人自居,或以为高人一等,而且我们也不能咄咄逼人。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离在开展越来越咄咄逼人的军事化进程。
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取决于国家间的常规战争概念或者没有咄咄逼人的对峙状况。
Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.
贫穷、农业的挑战相互交织,咄咄逼人,特别是在非洲。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼人的挑战,近年来的恐怖活动又使雪上加霜。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次域经济一体化
咄咄逼人的全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月咄咄逼人的竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义不容忍的气氛,11月各方咄咄逼人的竞选活动就是一个例证。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后的东帝汶将面对咄咄逼人的挑战,特别是在巩固平
重建经济方面。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,咄咄逼人的新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们的阻挠。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对咄咄逼人的分离主义国际恐怖主义造成的科索沃
马其顿局势也感到关注。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越咄咄逼人的进攻。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国科索沃,有人
在使用咄咄逼人的民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾的是,我们所处的面临着咄咄逼人的核态势
军事领导层不负责
使用核武器的威胁。
Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.
类似事件不仅越来越频繁,而且参与者越来越咄咄逼人。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主义在某些国家中占据了重要的而且日益咄咄逼人的位。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄逼人的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是咄咄逼人的挑战,值得我们继续重视。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前的集体安全制度是否能恐怖分子的咄咄逼人
势?
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与咄咄逼人的分裂主义密切相关。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩人自居,或以为高人一等,而且我们也不能咄咄逼人。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼人的军事化进程。
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取决于国家间的常规战争概念或者没有咄咄逼人的
峙状况。
Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.
贫穷、农业和环境的挑战相互交织,咄咄逼人,特别是在非洲。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼人的挑战,近年来的恐怖活动又使雪上加霜。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经济一体化和咄咄逼人的全球化件
,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月咄咄逼人的竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义和不容忍的气氛,11月各方咄咄逼人的竞选活动就是一个例证。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后的东帝汶将面咄咄逼人的挑战,特别是在巩固和平和重建经济方面。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,咄咄逼人的新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们的阻挠。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们咄咄逼人的分离主义和国际恐怖主义造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒体我国主权越来越咄咄逼人的进攻。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用咄咄逼人的民族主义言辞法庭及其检察官开展诽谤运动。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾的是,我们所处的地区面临着咄咄逼人的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。
Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.
类似事件不仅越来越频繁,而且参与者越来越咄咄逼人。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主义在某些国家中占据了重要的而且日益咄咄逼人的地位。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄逼人的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫然是咄咄逼人的挑战,值得我们继续重视。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前的集体安全制度是否能够对付恐怖分子的咄咄逼人势?
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与咄咄逼人的分裂主义密切相关。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩人自居,或以为高人一等,而且我们不能咄咄逼人。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼人的军事化进程。
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取决于家
间的常规战争概念或者没有咄咄逼人的对峙状况。
Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.
贫、农业和环境的挑战相互交织,咄咄逼人,特别是在非洲。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼人的挑战,近年来的恐怖活动又使雪上加霜。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经济一体化和咄咄逼人的全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月咄咄逼人的竞选运动可以看,
仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
继续弥漫着民族主义和不容忍的气氛,11月各方咄咄逼人的竞选活动就是一个例证。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后的东帝汶将面对咄咄逼人的挑战,特别是在巩固和平和重建经济方面。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,咄咄逼人的新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们的阻挠。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对咄咄逼人的分离主义和际恐怖主义造成的科索沃和马其顿局势
感到关注。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我主权越来越咄咄逼人的进攻。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本和科索沃,有人正在使用咄咄逼人的民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾的是,我们所处的地区面临着咄咄逼人的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。
Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.
类似事件不仅越来越频繁,而且参与者越来越咄咄逼人。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主义在某些家中占据了重要的而且日益咄咄逼人的地位。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄逼人的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔去算了的那种人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是咄咄逼人的挑战,值得我们继续重视。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前的集体安全制度是否能够对付恐怖分子的咄咄逼人势?
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖咄咄逼人的分裂
密切相关。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应彼此关系中以恩人自居,或以为高人一等,而且我们也不能咄咄逼人。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地正
开展越来越咄咄逼人的军事化进程。
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取决于国家间的常规战争概念或者没有咄咄逼人的对峙状况。
Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.
贫穷、农业和环境的挑战相互交织,咄咄逼人,特别是非洲。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼人的挑战,近年来的恐怖活动又使雪上加霜。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
域经济一体化和咄咄逼人的全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月咄咄逼人的竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族和不容忍的气氛,11月各方咄咄逼人的竞选活动就是一个例证。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后的东帝汶将面对咄咄逼人的挑战,特别是巩固和平和重建经济方面。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,咄咄逼人的新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们的阻挠。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对咄咄逼人的分离和国际恐怖
造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指的是来自俄罗斯联邦当局媒体对我国
权越来越咄咄逼人的进攻。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
塞尔维亚本国和科索沃,有人正
使用咄咄逼人的民族
言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾的是,我们所处的地面临着咄咄逼人的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。
Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.
类似事件不仅越来越频繁,而且参者越来越咄咄逼人。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这性质上不必是非宗教的,虽然现实
某些国家中占据了重要的而且日益咄咄逼人的地位。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄逼人的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是咄咄逼人的挑战,值得我们继续重视。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前的集体安全制度是否能够对付恐怖分子的咄咄逼人势?
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖与咄咄逼人的分
密切相关。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩人自居,或以为高人一等,而且我们也不能咄咄逼人。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼人的军事化进程。
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取决于国家间的常规战争概念或者没有咄咄逼人的对峙状况。
Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.
贫穷、农业和环境的挑战相互交织,咄咄逼人,特别是在非洲。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼人的挑战,近年来的恐怖使
雪上加霜。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经济一体化和咄咄逼人的全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月咄咄逼人的竞选运可以看出,该国仍弥漫着民族
气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族和不容忍的气氛,11月各方咄咄逼人的竞选
就是一个例证。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后的东帝汶将面对咄咄逼人的挑战,特别是在巩固和平和重建经济方面。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,咄咄逼人的新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们的阻挠。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对咄咄逼人的分离和国际恐怖
造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国权越来越咄咄逼人的进攻。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用咄咄逼人的民族言辞对法庭及其检察官开展诽谤运
。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾的是,我们所处的地区面临着咄咄逼人的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。
Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.
类似事件不仅越来越频繁,而且参与者越来越咄咄逼人。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教的,虽然现实在某些国家中占据了重要的而且日益咄咄逼人的地位。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄逼人的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是逼人的挑战,值得我们继续重视。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前的集体安全制度是否能够对付恐怖分子的逼人
势?
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与逼人的分裂主义密切相关。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩人自居,或以为高人一等,而且我们也不能逼人。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越逼人的军
程。
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取决于国家间的常规战争概念或者
有
逼人的对峙状况。
Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.
贫穷、农业和环境的挑战相互交织,逼人,特别是在非洲。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个逼人的挑战,近年来的恐怖活动又使
雪上加霜。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经济一体和
逼人的全球
条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月逼人的竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义和不容忍的气氛,11月各方逼人的竞选活动就是一个例证。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后的东帝汶将面对逼人的挑战,特别是在巩固和平和重建经济方面。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,逼人的新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们的阻挠。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对逼人的分离主义和国际恐怖主义造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越逼人的
攻。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用逼人的民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾的是,我们所处的地区面临着逼人的核态势和军
领导层不负责地使用核武器的威胁。
Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.
类似件不仅越来越频繁,而且参与者越来越
逼人。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主义在某些国家中占据了重要的而且日益逼人的地位。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副逼人的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是咄咄逼人的挑战,值得我们继续重视。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前的集体安全制度是否能够对付恐怖分子的咄咄逼人势?
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖义与咄咄逼人的分裂
义密切相关。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩人自居,或以为高人一等,而且我们也不能咄咄逼人。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼人的军事化进程。
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取决于国家间的常规战争概念或者没有咄咄逼人的对峙状况。
Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.
贫穷、农业和环境的挑战相互交织,咄咄逼人,特别是在非洲。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼人的挑战,近年来的恐怖活动又使雪上加霜。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经济一体化和咄咄逼人的全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月咄咄逼人的竞选运动可以看出,该国仍弥漫着义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着义和不容忍的气氛,11月各方咄咄逼人的竞选活动就是一个例证。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后的东帝汶将面对咄咄逼人的挑战,特别是在巩固和平和重建经济方面。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,咄咄逼人的新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们的阻挠。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对咄咄逼人的分离义和国际恐怖
义造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国权越来越咄咄逼人的进攻。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用咄咄逼人的义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾的是,我们所处的地区面临着咄咄逼人的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。
Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.
类似事件不仅越来越频繁,而且参与者越来越咄咄逼人。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教的,虽然现实义在某些国家中占据了重要的而且日益咄咄逼人的地位。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄逼人的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然逼人的挑战,值得我们继续重视。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前的集体安全制度否能够对付恐怖分子的
逼人
势?
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与逼人的分裂主义密切相关。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中恩人自居,或
为高人一等,而且我们也不能
逼人。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越逼人的军事化进程。
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取决于国家间的常规战争概念或者没有
逼人的对峙状况。
Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.
贫穷、农业和环境的挑战相互交织,逼人,特别
在非洲。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个逼人的挑战,近年来的恐怖活
又使
雪上加霜。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经济一体化和逼人的全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月逼人的竞选运
看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义和不容忍的气氛,11月各方逼人的竞选活
就
一个例证。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后的东帝汶将面对逼人的挑战,特别
在巩固和平和重建经济方面。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,逼人的新闻报告
能会给一些政府带来损害并引起它们的阻挠。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对逼人的分离主义和国际恐怖主义造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指的来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越
逼人的进攻。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用逼人的民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运
。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾的,我们所处的地区面临着
逼人的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。
Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.
类似事件不仅越来越频繁,而且参与者越来越逼人。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必非宗教的,虽然现实主义在某些国家中占据了重要的而且日益
逼人的地位。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副逼人的样儿--就
那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种人。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是咄咄逼人,值得我们继续重视。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前集体安全制度是否能够对付恐怖分子
咄咄逼人
势?
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与咄咄逼人分裂主义密切相关。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们彼此关系中以恩人自居,或以为高人一等,而且我们也
能咄咄逼人。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正开展越来越咄咄逼人
军事化进程。
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并取决于国家
间
常规
争概念或者没有咄咄逼人
对峙状况。
Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.
贫穷、农业和环境相互交织,咄咄逼人,特别是
非洲。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼人
,近年来
恐怖活动又使
雪上加霜。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
次区域经济一体化和咄咄逼人
全球化条件下,科特迪瓦
能同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月咄咄逼人竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义和容忍
气氛,11月各方咄咄逼人
竞选活动就是一个例证。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后东帝汶将面对咄咄逼人
,特别是
巩固和平和重建经济方面。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,咄咄逼人新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们
阻挠。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对咄咄逼人分离主义和国际恐怖主义造成
科索沃和马其顿局势也感到关注。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越咄咄逼人
进攻。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
塞尔维亚本国和科索沃,有人正
使用咄咄逼人
民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾是,我们所处
地区面临着咄咄逼人
核态势和军事领导层
负责地使用核武器
威胁。
Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.
类似事件仅越来越频繁,而且参与者越来越咄咄逼人。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这性质上
必是非宗教
,虽然现实主义
某些国家中占据了重要
而且日益咄咄逼人
地位。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄逼人样儿--就是那种让你想毫
犹豫狠狠扔出去算了
那种人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是咄咄逼人的挑战,值得我们继续重视。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前的集体制度是否能够对付恐怖分子的咄咄逼人
势?
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与咄咄逼人的分裂主义密切相关。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩人自居,以为高人一等,而且我们也不能咄咄逼人。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼人的军事化进。
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
并不取决于国家
间的常规战争概
没有咄咄逼人的对峙状况。
Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.
贫穷、农业和环境的挑战相互交织,咄咄逼人,特别是在非洲。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼人的挑战,近年来的恐怖活动又使雪上加霜。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经济一体化和咄咄逼人的球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月咄咄逼人的竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义和不容忍的气氛,11月各方咄咄逼人的竞选活动就是一个例证。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后的东帝汶将面对咄咄逼人的挑战,特别是在巩固和平和重建经济方面。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,咄咄逼人的新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们的阻挠。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对咄咄逼人的分离主义和国际恐怖主义造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越咄咄逼人的进攻。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用咄咄逼人的民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾的是,我们所处的地区面临着咄咄逼人的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。
Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.
类似事件不仅越来越频繁,而且参与越来越咄咄逼人。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主义在某些国家中占据了重要的而且日益咄咄逼人的地位。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄逼人的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。