法语助手
  • 关闭
qǐyùn
commencer v.t.ind à expédier (des marchandises) ;
commencer v.t.ind à transporter (des marchandises)

Aujourd'hui, 15 janvier, le premier de plusieurs envois quitte mon pays.

今天,即1月15日,我国第一批援助物资已经启运

Les deux derniers chargements (appelés "S-3" et "S-4") n'ont pu être expédiés qu'après la fin de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

最后两批催化剂(称为“S-3”和“S-4”)无法启运,直至伊拉克对科威特的占领结束。

Le Département exige en outre que des documents soient établis pour les marchandises exportées, qui sont placées dans des conteneurs scellés et expédiées sous le contrôle des services douaniers.

海关厅还规定要申报出口货物,并海关局监督下贴封启运

Pour le Gouvernement, les mesures de lutte contre le trafic de femmes présente un caractère d'urgence internationale du fait que la République tchèque est un pays d'origine, de transit et même de destination.

政府把打击贩卖妇女活动的措施当作国际紧急事项,因为捷克共和国是一个启运、中转、甚至目的国。

Le groupe a inspecté les laboratoires, a examiné les appareils devant être transportés ailleurs et s'est enquis des raisons d'un tel transfert, et a demandé qu'on lui communique la date à laquelle les équipements seront transportés.

该组视察了实验室,检查了即将运往别处的仪器,询问了仪器转移的原因,并要求向该组通报这些设备的启运日期。

Dans ces conditions, un vendeur est tenu de payer les frais d'expédition des marchandises achetées, et le prix contractuel est payable sur présentation à l'acheteur des documents d'expédition attestant que les marchandises ont été chargées au port de départ.

按照这运输条件,销售商需支付购买的货物的运输费用,一旦销售商向买主出示运输单证,证明货物已启运港装船,则该买主就须支付合额。

L'Union internationale recommande vivement l'adoption des dispositions contenues dans les Règles de Hambourg selon lesquelles les parties à un différend peuvent choisir un for sur une liste d'options, y compris le lieu d'origine ou le lieu de livraison de l'expédition.

海运保险联合会敦促采用《汉堡规则》中所载的措词,《汉堡规则》规定,索赔可从所列的地点之中选择一个法院地,包括运输启运地或交货地。

À titre d'illustration, il a indiqué au Groupe d'experts qu'acheminer un convoi de sucre ou d'aide humanitaire du port d'El Ma'an à un entrepôt à Mogadishu coûterait à peu près autant que de l'acheminer à partir du port de Berbera, situé au nord.

从马安港运一批糖或道主义援助物资到摩加迪沙仓库所花费用,从北部海港柏培拉启运的费用大抵相当。

Cependant, lorsqu'une personne commet une erreur en utilisant le système de messagerie automatisé de l'autre partie, il ne sera peut-être pas possible de corriger l'erreur avant que l'autre partie ne procède à l'expédition ou n'agisse autrement sur la base de la communication erronée.

但如果个对方当事的自动电文系统打交道时出错,则就无法对方当事启运或依赖错误的通信采取其他行动之前更正错误。

Cette société est chargée de consigner, gérer et superviser les mouvements des cargaisons sur le port, et elle doit notamment à ce titre veiller à l'intégrité des scellés qui sont placés sur les conteneurs au port de départ, y compris lorsque ces conteneurs sont dans le port.

该公司负责记录、管理和监测港口内货物的流动情况,包括确保启运港集装箱和停放港内的集装箱上贴的封条完整无缺。

Par exemple, dans le cadre d'un contrat de transport multimodal, le nom du navire sur lequel les marchandises seront chargées à l'issue d'un premier transport à partir d'un point à l'intérieur du territoire — pouvant prendre plusieurs jours — peut être inconnu à l'avance et le choix des ports utilisés peut même être laissé au transporteur.

如,多式联运合中,从内陆启运启运后,事前可能不知道装载货物的船舶名称,因为要经历数天才能到达,甚至由承运自行决定到达的港口。

Les principales différences viennent de ce que a) le transit douanier ne comprend pas les transbordements et b) le transit douanier n'englobe pas seulement l'opération de transit à l'intérieur d'un pays mais aussi ce que l'on appelle le transit entrant et sortant, c'est-à-dire les segments de transport qui correspondent à la sortie du pays d'origine et à l'entrée dans le pays de destination.

(a) 海关过境不包括转运;(b) 海关过境不仅包括一国境内的过境业务,而且还包括所谓的输出和输入过境,即离开启运国和进入目的地国的运程。

Des exemptions sont prévues pour les marchandises en transit en admission temporaire qui effectuent un voyage commercial à l'extérieur du Canada, lorsque la facture indique que l'ultime destination des marchandises est un pays autre que le Canada et, dans certains cas, que les marchandises expédiées sont en provenance des États-Unis (par exemple lorsque l'exportation est accompagnée d'une copie certifiée conforme de la déclaration américaine d'exportation du chargeur).

过境货物以保税方式通过、发票开自加拿大境外且显示货物最终目的地为加拿大以外一国的不此列,从美国启运的货物有时也不此列(如当出口货物附有经核证无误的美国托运出口申报单副本时)。

Les dispositions de la présente Convention s'appliqueront à tout connaissement relatif à un transport de marchandises entre ports relevant de deux États différents, quand: a) le connaissement est émis dans un État contractant, b) le transport a lieu au départ d'un port d'un État contractant, ou c) le connaissement prévoit que les dispositions de la présente Convention ou de toute autre législation les appliquant ou leur donnant effet régiront le contrat, quelle que soit la nationalité du navire, du transporteur, du chargeur, du destinataire ou de toute autre personne intéressée.

(1) 本公约的各项条文下述情况下应适用于两个不国家的港口间货物运输有关的每一份提单:(a)提单系一缔约国颁发,或(b)启运港位于一缔约国,或(c)提单中所载或由提单证明的合规定,系应由本公约的各项规则或赋予这些规则法律效力的任何国家的法律管辖该合的,而不论船舶、承运、托运、收货或任何其他利害关系的国籍如何。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 启运 的法语例句

用户正在搜索


传情, 传球, 传染, 传染(疾病), 传染病, 传染病的媒介, 传染病后心动过缓, 传染病患者, 传染病接触史, 传染病科,

相似单词


启示宗教, 启事, 启事栏, 启衅, 启用, 启运, 启奏, , 起安慰作用的人或事物, 起岸,
qǐyùn
commencer v.t.ind à expédier (des marchandises) ;
commencer v.t.ind à transporter (des marchandises)

Aujourd'hui, 15 janvier, le premier de plusieurs envois quitte mon pays.

今天,即1月15日,我国第一批援助物资已经启运

Les deux derniers chargements (appelés "S-3" et "S-4") n'ont pu être expédiés qu'après la fin de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

最后两批催化剂(称为“S-3”和“S-4”)无法启运,直至伊拉威特的占领结束。

Le Département exige en outre que des documents soient établis pour les marchandises exportées, qui sont placées dans des conteneurs scellés et expédiées sous le contrôle des services douaniers.

海关厅还规定要申报出口货物,并在海关局监督下贴封启运

Pour le Gouvernement, les mesures de lutte contre le trafic de femmes présente un caractère d'urgence internationale du fait que la République tchèque est un pays d'origine, de transit et même de destination.

政府把打击贩卖妇女活动的措施当作国际紧急事项,因为捷共和国是一个启运、中转、甚至目的国。

Le groupe a inspecté les laboratoires, a examiné les appareils devant être transportés ailleurs et s'est enquis des raisons d'un tel transfert, et a demandé qu'on lui communique la date à laquelle les équipements seront transportés.

该组视察了实验室,检查了即将运往别处的仪器,询问了仪器转移的原因,并要求向该组通报这些设备的启运日期。

Dans ces conditions, un vendeur est tenu de payer les frais d'expédition des marchandises achetées, et le prix contractuel est payable sur présentation à l'acheteur des documents d'expédition attestant que les marchandises ont été chargées au port de départ.

按照这运输条件,销售商需支付购买的货物的运输费用,一旦销售商向买出示运输单证,证明货物已在启运港装船,则该买就须支付合同额。

L'Union internationale recommande vivement l'adoption des dispositions contenues dans les Règles de Hambourg selon lesquelles les parties à un différend peuvent choisir un for sur une liste d'options, y compris le lieu d'origine ou le lieu de livraison de l'expédition.

海运保险联合会敦促采用《汉堡规则》中所载的措词,《汉堡规则》规定,索赔人可从所列的地点之中选择一个法院地,包括运输启运地或交货地。

À titre d'illustration, il a indiqué au Groupe d'experts qu'acheminer un convoi de sucre ou d'aide humanitaire du port d'El Ma'an à un entrepôt à Mogadishu coûterait à peu près autant que de l'acheminer à partir du port de Berbera, situé au nord.

从马安港运一批糖或人援助物资到摩加迪沙仓库所花费用,同从北部海港柏培拉启运的费用大抵相当。

Cependant, lorsqu'une personne commet une erreur en utilisant le système de messagerie automatisé de l'autre partie, il ne sera peut-être pas possible de corriger l'erreur avant que l'autre partie ne procède à l'expédition ou n'agisse autrement sur la base de la communication erronée.

但如果个人在同方当事人的自动电文系统打交时出错,则就无法在方当事人启运或依赖错误的通信采取其他行动之前更正错误。

Cette société est chargée de consigner, gérer et superviser les mouvements des cargaisons sur le port, et elle doit notamment à ce titre veiller à l'intégrité des scellés qui sont placés sur les conteneurs au port de départ, y compris lorsque ces conteneurs sont dans le port.

该公司负责记录、管理和监测港口内货物的流动情况,包括确保在启运港集装箱和停放在港内的集装箱上贴的封条完整无缺。

Par exemple, dans le cadre d'un contrat de transport multimodal, le nom du navire sur lequel les marchandises seront chargées à l'issue d'un premier transport à partir d'un point à l'intérieur du territoire — pouvant prendre plusieurs jours — peut être inconnu à l'avance et le choix des ports utilisés peut même être laissé au transporteur.

例如,在多式联运合同中,从内陆启运启运后,事前可能不知装载货物的船舶名称,因为要经历数天才能到达,甚至由承运人自行决定到达的港口。

Les principales différences viennent de ce que a) le transit douanier ne comprend pas les transbordements et b) le transit douanier n'englobe pas seulement l'opération de transit à l'intérieur d'un pays mais aussi ce que l'on appelle le transit entrant et sortant, c'est-à-dire les segments de transport qui correspondent à la sortie du pays d'origine et à l'entrée dans le pays de destination.

(a) 海关过境不包括转运;(b) 海关过境不仅包括一国境内的过境业务,而且还包括所谓的输出和输入过境,即离开启运国和进入目的地国的运程。

Des exemptions sont prévues pour les marchandises en transit en admission temporaire qui effectuent un voyage commercial à l'extérieur du Canada, lorsque la facture indique que l'ultime destination des marchandises est un pays autre que le Canada et, dans certains cas, que les marchandises expédiées sont en provenance des États-Unis (par exemple lorsque l'exportation est accompagnée d'une copie certifiée conforme de la déclaration américaine d'exportation du chargeur).

过境货物以保税方式通过、发票开自加拿大境外且显示货物最终目的地为加拿大以外一国的不在此列,从美国启运的货物有时也不在此列(例如当出口货物附有经核证无误的美国托运人出口申报单副本时)。

Les dispositions de la présente Convention s'appliqueront à tout connaissement relatif à un transport de marchandises entre ports relevant de deux États différents, quand: a) le connaissement est émis dans un État contractant, b) le transport a lieu au départ d'un port d'un État contractant, ou c) le connaissement prévoit que les dispositions de la présente Convention ou de toute autre législation les appliquant ou leur donnant effet régiront le contrat, quelle que soit la nationalité du navire, du transporteur, du chargeur, du destinataire ou de toute autre personne intéressée.

(1) 本公约的各项条文在下述情况下应适用于同两个不同国家的港口间货物运输有关的每一份提单:(a)提单系一缔约国颁发,或(b)启运港位于一缔约国,或(c)提单中所载或由提单证明的合同规定,系应由本公约的各项规则或赋予这些规则法律效力的任何国家的法律管辖该合同的,而不论船舶、承运人、托运人、收货人或任何其他利害关系人的国籍如何。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 启运 的法语例句

用户正在搜索


传染性, 传染性单核细胞增多症, 传染性的, 传染性肝炎, 传染性红斑, 传染性黄疸, 传染性口炎, 传染性软疣, 传染性湿疹样皮炎, 传染与免疫概念,

相似单词


启示宗教, 启事, 启事栏, 启衅, 启用, 启运, 启奏, , 起安慰作用的人或事物, 起岸,
qǐyùn
commencer v.t.ind à expédier (des marchandises) ;
commencer v.t.ind à transporter (des marchandises)

Aujourd'hui, 15 janvier, le premier de plusieurs envois quitte mon pays.

今天,即1月15日,我国第一批援助物资已经启运

Les deux derniers chargements (appelés "S-3" et "S-4") n'ont pu être expédiés qu'après la fin de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

最后两批催化剂(称为“S-3”和“S-4”)无法启运,直至伊拉克对科威特占领结束。

Le Département exige en outre que des documents soient établis pour les marchandises exportées, qui sont placées dans des conteneurs scellés et expédiées sous le contrôle des services douaniers.

海关厅还定要申报出口货物,并在海关局监督下贴封启运

Pour le Gouvernement, les mesures de lutte contre le trafic de femmes présente un caractère d'urgence internationale du fait que la République tchèque est un pays d'origine, de transit et même de destination.

政府把打击贩卖妇女活施当作国际紧急事项,因为捷克共和国是一个启运、中转、甚至目国。

Le groupe a inspecté les laboratoires, a examiné les appareils devant être transportés ailleurs et s'est enquis des raisons d'un tel transfert, et a demandé qu'on lui communique la date à laquelle les équipements seront transportés.

该组视察了实验室,检查了即将运往别处仪器,询问了仪器转移原因,并要求向该组通报这些设备启运日期。

Dans ces conditions, un vendeur est tenu de payer les frais d'expédition des marchandises achetées, et le prix contractuel est payable sur présentation à l'acheteur des documents d'expédition attestant que les marchandises ont été chargées au port de départ.

按照这运输条件,销售商需支付购买货物运输费用,一旦销售商向买主出示运输单证,证明货物已在启运港装船,该买主就须支付合同额。

L'Union internationale recommande vivement l'adoption des dispositions contenues dans les Règles de Hambourg selon lesquelles les parties à un différend peuvent choisir un for sur une liste d'options, y compris le lieu d'origine ou le lieu de livraison de l'expédition.

海运保险联合会敦促采用《汉》中所载词,《汉定,索赔人可从所列地点之中选择一个法院地,包括运输启运地或交货地。

À titre d'illustration, il a indiqué au Groupe d'experts qu'acheminer un convoi de sucre ou d'aide humanitaire du port d'El Ma'an à un entrepôt à Mogadishu coûterait à peu près autant que de l'acheminer à partir du port de Berbera, situé au nord.

从马安港运一批糖或人道主义援助物资到摩加迪沙仓库所花费用,同从北部海港柏培拉启运费用大抵相当。

Cependant, lorsqu'une personne commet une erreur en utilisant le système de messagerie automatisé de l'autre partie, il ne sera peut-être pas possible de corriger l'erreur avant que l'autre partie ne procède à l'expédition ou n'agisse autrement sur la base de la communication erronée.

但如果个人在同对方当事人电文系统打交道时出错,就无法在对方当事人启运或依赖错误通信采取其他行之前更正错误。

Cette société est chargée de consigner, gérer et superviser les mouvements des cargaisons sur le port, et elle doit notamment à ce titre veiller à l'intégrité des scellés qui sont placés sur les conteneurs au port de départ, y compris lorsque ces conteneurs sont dans le port.

该公司负责记录、管理和监测港口内货物情况,包括确保在启运港集装箱和停放在港内集装箱上贴封条完整无缺。

Par exemple, dans le cadre d'un contrat de transport multimodal, le nom du navire sur lequel les marchandises seront chargées à l'issue d'un premier transport à partir d'un point à l'intérieur du territoire — pouvant prendre plusieurs jours — peut être inconnu à l'avance et le choix des ports utilisés peut même être laissé au transporteur.

例如,在多式联运合同中,从内陆启运启运后,事前可能不知道装载货物船舶名称,因为要经历数天才能到达,甚至由承运人自行决定到达港口。

Les principales différences viennent de ce que a) le transit douanier ne comprend pas les transbordements et b) le transit douanier n'englobe pas seulement l'opération de transit à l'intérieur d'un pays mais aussi ce que l'on appelle le transit entrant et sortant, c'est-à-dire les segments de transport qui correspondent à la sortie du pays d'origine et à l'entrée dans le pays de destination.

(a) 海关过境不包括转运;(b) 海关过境不仅包括一国境内过境业务,而且还包括所谓输出和输入过境,即离开启运国和进入目地国运程。

Des exemptions sont prévues pour les marchandises en transit en admission temporaire qui effectuent un voyage commercial à l'extérieur du Canada, lorsque la facture indique que l'ultime destination des marchandises est un pays autre que le Canada et, dans certains cas, que les marchandises expédiées sont en provenance des États-Unis (par exemple lorsque l'exportation est accompagnée d'une copie certifiée conforme de la déclaration américaine d'exportation du chargeur).

过境货物以保税方式通过、发票开自加拿大境外且显示货物最终目地为加拿大以外一国不在此列,从美国启运货物有时也不在此列(例如当出口货物附有经核证无误美国托运人出口申报单副本时)。

Les dispositions de la présente Convention s'appliqueront à tout connaissement relatif à un transport de marchandises entre ports relevant de deux États différents, quand: a) le connaissement est émis dans un État contractant, b) le transport a lieu au départ d'un port d'un État contractant, ou c) le connaissement prévoit que les dispositions de la présente Convention ou de toute autre législation les appliquant ou leur donnant effet régiront le contrat, quelle que soit la nationalité du navire, du transporteur, du chargeur, du destinataire ou de toute autre personne intéressée.

(1) 本公约各项条文在下述情况下应适用于同两个不同国家港口间货物运输有关每一份提单:(a)提单系一缔约国颁发,或(b)启运港位于一缔约国,或(c)提单中所载或由提单证明合同定,系应由本公约各项或赋予这些法律效力任何国家法律管辖该合同,而不论船舶、承运人、托运人、收货人或任何其他利害关系人国籍如何。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 启运 的法语例句

用户正在搜索


传神, 传神之笔, 传声, 传声器, 传声石英, 传声筒, 传声性能, 传世, 传世之作, 传授,

相似单词


启示宗教, 启事, 启事栏, 启衅, 启用, 启运, 启奏, , 起安慰作用的人或事物, 起岸,
qǐyùn
commencer v.t.ind à expédier (des marchandises) ;
commencer v.t.ind à transporter (des marchandises)

Aujourd'hui, 15 janvier, le premier de plusieurs envois quitte mon pays.

今天,即1月15日,我国第一批援助资已经

Les deux derniers chargements (appelés "S-3" et "S-4") n'ont pu être expédiés qu'après la fin de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

最后两批催化剂(称为“S-3”和“S-4”)无法,直至伊拉克对科威特占领结束。

Le Département exige en outre que des documents soient établis pour les marchandises exportées, qui sont placées dans des conteneurs scellés et expédiées sous le contrôle des services douaniers.

海关厅还规定要申报出口货,并在海关局监督下贴封

Pour le Gouvernement, les mesures de lutte contre le trafic de femmes présente un caractère d'urgence internationale du fait que la République tchèque est un pays d'origine, de transit et même de destination.

政府把打击贩卖妇女活动措施当作国际紧急事项,因为捷克共和国是一个、中转、甚至目国。

Le groupe a inspecté les laboratoires, a examiné les appareils devant être transportés ailleurs et s'est enquis des raisons d'un tel transfert, et a demandé qu'on lui communique la date à laquelle les équipements seront transportés.

视察了实验室,检查了即将往别处仪器,询问了仪器转移原因,并要求通报这些设备日期。

Dans ces conditions, un vendeur est tenu de payer les frais d'expédition des marchandises achetées, et le prix contractuel est payable sur présentation à l'acheteur des documents d'expédition attestant que les marchandises ont été chargées au port de départ.

按照这输条件,销售商需支付购买输费用,一旦销售商买主出示输单证,证明货已在港装船,则买主就须支付合同额。

L'Union internationale recommande vivement l'adoption des dispositions contenues dans les Règles de Hambourg selon lesquelles les parties à un différend peuvent choisir un for sur une liste d'options, y compris le lieu d'origine ou le lieu de livraison de l'expédition.

保险联合会敦促采用《汉堡规则》中所载措词,《汉堡规则》规定,索赔人可从所列地点之中选择一个法院地,包括地或交货地。

À titre d'illustration, il a indiqué au Groupe d'experts qu'acheminer un convoi de sucre ou d'aide humanitaire du port d'El Ma'an à un entrepôt à Mogadishu coûterait à peu près autant que de l'acheminer à partir du port de Berbera, situé au nord.

从马安港一批糖或人道主义援助资到摩加迪沙仓库所花费用,同从北部海港柏培拉费用大抵相当。

Cependant, lorsqu'une personne commet une erreur en utilisant le système de messagerie automatisé de l'autre partie, il ne sera peut-être pas possible de corriger l'erreur avant que l'autre partie ne procède à l'expédition ou n'agisse autrement sur la base de la communication erronée.

但如果个人在同对方当事人自动电文系统打交道时出错,则就无法在对方当事人或依赖错误通信采取其他行动之前更正错误。

Cette société est chargée de consigner, gérer et superviser les mouvements des cargaisons sur le port, et elle doit notamment à ce titre veiller à l'intégrité des scellés qui sont placés sur les conteneurs au port de départ, y compris lorsque ces conteneurs sont dans le port.

公司负责记录、管理和监测港口内货流动情况,包括确保在港集装箱和停放在港内集装箱上贴封条完整无缺。

Par exemple, dans le cadre d'un contrat de transport multimodal, le nom du navire sur lequel les marchandises seront chargées à l'issue d'un premier transport à partir d'un point à l'intérieur du territoire — pouvant prendre plusieurs jours — peut être inconnu à l'avance et le choix des ports utilisés peut même être laissé au transporteur.

例如,在多式联合同中,从内陆后,事前可能不知道装载货船舶名称,因为要经历数天才能到达,甚至由承人自行决定到达港口。

Les principales différences viennent de ce que a) le transit douanier ne comprend pas les transbordements et b) le transit douanier n'englobe pas seulement l'opération de transit à l'intérieur d'un pays mais aussi ce que l'on appelle le transit entrant et sortant, c'est-à-dire les segments de transport qui correspondent à la sortie du pays d'origine et à l'entrée dans le pays de destination.

(a) 海关过境不包括转;(b) 海关过境不仅包括一国境内过境业务,而且还包括所谓输出和输入过境,即离开国和进入目地国程。

Des exemptions sont prévues pour les marchandises en transit en admission temporaire qui effectuent un voyage commercial à l'extérieur du Canada, lorsque la facture indique que l'ultime destination des marchandises est un pays autre que le Canada et, dans certains cas, que les marchandises expédiées sont en provenance des États-Unis (par exemple lorsque l'exportation est accompagnée d'une copie certifiée conforme de la déclaration américaine d'exportation du chargeur).

过境货以保税方式通过、发票开自加拿大境外且显示货最终目地为加拿大以外一国不在此列,从美国有时也不在此列(例如当出口货附有经核证无误美国托人出口申报单副本时)。

Les dispositions de la présente Convention s'appliqueront à tout connaissement relatif à un transport de marchandises entre ports relevant de deux États différents, quand: a) le connaissement est émis dans un État contractant, b) le transport a lieu au départ d'un port d'un État contractant, ou c) le connaissement prévoit que les dispositions de la présente Convention ou de toute autre législation les appliquant ou leur donnant effet régiront le contrat, quelle que soit la nationalité du navire, du transporteur, du chargeur, du destinataire ou de toute autre personne intéressée.

(1) 本公约各项条文在下述情况下应适用于同两个不同国家港口间货输有关每一份提单:(a)提单系一缔约国颁发,或(b)港位于一缔约国,或(c)提单中所载或由提单证明合同规定,系应由本公约各项规则或赋予这些规则法律效力任何国家法律管辖合同,而不论船舶、承人、托人、收货人或任何其他利害关系人国籍如何。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 启运 的法语例句

用户正在搜索


传输容量, 传输速率, 传输线, 传输效率, 传述, 传说, 传说的, 传说人物, 传说中的, 传说中的时代,

相似单词


启示宗教, 启事, 启事栏, 启衅, 启用, 启运, 启奏, , 起安慰作用的人或事物, 起岸,
qǐyùn
commencer v.t.ind à expédier (des marchandises) ;
commencer v.t.ind à transporter (des marchandises)

Aujourd'hui, 15 janvier, le premier de plusieurs envois quitte mon pays.

今天,即1月15日,我国第一批援助物资已经启运

Les deux derniers chargements (appelés "S-3" et "S-4") n'ont pu être expédiés qu'après la fin de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

最后两批催化剂(称为“S-3”和“S-4”)无法启运,直至伊拉克对科威特的占领结束。

Le Département exige en outre que des documents soient établis pour les marchandises exportées, qui sont placées dans des conteneurs scellés et expédiées sous le contrôle des services douaniers.

海关厅还规定要申报出口货物,并在海关局监督下贴封启运

Pour le Gouvernement, les mesures de lutte contre le trafic de femmes présente un caractère d'urgence internationale du fait que la République tchèque est un pays d'origine, de transit et même de destination.

政府把打击贩卖妇女活动的措施当作国际紧急事项,因为捷克共和国是一个启运、中转、甚至目的国。

Le groupe a inspecté les laboratoires, a examiné les appareils devant être transportés ailleurs et s'est enquis des raisons d'un tel transfert, et a demandé qu'on lui communique la date à laquelle les équipements seront transportés.

该组视察了实验室,检查了即将运往别处的仪器,询问了仪器转移的原因,并要求向该组通报这些设备的启运

Dans ces conditions, un vendeur est tenu de payer les frais d'expédition des marchandises achetées, et le prix contractuel est payable sur présentation à l'acheteur des documents d'expédition attestant que les marchandises ont été chargées au port de départ.

件,销售商需支付购买的货物的运费用,一旦销售商向买主出示运单证,证明货物已在启运港装船,则该买主就须支付合同额。

L'Union internationale recommande vivement l'adoption des dispositions contenues dans les Règles de Hambourg selon lesquelles les parties à un différend peuvent choisir un for sur une liste d'options, y compris le lieu d'origine ou le lieu de livraison de l'expédition.

海运保险联合会敦促采用《汉堡规则》中所载的措词,《汉堡规则》规定,索赔人可从所列的地点之中选择一个法院地,包括运启运地或交货地。

À titre d'illustration, il a indiqué au Groupe d'experts qu'acheminer un convoi de sucre ou d'aide humanitaire du port d'El Ma'an à un entrepôt à Mogadishu coûterait à peu près autant que de l'acheminer à partir du port de Berbera, situé au nord.

从马安港运一批糖或人道主义援助物资到摩加迪沙仓库所花费用,同从北部海港柏培拉启运的费用大抵相当。

Cependant, lorsqu'une personne commet une erreur en utilisant le système de messagerie automatisé de l'autre partie, il ne sera peut-être pas possible de corriger l'erreur avant que l'autre partie ne procède à l'expédition ou n'agisse autrement sur la base de la communication erronée.

但如果个人在同对方当事人的自动电文系统打交道时出错,则就无法在对方当事人启运或依赖错误的通信采取其他行动之前更正错误。

Cette société est chargée de consigner, gérer et superviser les mouvements des cargaisons sur le port, et elle doit notamment à ce titre veiller à l'intégrité des scellés qui sont placés sur les conteneurs au port de départ, y compris lorsque ces conteneurs sont dans le port.

该公司负责记录、管理和监测港口内货物的流动情况,包括确保在启运港集装箱和停放在港内的集装箱上贴的封完整无缺。

Par exemple, dans le cadre d'un contrat de transport multimodal, le nom du navire sur lequel les marchandises seront chargées à l'issue d'un premier transport à partir d'un point à l'intérieur du territoire — pouvant prendre plusieurs jours — peut être inconnu à l'avance et le choix des ports utilisés peut même être laissé au transporteur.

例如,在多式联运合同中,从内陆启运启运后,事前可能不知道装载货物的船舶名称,因为要经历数天才能到达,甚至由承运人自行决定到达的港口。

Les principales différences viennent de ce que a) le transit douanier ne comprend pas les transbordements et b) le transit douanier n'englobe pas seulement l'opération de transit à l'intérieur d'un pays mais aussi ce que l'on appelle le transit entrant et sortant, c'est-à-dire les segments de transport qui correspondent à la sortie du pays d'origine et à l'entrée dans le pays de destination.

(a) 海关过境不包括转运;(b) 海关过境不仅包括一国境内的过境业务,而且还包括所谓的出和入过境,即离开启运国和进入目的地国的运程。

Des exemptions sont prévues pour les marchandises en transit en admission temporaire qui effectuent un voyage commercial à l'extérieur du Canada, lorsque la facture indique que l'ultime destination des marchandises est un pays autre que le Canada et, dans certains cas, que les marchandises expédiées sont en provenance des États-Unis (par exemple lorsque l'exportation est accompagnée d'une copie certifiée conforme de la déclaration américaine d'exportation du chargeur).

过境货物以保税方式通过、发票开自加拿大境外且显示货物最终目的地为加拿大以外一国的不在此列,从美国启运的货物有时也不在此列(例如当出口货物附有经核证无误的美国托运人出口申报单副本时)。

Les dispositions de la présente Convention s'appliqueront à tout connaissement relatif à un transport de marchandises entre ports relevant de deux États différents, quand: a) le connaissement est émis dans un État contractant, b) le transport a lieu au départ d'un port d'un État contractant, ou c) le connaissement prévoit que les dispositions de la présente Convention ou de toute autre législation les appliquant ou leur donnant effet régiront le contrat, quelle que soit la nationalité du navire, du transporteur, du chargeur, du destinataire ou de toute autre personne intéressée.

(1) 本公约的各项文在下述情况下应适用于同两个不同国家的港口间货物运有关的每一份提单:(a)提单系一缔约国颁发,或(b)启运港位于一缔约国,或(c)提单中所载或由提单证明的合同规定,系应由本公约的各项规则或赋予这些规则法律效力的任何国家的法律管辖该合同的,而不论船舶、承运人、托运人、收货人或任何其他利害关系人的国籍如何。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 启运 的法语例句

用户正在搜索


传送爪, 传诵, 传颂, 传统, 传统白烩小牛肉, 传统道德, 传统的, 传统的重大比赛, 传统地, 传统高雅的(衣着),

相似单词


启示宗教, 启事, 启事栏, 启衅, 启用, 启运, 启奏, , 起安慰作用的人或事物, 起岸,
qǐyùn
commencer v.t.ind à expédier (des marchandises) ;
commencer v.t.ind à transporter (des marchandises)

Aujourd'hui, 15 janvier, le premier de plusieurs envois quitte mon pays.

今天,即1月15日,我国第一批援助物资已经启运

Les deux derniers chargements (appelés "S-3" et "S-4") n'ont pu être expédiés qu'après la fin de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

最后两批催化剂(称为“S-3”和“S-4”)无法启运,直至伊拉克对科威特的占领结束。

Le Département exige en outre que des documents soient établis pour les marchandises exportées, qui sont placées dans des conteneurs scellés et expédiées sous le contrôle des services douaniers.

海关厅还定要申报出口货物,并在海关局监督下贴封启运

Pour le Gouvernement, les mesures de lutte contre le trafic de femmes présente un caractère d'urgence internationale du fait que la République tchèque est un pays d'origine, de transit et même de destination.

政府把打击贩卖妇女活动的措施当作国际紧,因为捷克共和国是一个启运转、甚至目的国。

Le groupe a inspecté les laboratoires, a examiné les appareils devant être transportés ailleurs et s'est enquis des raisons d'un tel transfert, et a demandé qu'on lui communique la date à laquelle les équipements seront transportés.

该组视察了实验室,检查了即将运往别处的仪器,询问了仪器转移的原因,并要求向该组通报这些设备的启运日期。

Dans ces conditions, un vendeur est tenu de payer les frais d'expédition des marchandises achetées, et le prix contractuel est payable sur présentation à l'acheteur des documents d'expédition attestant que les marchandises ont été chargées au port de départ.

按照这运输条件,销售商需支付购买的货物的运输费用,一旦销售商向买主出示运输单证,证明货物已在启运港装船,该买主就须支付合同额。

L'Union internationale recommande vivement l'adoption des dispositions contenues dans les Règles de Hambourg selon lesquelles les parties à un différend peuvent choisir un for sur une liste d'options, y compris le lieu d'origine ou le lieu de livraison de l'expédition.

海运保险联合会敦促采用《汉堡所载的措词,《汉堡定,索赔人可从所列的地点之选择一个法院地,包括运输启运地或交货地。

À titre d'illustration, il a indiqué au Groupe d'experts qu'acheminer un convoi de sucre ou d'aide humanitaire du port d'El Ma'an à un entrepôt à Mogadishu coûterait à peu près autant que de l'acheminer à partir du port de Berbera, situé au nord.

从马安港运一批糖或人道主义援助物资到摩加迪沙仓库所花费用,同从北部海港柏培拉启运的费用大抵相当。

Cependant, lorsqu'une personne commet une erreur en utilisant le système de messagerie automatisé de l'autre partie, il ne sera peut-être pas possible de corriger l'erreur avant que l'autre partie ne procède à l'expédition ou n'agisse autrement sur la base de la communication erronée.

但如果个人在同对方当人的自动电文系统打交道时出错,就无法在对方当启运或依赖错误的通信采取其他行动之前更正错误。

Cette société est chargée de consigner, gérer et superviser les mouvements des cargaisons sur le port, et elle doit notamment à ce titre veiller à l'intégrité des scellés qui sont placés sur les conteneurs au port de départ, y compris lorsque ces conteneurs sont dans le port.

该公司负责记录、管理和监测港口内货物的流动情况,包括确保在启运港集装箱和停放在港内的集装箱上贴的封条完整无缺。

Par exemple, dans le cadre d'un contrat de transport multimodal, le nom du navire sur lequel les marchandises seront chargées à l'issue d'un premier transport à partir d'un point à l'intérieur du territoire — pouvant prendre plusieurs jours — peut être inconnu à l'avance et le choix des ports utilisés peut même être laissé au transporteur.

例如,在多式联运合同,从内陆启运启运后,前可能不知道装载货物的船舶名称,因为要经历数天才能到达,甚至由承运人自行决定到达的港口。

Les principales différences viennent de ce que a) le transit douanier ne comprend pas les transbordements et b) le transit douanier n'englobe pas seulement l'opération de transit à l'intérieur d'un pays mais aussi ce que l'on appelle le transit entrant et sortant, c'est-à-dire les segments de transport qui correspondent à la sortie du pays d'origine et à l'entrée dans le pays de destination.

(a) 海关过境不包括转运;(b) 海关过境不仅包括一国境内的过境业务,而且还包括所谓的输出和输入过境,即离开启运国和进入目的地国的运程。

Des exemptions sont prévues pour les marchandises en transit en admission temporaire qui effectuent un voyage commercial à l'extérieur du Canada, lorsque la facture indique que l'ultime destination des marchandises est un pays autre que le Canada et, dans certains cas, que les marchandises expédiées sont en provenance des États-Unis (par exemple lorsque l'exportation est accompagnée d'une copie certifiée conforme de la déclaration américaine d'exportation du chargeur).

过境货物以保税方式通过、发票开自加拿大境外且显示货物最终目的地为加拿大以外一国的不在此列,从美国启运的货物有时也不在此列(例如当出口货物附有经核证无误的美国托运人出口申报单副本时)。

Les dispositions de la présente Convention s'appliqueront à tout connaissement relatif à un transport de marchandises entre ports relevant de deux États différents, quand: a) le connaissement est émis dans un État contractant, b) le transport a lieu au départ d'un port d'un État contractant, ou c) le connaissement prévoit que les dispositions de la présente Convention ou de toute autre législation les appliquant ou leur donnant effet régiront le contrat, quelle que soit la nationalité du navire, du transporteur, du chargeur, du destinataire ou de toute autre personne intéressée.

(1) 本公约的各条文在下述情况下应适用于同两个不同国家的港口间货物运输有关的每一份提单:(a)提单系一缔约国颁发,或(b)启运港位于一缔约国,或(c)提单所载或由提单证明的合同定,系应由本公约的各或赋予这些法律效力的任何国家的法律管辖该合同的,而不论船舶、承运人、托运人、收货人或任何其他利害关系人的国籍如何。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 启运 的法语例句

用户正在搜索


传习, 传檄, 传销, 传胸波动感, 传续, 传讯, 传讯出庭作证, 传讯某人, 传讯某人出庭, 传言,

相似单词


启示宗教, 启事, 启事栏, 启衅, 启用, 启运, 启奏, , 起安慰作用的人或事物, 起岸,
qǐyùn
commencer v.t.ind à expédier (des marchandises) ;
commencer v.t.ind à transporter (des marchandises)

Aujourd'hui, 15 janvier, le premier de plusieurs envois quitte mon pays.

今天,即1月15,我国第一批援助物资已经

Les deux derniers chargements (appelés "S-3" et "S-4") n'ont pu être expédiés qu'après la fin de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

最后两批催化剂(称为“S-3”和“S-4”)无法,直至伊拉克对科威特的占领结束。

Le Département exige en outre que des documents soient établis pour les marchandises exportées, qui sont placées dans des conteneurs scellés et expédiées sous le contrôle des services douaniers.

海关厅还规定要申报出口货物,并在海关局监督下贴封

Pour le Gouvernement, les mesures de lutte contre le trafic de femmes présente un caractère d'urgence internationale du fait que la République tchèque est un pays d'origine, de transit et même de destination.

政府把打击贩卖妇女活动的措施当作国际紧急事项,因为捷克共和国是一个、中转、甚至目的国。

Le groupe a inspecté les laboratoires, a examiné les appareils devant être transportés ailleurs et s'est enquis des raisons d'un tel transfert, et a demandé qu'on lui communique la date à laquelle les équipements seront transportés.

该组视察了实验室,检查了即将往别处的仪器,询问了仪器转移的原因,并要求向该组通报这些设备的期。

Dans ces conditions, un vendeur est tenu de payer les frais d'expédition des marchandises achetées, et le prix contractuel est payable sur présentation à l'acheteur des documents d'expédition attestant que les marchandises ont été chargées au port de départ.

按照这输条件,需支付购买的货物的输费用,一旦向买主出示输单证,证明货物已在港装船,则该买主就须支付合同额。

L'Union internationale recommande vivement l'adoption des dispositions contenues dans les Règles de Hambourg selon lesquelles les parties à un différend peuvent choisir un for sur une liste d'options, y compris le lieu d'origine ou le lieu de livraison de l'expédition.

保险联合会敦促采用《汉堡规则》中所载的措词,《汉堡规则》规定,索赔人可从所列的地点之中选择一个法院地,包括地或交货地。

À titre d'illustration, il a indiqué au Groupe d'experts qu'acheminer un convoi de sucre ou d'aide humanitaire du port d'El Ma'an à un entrepôt à Mogadishu coûterait à peu près autant que de l'acheminer à partir du port de Berbera, situé au nord.

从马安港一批糖或人道主义援助物资到摩加迪沙仓库所花费用,同从北部海港柏培拉的费用大抵相当。

Cependant, lorsqu'une personne commet une erreur en utilisant le système de messagerie automatisé de l'autre partie, il ne sera peut-être pas possible de corriger l'erreur avant que l'autre partie ne procède à l'expédition ou n'agisse autrement sur la base de la communication erronée.

但如果个人在同对方当事人的自动电文系统打交道时出错,则就无法在对方当事人或依赖错误的通信采取其他行动之前更正错误。

Cette société est chargée de consigner, gérer et superviser les mouvements des cargaisons sur le port, et elle doit notamment à ce titre veiller à l'intégrité des scellés qui sont placés sur les conteneurs au port de départ, y compris lorsque ces conteneurs sont dans le port.

该公司负责记录、管理和监测港口内货物的流动情况,包括确保在港集装箱和停放在港内的集装箱上贴的封条完整无缺。

Par exemple, dans le cadre d'un contrat de transport multimodal, le nom du navire sur lequel les marchandises seront chargées à l'issue d'un premier transport à partir d'un point à l'intérieur du territoire — pouvant prendre plusieurs jours — peut être inconnu à l'avance et le choix des ports utilisés peut même être laissé au transporteur.

例如,在多式联合同中,从内陆后,事前可能不知道装载货物的船舶名称,因为要经历数天才能到达,甚至由承人自行决定到达的港口。

Les principales différences viennent de ce que a) le transit douanier ne comprend pas les transbordements et b) le transit douanier n'englobe pas seulement l'opération de transit à l'intérieur d'un pays mais aussi ce que l'on appelle le transit entrant et sortant, c'est-à-dire les segments de transport qui correspondent à la sortie du pays d'origine et à l'entrée dans le pays de destination.

(a) 海关过境不包括转;(b) 海关过境不仅包括一国境内的过境业务,而且还包括所谓的输出和输入过境,即离开国和进入目的地国的程。

Des exemptions sont prévues pour les marchandises en transit en admission temporaire qui effectuent un voyage commercial à l'extérieur du Canada, lorsque la facture indique que l'ultime destination des marchandises est un pays autre que le Canada et, dans certains cas, que les marchandises expédiées sont en provenance des États-Unis (par exemple lorsque l'exportation est accompagnée d'une copie certifiée conforme de la déclaration américaine d'exportation du chargeur).

过境货物以保税方式通过、发票开自加拿大境外且显示货物最终目的地为加拿大以外一国的不在此列,从美国的货物有时也不在此列(例如当出口货物附有经核证无误的美国托人出口申报单副本时)。

Les dispositions de la présente Convention s'appliqueront à tout connaissement relatif à un transport de marchandises entre ports relevant de deux États différents, quand: a) le connaissement est émis dans un État contractant, b) le transport a lieu au départ d'un port d'un État contractant, ou c) le connaissement prévoit que les dispositions de la présente Convention ou de toute autre législation les appliquant ou leur donnant effet régiront le contrat, quelle que soit la nationalité du navire, du transporteur, du chargeur, du destinataire ou de toute autre personne intéressée.

(1) 本公约的各项条文在下述情况下应适用于同两个不同国家的港口间货物输有关的每一份提单:(a)提单系一缔约国颁发,或(b)港位于一缔约国,或(c)提单中所载或由提单证明的合同规定,系应由本公约的各项规则或赋予这些规则法律效力的任何国家的法律管辖该合同的,而不论船舶、承人、托人、收货人或任何其他利害关系人的国籍如何。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 启运 的法语例句

用户正在搜索


传真电报, 传真电报机, 传真度, 传真机, 传真机(图文), 传真通讯, 传证人, 传旨, 传质, 传中,

相似单词


启示宗教, 启事, 启事栏, 启衅, 启用, 启运, 启奏, , 起安慰作用的人或事物, 起岸,
qǐyùn
commencer v.t.ind à expédier (des marchandises) ;
commencer v.t.ind à transporter (des marchandises)

Aujourd'hui, 15 janvier, le premier de plusieurs envois quitte mon pays.

今天,即1月15日,我国第一批援助物资已经

Les deux derniers chargements (appelés "S-3" et "S-4") n'ont pu être expédiés qu'après la fin de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

最后两批催化剂(称为“S-3”和“S-4”)无法,直至伊拉克对科威特的占领结束。

Le Département exige en outre que des documents soient établis pour les marchandises exportées, qui sont placées dans des conteneurs scellés et expédiées sous le contrôle des services douaniers.

海关厅还规定要申报出口货物,并在海关局监督下贴封

Pour le Gouvernement, les mesures de lutte contre le trafic de femmes présente un caractère d'urgence internationale du fait que la République tchèque est un pays d'origine, de transit et même de destination.

政府把打击贩卖妇女活动的措施当作国际紧急事项,因为捷克共和国是一、中转、甚至目的国。

Le groupe a inspecté les laboratoires, a examiné les appareils devant être transportés ailleurs et s'est enquis des raisons d'un tel transfert, et a demandé qu'on lui communique la date à laquelle les équipements seront transportés.

该组视察了实验室,检查了即将往别处的仪器,询问了仪器转移的原因,并要求向该组通报这些设备的日期。

Dans ces conditions, un vendeur est tenu de payer les frais d'expédition des marchandises achetées, et le prix contractuel est payable sur présentation à l'acheteur des documents d'expédition attestant que les marchandises ont été chargées au port de départ.

按照这输条件,销售商需支付购买的货物的输费用,一旦销售商向买主出示输单证,证明货物已在港装船,则该买主就须支付合同额。

L'Union internationale recommande vivement l'adoption des dispositions contenues dans les Règles de Hambourg selon lesquelles les parties à un différend peuvent choisir un for sur une liste d'options, y compris le lieu d'origine ou le lieu de livraison de l'expédition.

联合会敦促采用《汉堡规则》中所载的措词,《汉堡规则》规定,索赔人可从所列的地点之中选择一法院地,包括地或交货地。

À titre d'illustration, il a indiqué au Groupe d'experts qu'acheminer un convoi de sucre ou d'aide humanitaire du port d'El Ma'an à un entrepôt à Mogadishu coûterait à peu près autant que de l'acheminer à partir du port de Berbera, situé au nord.

从马安港一批糖或人道主义援助物资到摩加迪沙仓库所花费用,同从北部海港柏培拉的费用大抵相当。

Cependant, lorsqu'une personne commet une erreur en utilisant le système de messagerie automatisé de l'autre partie, il ne sera peut-être pas possible de corriger l'erreur avant que l'autre partie ne procède à l'expédition ou n'agisse autrement sur la base de la communication erronée.

但如果人在同对方当事人的自动电文系统打交道时出错,则就无法在对方当事人或依赖错误的通信采取其他行动之前更正错误。

Cette société est chargée de consigner, gérer et superviser les mouvements des cargaisons sur le port, et elle doit notamment à ce titre veiller à l'intégrité des scellés qui sont placés sur les conteneurs au port de départ, y compris lorsque ces conteneurs sont dans le port.

该公司负责记录、管理和监测港口内货物的流动情况,包括确港集装箱和停放在港内的集装箱上贴的封条完整无缺。

Par exemple, dans le cadre d'un contrat de transport multimodal, le nom du navire sur lequel les marchandises seront chargées à l'issue d'un premier transport à partir d'un point à l'intérieur du territoire — pouvant prendre plusieurs jours — peut être inconnu à l'avance et le choix des ports utilisés peut même être laissé au transporteur.

例如,在多式联合同中,从内陆后,事前可能不知道装载货物的船舶名称,因为要经历数天才能到达,甚至由承人自行决定到达的港口。

Les principales différences viennent de ce que a) le transit douanier ne comprend pas les transbordements et b) le transit douanier n'englobe pas seulement l'opération de transit à l'intérieur d'un pays mais aussi ce que l'on appelle le transit entrant et sortant, c'est-à-dire les segments de transport qui correspondent à la sortie du pays d'origine et à l'entrée dans le pays de destination.

(a) 海关过境不包括转;(b) 海关过境不仅包括一国境内的过境业务,而且还包括所谓的输出和输入过境,即离开国和进入目的地国的程。

Des exemptions sont prévues pour les marchandises en transit en admission temporaire qui effectuent un voyage commercial à l'extérieur du Canada, lorsque la facture indique que l'ultime destination des marchandises est un pays autre que le Canada et, dans certains cas, que les marchandises expédiées sont en provenance des États-Unis (par exemple lorsque l'exportation est accompagnée d'une copie certifiée conforme de la déclaration américaine d'exportation du chargeur).

过境货物以税方式通过、发票开自加拿大境外且显示货物最终目的地为加拿大以外一国的不在此列,从美国的货物有时也不在此列(例如当出口货物附有经核证无误的美国托人出口申报单副本时)。

Les dispositions de la présente Convention s'appliqueront à tout connaissement relatif à un transport de marchandises entre ports relevant de deux États différents, quand: a) le connaissement est émis dans un État contractant, b) le transport a lieu au départ d'un port d'un État contractant, ou c) le connaissement prévoit que les dispositions de la présente Convention ou de toute autre législation les appliquant ou leur donnant effet régiront le contrat, quelle que soit la nationalité du navire, du transporteur, du chargeur, du destinataire ou de toute autre personne intéressée.

(1) 本公约的各项条文在下述情况下应适用于同两不同国家的港口间货物输有关的每一份提单:(a)提单系一缔约国颁发,或(b)港位于一缔约国,或(c)提单中所载或由提单证明的合同规定,系应由本公约的各项规则或赋予这些规则法律效力的任何国家的法律管辖该合同的,而不论船舶、承人、托人、收货人或任何其他利害关系人的国籍如何。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 启运 的法语例句

用户正在搜索


船夫, 船夫/妇, 船腹, 船篙, 船歌, 船工, 船骨, 船号灯, 船横倾, 船互撞,

相似单词


启示宗教, 启事, 启事栏, 启衅, 启用, 启运, 启奏, , 起安慰作用的人或事物, 起岸,
qǐyùn
commencer v.t.ind à expédier (des marchandises) ;
commencer v.t.ind à transporter (des marchandises)

Aujourd'hui, 15 janvier, le premier de plusieurs envois quitte mon pays.

今天,即1月15日,我国第一批援助物资已经启运

Les deux derniers chargements (appelés "S-3" et "S-4") n'ont pu être expédiés qu'après la fin de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

最后两批催化剂(称为“S-3”和“S-4”)无法启运,直至伊拉克对科占领结束。

Le Département exige en outre que des documents soient établis pour les marchandises exportées, qui sont placées dans des conteneurs scellés et expédiées sous le contrôle des services douaniers.

海关厅还规定要申报出口货物,并在海关局监督下贴封启运

Pour le Gouvernement, les mesures de lutte contre le trafic de femmes présente un caractère d'urgence internationale du fait que la République tchèque est un pays d'origine, de transit et même de destination.

政府把打击贩卖妇女活动措施当作国际紧急事项,因为捷克共和国是一个启运、中转、甚至目国。

Le groupe a inspecté les laboratoires, a examiné les appareils devant être transportés ailleurs et s'est enquis des raisons d'un tel transfert, et a demandé qu'on lui communique la date à laquelle les équipements seront transportés.

该组视察了实验室,检查了即将运往别处仪器,询问了仪器转移原因,并要求向该组通报这些设备启运日期。

Dans ces conditions, un vendeur est tenu de payer les frais d'expédition des marchandises achetées, et le prix contractuel est payable sur présentation à l'acheteur des documents d'expédition attestant que les marchandises ont été chargées au port de départ.

按照这运输条件,销售商需支付购买货物运输费用,一旦销售商向买主出示运输单证,证明货物已在启运港装船,则该买主就须支付合同额。

L'Union internationale recommande vivement l'adoption des dispositions contenues dans les Règles de Hambourg selon lesquelles les parties à un différend peuvent choisir un for sur une liste d'options, y compris le lieu d'origine ou le lieu de livraison de l'expédition.

海运保险联合会敦促采用《汉堡规则》中所载措词,《汉堡规则》规定,索赔可从所列地点之中选择一个法院地,包括运输启运交货地。

À titre d'illustration, il a indiqué au Groupe d'experts qu'acheminer un convoi de sucre ou d'aide humanitaire du port d'El Ma'an à un entrepôt à Mogadishu coûterait à peu près autant que de l'acheminer à partir du port de Berbera, situé au nord.

从马安港运一批道主义援助物资到摩加迪沙仓库所花费用,同从北部海港柏培拉启运费用大抵相当。

Cependant, lorsqu'une personne commet une erreur en utilisant le système de messagerie automatisé de l'autre partie, il ne sera peut-être pas possible de corriger l'erreur avant que l'autre partie ne procède à l'expédition ou n'agisse autrement sur la base de la communication erronée.

但如果个在同对方当事自动电文系统打交道时出错,则就无法在对方当事启运依赖错误通信采取其他行动之前更正错误。

Cette société est chargée de consigner, gérer et superviser les mouvements des cargaisons sur le port, et elle doit notamment à ce titre veiller à l'intégrité des scellés qui sont placés sur les conteneurs au port de départ, y compris lorsque ces conteneurs sont dans le port.

该公司负责记录、管理和监测港口内货物流动情况,包括确保在启运港集装箱和停放在港内集装箱上贴封条完整无缺。

Par exemple, dans le cadre d'un contrat de transport multimodal, le nom du navire sur lequel les marchandises seront chargées à l'issue d'un premier transport à partir d'un point à l'intérieur du territoire — pouvant prendre plusieurs jours — peut être inconnu à l'avance et le choix des ports utilisés peut même être laissé au transporteur.

例如,在多式联运合同中,从内陆启运启运后,事前可能不知道装载货物船舶名称,因为要经历数天才能到达,甚至由承运自行决定到达港口。

Les principales différences viennent de ce que a) le transit douanier ne comprend pas les transbordements et b) le transit douanier n'englobe pas seulement l'opération de transit à l'intérieur d'un pays mais aussi ce que l'on appelle le transit entrant et sortant, c'est-à-dire les segments de transport qui correspondent à la sortie du pays d'origine et à l'entrée dans le pays de destination.

(a) 海关过境不包括转运;(b) 海关过境不仅包括一国境内过境业务,而且还包括所谓输出和输入过境,即离开启运国和进入目地国运程。

Des exemptions sont prévues pour les marchandises en transit en admission temporaire qui effectuent un voyage commercial à l'extérieur du Canada, lorsque la facture indique que l'ultime destination des marchandises est un pays autre que le Canada et, dans certains cas, que les marchandises expédiées sont en provenance des États-Unis (par exemple lorsque l'exportation est accompagnée d'une copie certifiée conforme de la déclaration américaine d'exportation du chargeur).

过境货物以保税方式通过、发票开自加拿大境外且显示货物最终目地为加拿大以外一国不在此列,从美国启运货物有时也不在此列(例如当出口货物附有经核证无误美国托运出口申报单副本时)。

Les dispositions de la présente Convention s'appliqueront à tout connaissement relatif à un transport de marchandises entre ports relevant de deux États différents, quand: a) le connaissement est émis dans un État contractant, b) le transport a lieu au départ d'un port d'un État contractant, ou c) le connaissement prévoit que les dispositions de la présente Convention ou de toute autre législation les appliquant ou leur donnant effet régiront le contrat, quelle que soit la nationalité du navire, du transporteur, du chargeur, du destinataire ou de toute autre personne intéressée.

(1) 本公约各项条文在下述情况下应适用于同两个不同国家港口间货物运输有关每一份提单:(a)提单系一缔约国颁发,(b)启运港位于一缔约国,(c)提单中所载由提单证明合同规定,系应由本公约各项规则赋予这些规则法律效力任何国家法律管辖该合同,而不论船舶、承运、托运、收货任何其他利害关系国籍如何。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 启运 的法语例句

用户正在搜索


船领, 船龙骨, 船民, 船名, 船名未确定保单, 船模型线, 船模制造技术, 船抛锚, 船篷, 船碰撞,

相似单词


启示宗教, 启事, 启事栏, 启衅, 启用, 启运, 启奏, , 起安慰作用的人或事物, 起岸,