Ces forces semblent recevoir leurs ordres directement de la présidence.
这些部队看来直于总统。
Ces forces semblent recevoir leurs ordres directement de la présidence.
这些部队看来直于总统。
Les enfants comprennent rapidement que la seule façon de survivre est d'obéir en tous points.
儿童们迅速意识到绝对与他人是活
的唯一手段。
Nous savons tous que les rebelles ne sont que des pions qu'on peut sommer d'obéir.
我们都知道,叛乱分子不过是俯首的一些卒子。
Le Hezbollah joue un rôle central dans le maintien de l'ordre syrien au Liban.
真主党于叙利亚在黎巴嫩境内的一个发挥关键的作用。
Toutefois, tous les éléments des ex-FAR ne relèvent pas de la structure hiérarchique des FDLR.
不过,并非所有的前卢旺达部队人员都于解放卢旺达力量的指挥系统。
Ils terrorisent les enfants pour les faire obéir, en menaçant à chaque moment leur existence et leur bien-être.
儿童们往往被胁迫与他人,惯用手法是让儿童们担心自己的性
和福祉。
Le Gouvernement de la Republika Srpska, en particulier, s'est senti obligé en de nombreuses occasions de s'aligner sur Belgrade.
塞尔维亚和国政府尤其感到在很多时候要被迫
于贝尔格莱德。
Les gouvernements peuvent ainsi être davantage sensibles aux marchés et aux donateurs qu'à leurs organes législatifs et leurs citoyens.
这样一来,这些国家的政府可能会更加于市场和捐助者,而不是它们的立法机构和公民的意愿。
L'établissement de positions fixes se fonde sur des considérations d'ordre opérationnel et ne devrait pas être dicté par les parties.
设立固定据点应该出于行动的考虑,不应于各方。
Les Ukrainiens avaient voulu rapporter l'argent à Moscou, d'où ils avaient reçu leurs ordres d'un homme non identifié appelé Serguei.
他们想把这笔钱带到莫斯科,他们在莫斯科于一个名叫Serguei的身份不明的男子。
Il a organisé quelque 20 000 éléments armés qu'il contrôle directement ou qui peuvent être intégrés dans ses forces en cas d'urgence.
哈马斯组织了大约20 000名直于哈马斯或在
况下可编入其部队的武装分子。
De plus, malgré les efforts déployés pour renforcer la maîtrise nationale, les donateurs demeurent toujours dans plusieurs pays l'élément moteur du processus.
此外,虽然自主权得到了加强,但在有些国家,援助过程在很大程度上仍然于捐助国。
Le développement national devrait continuer à être mené par le pays lui-même sans dépendre des caprices et des fantaisies de puissants États donateurs.
国家一级的发展仍应由国家主导,而不是于强大捐助国的奇思怪想和反复无常。
En aucun cas, un tel dialogue et la coopération mutuelle ne devraient supposer la soumission des organisations de la société civile aux acteurs gouvernementaux.
这种对话和相互合作不应要求民间社会组织于政府行动者。
Ceci est une solution viable qui permet d'éviter la libre fluctuation de la monnaie ou l'abandon complet des pouvoirs monétaires à une banque centrale étrangère.
这是一个可行的替代办法,可免于汇率的自由浮动或完全于外国中央银行的货币当局。
Tout au contraire, la plupart d'entre eux sont exclus du commerce international et ceux qui y participent sont largement tributaires des aléas de l'économie mondiale.
相反,我们大多数被排除在国际贸易之外,而那些确实参与国际贸易的国家也在很大程度上于国际经济的兴衰变迁。
Malheureusement, elle est assujettie au Conseil de sécurité qui à son tour est assujetti aux cinq vainqueurs d'une guerre livrée il y a plus d'un demi-siècle.
不幸的是,大会要于安全理事会,而安理会对半个多世纪前5个战胜国中的任何一个国家都要俯首
。
Privés de protection internationale, ces gens sont à la merci de la milice armée, qui dépend de l'armée régulière algérienne et qui a commis des crimes atroces.
失去国际保护,这些人只能任由这支于阿尔及利亚正规军的民兵任意摆布,而阿正规军也曾犯下累累罪行。
Sa configuration actuelle l'expose aux tentatives de manipulation des pays puissants qui utilisent le Conseil comme une instance aisément disponible pour la légitimation de leurs machinations politiques.
它的现有格局使它于强国的操纵,它们将安理会作为其随时可用来使其政治阴谋合法化的论坛。
La nature même des enfants fait qu'il est aussi très facile de les conditionner pour qu'ils effectuent les missions les plus dangereuses et commettent des atrocités sans discuter.
由于儿童的天性,很容易调教儿童俯首地承担最危险的任务并犯下暴行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces forces semblent recevoir leurs ordres directement de la présidence.
这些部队看来直接命于总统。
Les enfants comprennent rapidement que la seule façon de survivre est d'obéir en tous points.
儿童们迅速意识到绝对命与他人是活命的唯一手段。
Nous savons tous que les rebelles ne sont que des pions qu'on peut sommer d'obéir.
我们都知道,叛乱过是俯首
命的一些卒
。
Le Hezbollah joue un rôle central dans le maintien de l'ordre syrien au Liban.
真主党命于叙利亚在黎巴嫩境内的一个发挥关键的作用。
Toutefois, tous les éléments des ex-FAR ne relèvent pas de la structure hiérarchique des FDLR.
过,并非所有的前卢旺达部队人员都
命于解放卢旺达力量的指挥系统。
Ils terrorisent les enfants pour les faire obéir, en menaçant à chaque moment leur existence et leur bien-être.
儿童们往往被胁迫命与他人,惯用手法是让儿童们担心自己的性命和福祉。
Le Gouvernement de la Republika Srpska, en particulier, s'est senti obligé en de nombreuses occasions de s'aligner sur Belgrade.
塞尔维亚和国政府尤其感到在很多时候要被迫
命于贝尔格莱德。
Les gouvernements peuvent ainsi être davantage sensibles aux marchés et aux donateurs qu'à leurs organes législatifs et leurs citoyens.
这样一来,这些国家的政府可能会更加命于市场和捐助者,而
是它们的立法机构和公民的意愿。
L'établissement de positions fixes se fonde sur des considérations d'ordre opérationnel et ne devrait pas être dicté par les parties.
设立固定据点应该出于行动的考虑,应
命于各方。
Les Ukrainiens avaient voulu rapporter l'argent à Moscou, d'où ils avaient reçu leurs ordres d'un homme non identifié appelé Serguei.
他们想把这笔钱带到莫,他们在莫
命于一个名叫Serguei的身份
明的男
。
Il a organisé quelque 20 000 éléments armés qu'il contrôle directement ou qui peuvent être intégrés dans ses forces en cas d'urgence.
哈马组织了大约20 000名直接
命于哈马
或在紧急情况下可编入其部队的武装
。
De plus, malgré les efforts déployés pour renforcer la maîtrise nationale, les donateurs demeurent toujours dans plusieurs pays l'élément moteur du processus.
此外,虽然自主权得到了加强,但在有些国家,援助过程在很大程度上仍然命于捐助国。
Le développement national devrait continuer à être mené par le pays lui-même sans dépendre des caprices et des fantaisies de puissants États donateurs.
国家一级的发展仍应由国家主导,而是
命于强大捐助国的奇思怪想和反复无常。
En aucun cas, un tel dialogue et la coopération mutuelle ne devraient supposer la soumission des organisations de la société civile aux acteurs gouvernementaux.
这种对话和相互合作应要求民间社会组织
命于政府行动者。
Ceci est une solution viable qui permet d'éviter la libre fluctuation de la monnaie ou l'abandon complet des pouvoirs monétaires à une banque centrale étrangère.
这是一个可行的替代办法,可免于汇率的自由浮动或完全命于外国中央银行的货币当局。
Tout au contraire, la plupart d'entre eux sont exclus du commerce international et ceux qui y participent sont largement tributaires des aléas de l'économie mondiale.
相反,我们大多数被排除在国际贸易之外,而那些确实参与国际贸易的国家也在很大程度上命于国际经济的兴衰变迁。
Malheureusement, elle est assujettie au Conseil de sécurité qui à son tour est assujetti aux cinq vainqueurs d'une guerre livrée il y a plus d'un demi-siècle.
幸的是,大会要
命于安全理事会,而安理会对半个多世纪前5个战胜国中的任何一个国家都要俯首
命。
Privés de protection internationale, ces gens sont à la merci de la milice armée, qui dépend de l'armée régulière algérienne et qui a commis des crimes atroces.
失去国际保护,这些人只能任由这支命于阿尔及利亚正规军的民兵任意摆布,而阿正规军也曾犯下累累罪行。
Sa configuration actuelle l'expose aux tentatives de manipulation des pays puissants qui utilisent le Conseil comme une instance aisément disponible pour la légitimation de leurs machinations politiques.
它的现有格局使它命于强国的操纵,它们将安理会作为其随时可用来使其政治阴谋合法化的论坛。
La nature même des enfants fait qu'il est aussi très facile de les conditionner pour qu'ils effectuent les missions les plus dangereuses et commettent des atrocités sans discuter.
由于儿童的天性,很容易调教儿童俯首命地承担最危险的任务并犯下暴行。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces forces semblent recevoir leurs ordres directement de la présidence.
这些部队看来直接听命总统。
Les enfants comprennent rapidement que la seule façon de survivre est d'obéir en tous points.
儿童们迅速意识到绝对听命与他人活命的唯一手段。
Nous savons tous que les rebelles ne sont que des pions qu'on peut sommer d'obéir.
我们都知道,叛乱分子不过俯首听命的一些卒子。
Le Hezbollah joue un rôle central dans le maintien de l'ordre syrien au Liban.
真主党听命叙利亚在黎巴嫩境内的一个发挥关键的作用。
Toutefois, tous les éléments des ex-FAR ne relèvent pas de la structure hiérarchique des FDLR.
不过,并非所有的前卢旺达部队人员都听命解放卢旺达力量的指挥系统。
Ils terrorisent les enfants pour les faire obéir, en menaçant à chaque moment leur existence et leur bien-être.
儿童们往往被胁迫听命与他人,惯用手法让儿童们担心自己的性命和福祉。
Le Gouvernement de la Republika Srpska, en particulier, s'est senti obligé en de nombreuses occasions de s'aligner sur Belgrade.
塞维亚
和国政府尤其感到在很多时候要被迫听命
格莱德。
Les gouvernements peuvent ainsi être davantage sensibles aux marchés et aux donateurs qu'à leurs organes législatifs et leurs citoyens.
这样一来,这些国家的政府可能会更加听命市场和捐助者,而不
它们的立法机构和公民的意愿。
L'établissement de positions fixes se fonde sur des considérations d'ordre opérationnel et ne devrait pas être dicté par les parties.
设立固定据点应该出行动的考虑,不应听命
各方。
Les Ukrainiens avaient voulu rapporter l'argent à Moscou, d'où ils avaient reçu leurs ordres d'un homme non identifié appelé Serguei.
他们想把这笔钱带到莫斯科,他们在莫斯科听命一个名叫Serguei的身份不明的男子。
Il a organisé quelque 20 000 éléments armés qu'il contrôle directement ou qui peuvent être intégrés dans ses forces en cas d'urgence.
哈马斯组织了大约20 000名直接听命哈马斯或在紧急情况下可编入其部队的武装分子。
De plus, malgré les efforts déployés pour renforcer la maîtrise nationale, les donateurs demeurent toujours dans plusieurs pays l'élément moteur du processus.
此外,虽然自主权得到了加强,但在有些国家,援助过程在很大程度上仍然听命捐助国。
Le développement national devrait continuer à être mené par le pays lui-même sans dépendre des caprices et des fantaisies de puissants États donateurs.
国家一级的发展仍应由国家主导,而不听命
强大捐助国的奇思怪想和反复无常。
En aucun cas, un tel dialogue et la coopération mutuelle ne devraient supposer la soumission des organisations de la société civile aux acteurs gouvernementaux.
这种对话和相互合作不应要求民间社会组织听命政府行动者。
Ceci est une solution viable qui permet d'éviter la libre fluctuation de la monnaie ou l'abandon complet des pouvoirs monétaires à une banque centrale étrangère.
这一个可行的替代办法,可免
汇率的自由浮动或完全听命
外国中央银行的货币当局。
Tout au contraire, la plupart d'entre eux sont exclus du commerce international et ceux qui y participent sont largement tributaires des aléas de l'économie mondiale.
相反,我们大多数被排除在国际贸易之外,而那些确实参与国际贸易的国家也在很大程度上听命国际经济的兴衰变迁。
Malheureusement, elle est assujettie au Conseil de sécurité qui à son tour est assujetti aux cinq vainqueurs d'une guerre livrée il y a plus d'un demi-siècle.
不幸的,大会要听命
安全理事会,而安理会对半个多世纪前5个战胜国中的任何一个国家都要俯首听命。
Privés de protection internationale, ces gens sont à la merci de la milice armée, qui dépend de l'armée régulière algérienne et qui a commis des crimes atroces.
失去国际保护,这些人只能任由这支听命阿
及利亚正规军的民兵任意摆布,而阿正规军也曾犯下累累罪行。
Sa configuration actuelle l'expose aux tentatives de manipulation des pays puissants qui utilisent le Conseil comme une instance aisément disponible pour la légitimation de leurs machinations politiques.
它的现有格局使它听命强国的操纵,它们将安理会作为其随时可用来使其政治阴谋合法化的论坛。
La nature même des enfants fait qu'il est aussi très facile de les conditionner pour qu'ils effectuent les missions les plus dangereuses et commettent des atrocités sans discuter.
由儿童的天性,很容易调教儿童俯首听命地承担最危险的任务并犯下暴行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces forces semblent recevoir leurs ordres directement de la présidence.
这些部队看来直接听命总统。
Les enfants comprennent rapidement que la seule façon de survivre est d'obéir en tous points.
儿童们迅速意识到绝对听命与他人是活命的唯一手段。
Nous savons tous que les rebelles ne sont que des pions qu'on peut sommer d'obéir.
我们都知道,叛乱分子不过是俯首听命的一些卒子。
Le Hezbollah joue un rôle central dans le maintien de l'ordre syrien au Liban.
真主党听命叙利亚在黎巴嫩境内的一个发挥关键的作用。
Toutefois, tous les éléments des ex-FAR ne relèvent pas de la structure hiérarchique des FDLR.
不过,并非所有的前卢部队人员都听命
解放卢
量的指挥系统。
Ils terrorisent les enfants pour les faire obéir, en menaçant à chaque moment leur existence et leur bien-être.
儿童们往往被胁迫听命与他人,惯用手法是让儿童们担心自己的性命和福祉。
Le Gouvernement de la Republika Srpska, en particulier, s'est senti obligé en de nombreuses occasions de s'aligner sur Belgrade.
塞尔维亚和国政府尤其感到在很多时候要被迫听命
贝尔格莱德。
Les gouvernements peuvent ainsi être davantage sensibles aux marchés et aux donateurs qu'à leurs organes législatifs et leurs citoyens.
这样一来,这些国家的政府可能会更加听命和捐助者,而不是它们的立法机构和公民的意愿。
L'établissement de positions fixes se fonde sur des considérations d'ordre opérationnel et ne devrait pas être dicté par les parties.
设立固定据点应该出行动的考虑,不应听命
各方。
Les Ukrainiens avaient voulu rapporter l'argent à Moscou, d'où ils avaient reçu leurs ordres d'un homme non identifié appelé Serguei.
他们想把这笔钱带到莫斯科,他们在莫斯科听命一个名叫Serguei的身份不明的男子。
Il a organisé quelque 20 000 éléments armés qu'il contrôle directement ou qui peuvent être intégrés dans ses forces en cas d'urgence.
哈马斯组织了大约20 000名直接听命哈马斯或在紧急情况下可编入其部队的武装分子。
De plus, malgré les efforts déployés pour renforcer la maîtrise nationale, les donateurs demeurent toujours dans plusieurs pays l'élément moteur du processus.
此外,虽然自主权得到了加强,但在有些国家,援助过程在很大程度上仍然听命捐助国。
Le développement national devrait continuer à être mené par le pays lui-même sans dépendre des caprices et des fantaisies de puissants États donateurs.
国家一级的发展仍应由国家主导,而不是听命强大捐助国的奇思怪想和反复无常。
En aucun cas, un tel dialogue et la coopération mutuelle ne devraient supposer la soumission des organisations de la société civile aux acteurs gouvernementaux.
这种对话和相互合作不应要求民间社会组织听命政府行动者。
Ceci est une solution viable qui permet d'éviter la libre fluctuation de la monnaie ou l'abandon complet des pouvoirs monétaires à une banque centrale étrangère.
这是一个可行的替代办法,可免汇率的自由浮动或完全听命
外国中央银行的货币当局。
Tout au contraire, la plupart d'entre eux sont exclus du commerce international et ceux qui y participent sont largement tributaires des aléas de l'économie mondiale.
相反,我们大多数被排除在国际贸易之外,而那些确实参与国际贸易的国家也在很大程度上听命国际经济的兴衰变迁。
Malheureusement, elle est assujettie au Conseil de sécurité qui à son tour est assujetti aux cinq vainqueurs d'une guerre livrée il y a plus d'un demi-siècle.
不幸的是,大会要听命安全理事会,而安理会对半个多世纪前5个战胜国中的任何一个国家都要俯首听命。
Privés de protection internationale, ces gens sont à la merci de la milice armée, qui dépend de l'armée régulière algérienne et qui a commis des crimes atroces.
失去国际保护,这些人只能任由这支听命阿尔及利亚正规军的民兵任意摆布,而阿正规军也曾犯下累累罪行。
Sa configuration actuelle l'expose aux tentatives de manipulation des pays puissants qui utilisent le Conseil comme une instance aisément disponible pour la légitimation de leurs machinations politiques.
它的现有格局使它听命强国的操纵,它们将安理会作为其随时可用来使其政治阴谋合法化的论坛。
La nature même des enfants fait qu'il est aussi très facile de les conditionner pour qu'ils effectuent les missions les plus dangereuses et commettent des atrocités sans discuter.
由儿童的天性,很容易调教儿童俯首听命地承担最危险的任务并犯下暴行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces forces semblent recevoir leurs ordres directement de la présidence.
这些部队看来直接命于总统。
Les enfants comprennent rapidement que la seule façon de survivre est d'obéir en tous points.
儿童们迅速意识到绝对命与他人是活命的唯一手段。
Nous savons tous que les rebelles ne sont que des pions qu'on peut sommer d'obéir.
我们都知道,叛乱分子过是俯首
命的一些卒子。
Le Hezbollah joue un rôle central dans le maintien de l'ordre syrien au Liban.
真主党命于叙利亚
嫩境内的一个发挥关键的作用。
Toutefois, tous les éléments des ex-FAR ne relèvent pas de la structure hiérarchique des FDLR.
过,并非所有的前卢旺达部队人员都
命于解放卢旺达力量的指挥系统。
Ils terrorisent les enfants pour les faire obéir, en menaçant à chaque moment leur existence et leur bien-être.
儿童们往往被胁迫命与他人,惯用手法是让儿童们担心自己的性命和福祉。
Le Gouvernement de la Republika Srpska, en particulier, s'est senti obligé en de nombreuses occasions de s'aligner sur Belgrade.
塞尔维亚和国政府尤其感到
很多时候要被迫
命于贝尔格莱德。
Les gouvernements peuvent ainsi être davantage sensibles aux marchés et aux donateurs qu'à leurs organes législatifs et leurs citoyens.
这样一来,这些国家的政府可能会更加命于市场和捐助者,而
是它们的立法机构和公民的意愿。
L'établissement de positions fixes se fonde sur des considérations d'ordre opérationnel et ne devrait pas être dicté par les parties.
设立固定据点该出于行动的考虑,
命于各方。
Les Ukrainiens avaient voulu rapporter l'argent à Moscou, d'où ils avaient reçu leurs ordres d'un homme non identifié appelé Serguei.
他们想把这笔钱带到莫斯科,他们莫斯科
命于一个名叫Serguei的身份
明的男子。
Il a organisé quelque 20 000 éléments armés qu'il contrôle directement ou qui peuvent être intégrés dans ses forces en cas d'urgence.
哈马斯组织了大约20 000名直接命于哈马斯或
紧急情况下可编入其部队的武装分子。
De plus, malgré les efforts déployés pour renforcer la maîtrise nationale, les donateurs demeurent toujours dans plusieurs pays l'élément moteur du processus.
此外,虽然自主权得到了加强,但有些国家,援助过程
很大程度上仍然
命于捐助国。
Le développement national devrait continuer à être mené par le pays lui-même sans dépendre des caprices et des fantaisies de puissants États donateurs.
国家一级的发展仍由国家主导,而
是
命于强大捐助国的奇思怪想和反复无常。
En aucun cas, un tel dialogue et la coopération mutuelle ne devraient supposer la soumission des organisations de la société civile aux acteurs gouvernementaux.
这种对话和相互合作要求民间社会组织
命于政府行动者。
Ceci est une solution viable qui permet d'éviter la libre fluctuation de la monnaie ou l'abandon complet des pouvoirs monétaires à une banque centrale étrangère.
这是一个可行的替代办法,可免于汇率的自由浮动或完全命于外国中央银行的货币当局。
Tout au contraire, la plupart d'entre eux sont exclus du commerce international et ceux qui y participent sont largement tributaires des aléas de l'économie mondiale.
相反,我们大多数被排除国际贸易之外,而那些确实参与国际贸易的国家也
很大程度上
命于国际经济的兴衰变迁。
Malheureusement, elle est assujettie au Conseil de sécurité qui à son tour est assujetti aux cinq vainqueurs d'une guerre livrée il y a plus d'un demi-siècle.
幸的是,大会要
命于安全理事会,而安理会对半个多世纪前5个战胜国中的任何一个国家都要俯首
命。
Privés de protection internationale, ces gens sont à la merci de la milice armée, qui dépend de l'armée régulière algérienne et qui a commis des crimes atroces.
失去国际保护,这些人只能任由这支命于阿尔及利亚正规军的民兵任意摆布,而阿正规军也曾犯下累累罪行。
Sa configuration actuelle l'expose aux tentatives de manipulation des pays puissants qui utilisent le Conseil comme une instance aisément disponible pour la légitimation de leurs machinations politiques.
它的现有格局使它命于强国的操纵,它们将安理会作为其随时可用来使其政治阴谋合法化的论坛。
La nature même des enfants fait qu'il est aussi très facile de les conditionner pour qu'ils effectuent les missions les plus dangereuses et commettent des atrocités sans discuter.
由于儿童的天性,很容易调教儿童俯首命地承担最危险的任务并犯下暴行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces forces semblent recevoir leurs ordres directement de la présidence.
这些部直接听命于总统。
Les enfants comprennent rapidement que la seule façon de survivre est d'obéir en tous points.
儿童们迅速意识到绝对听命与他人是活命的唯一手段。
Nous savons tous que les rebelles ne sont que des pions qu'on peut sommer d'obéir.
我们都知道,叛乱分子不过是俯首听命的一些卒子。
Le Hezbollah joue un rôle central dans le maintien de l'ordre syrien au Liban.
真主党听命于叙利亚在黎巴嫩境内的一个发挥关键的作用。
Toutefois, tous les éléments des ex-FAR ne relèvent pas de la structure hiérarchique des FDLR.
不过,并非所有的前卢旺达部人员都听命于解放卢旺达力量的指挥系统。
Ils terrorisent les enfants pour les faire obéir, en menaçant à chaque moment leur existence et leur bien-être.
儿童们往往被胁迫听命与他人,惯用手法是让儿童们担心自己的性命和福祉。
Le Gouvernement de la Republika Srpska, en particulier, s'est senti obligé en de nombreuses occasions de s'aligner sur Belgrade.
塞尔维亚和国政府尤其感到在很多时候要被迫听命于贝尔格莱德。
Les gouvernements peuvent ainsi être davantage sensibles aux marchés et aux donateurs qu'à leurs organes législatifs et leurs citoyens.
这样一,这些国家的政府
能会更加听命于市场和捐助者,而不是它们的立法机构和公民的意愿。
L'établissement de positions fixes se fonde sur des considérations d'ordre opérationnel et ne devrait pas être dicté par les parties.
设立固定据点应该出于行动的考虑,不应听命于各方。
Les Ukrainiens avaient voulu rapporter l'argent à Moscou, d'où ils avaient reçu leurs ordres d'un homme non identifié appelé Serguei.
他们想把这笔钱带到莫斯科,他们在莫斯科听命于一个名叫Serguei的身份不明的男子。
Il a organisé quelque 20 000 éléments armés qu'il contrôle directement ou qui peuvent être intégrés dans ses forces en cas d'urgence.
哈马斯组织了大约20 000名直接听命于哈马斯或在紧急情况入其部
的武装分子。
De plus, malgré les efforts déployés pour renforcer la maîtrise nationale, les donateurs demeurent toujours dans plusieurs pays l'élément moteur du processus.
此外,虽然自主权得到了加强,但在有些国家,援助过程在很大程度上仍然听命于捐助国。
Le développement national devrait continuer à être mené par le pays lui-même sans dépendre des caprices et des fantaisies de puissants États donateurs.
国家一级的发展仍应由国家主导,而不是听命于强大捐助国的奇思怪想和反复无常。
En aucun cas, un tel dialogue et la coopération mutuelle ne devraient supposer la soumission des organisations de la société civile aux acteurs gouvernementaux.
这种对话和相互合作不应要求民间社会组织听命于政府行动者。
Ceci est une solution viable qui permet d'éviter la libre fluctuation de la monnaie ou l'abandon complet des pouvoirs monétaires à une banque centrale étrangère.
这是一个行的替代办法,
免于汇率的自由浮动或完全听命于外国中央银行的货币当局。
Tout au contraire, la plupart d'entre eux sont exclus du commerce international et ceux qui y participent sont largement tributaires des aléas de l'économie mondiale.
相反,我们大多数被排除在国际贸易之外,而那些确实参与国际贸易的国家也在很大程度上听命于国际经济的兴衰变迁。
Malheureusement, elle est assujettie au Conseil de sécurité qui à son tour est assujetti aux cinq vainqueurs d'une guerre livrée il y a plus d'un demi-siècle.
不幸的是,大会要听命于安全理事会,而安理会对半个多世纪前5个战胜国中的任何一个国家都要俯首听命。
Privés de protection internationale, ces gens sont à la merci de la milice armée, qui dépend de l'armée régulière algérienne et qui a commis des crimes atroces.
失去国际保护,这些人只能任由这支听命于阿尔及利亚正规军的民兵任意摆布,而阿正规军也曾犯累累罪行。
Sa configuration actuelle l'expose aux tentatives de manipulation des pays puissants qui utilisent le Conseil comme une instance aisément disponible pour la légitimation de leurs machinations politiques.
它的现有格局使它听命于强国的操纵,它们将安理会作为其随时用
使其政治阴谋合法化的论坛。
La nature même des enfants fait qu'il est aussi très facile de les conditionner pour qu'ils effectuent les missions les plus dangereuses et commettent des atrocités sans discuter.
由于儿童的天性,很容易调教儿童俯首听命地承担最危险的任务并犯暴行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces forces semblent recevoir leurs ordres directement de la présidence.
这些部队看来直接听命于总统。
Les enfants comprennent rapidement que la seule façon de survivre est d'obéir en tous points.
儿童们迅速识到绝对听命与他人是活命的唯一手段。
Nous savons tous que les rebelles ne sont que des pions qu'on peut sommer d'obéir.
我们都知道,叛乱分子不是俯首听命的一些卒子。
Le Hezbollah joue un rôle central dans le maintien de l'ordre syrien au Liban.
真主党听命于叙利亚在黎巴嫩境内的一个发挥关键的作用。
Toutefois, tous les éléments des ex-FAR ne relèvent pas de la structure hiérarchique des FDLR.
不,
所有的前卢旺达部队人员都听命于解放卢旺达力量的指挥系统。
Ils terrorisent les enfants pour les faire obéir, en menaçant à chaque moment leur existence et leur bien-être.
儿童们往往被胁迫听命与他人,惯用手法是让儿童们担心自己的性命和福祉。
Le Gouvernement de la Republika Srpska, en particulier, s'est senti obligé en de nombreuses occasions de s'aligner sur Belgrade.
塞尔维亚和国政府尤其感到在很多时候要被迫听命于贝尔格莱德。
Les gouvernements peuvent ainsi être davantage sensibles aux marchés et aux donateurs qu'à leurs organes législatifs et leurs citoyens.
这样一来,这些国家的政府可能会更加听命于市场和捐助者,而不是它们的立法机构和公民的。
L'établissement de positions fixes se fonde sur des considérations d'ordre opérationnel et ne devrait pas être dicté par les parties.
立固定据点应该出于行动的考虑,不应听命于各方。
Les Ukrainiens avaient voulu rapporter l'argent à Moscou, d'où ils avaient reçu leurs ordres d'un homme non identifié appelé Serguei.
他们想把这笔钱带到莫斯科,他们在莫斯科听命于一个名叫Serguei的身份不明的男子。
Il a organisé quelque 20 000 éléments armés qu'il contrôle directement ou qui peuvent être intégrés dans ses forces en cas d'urgence.
哈马斯组织了大约20 000名直接听命于哈马斯或在紧急情况下可编入其部队的武装分子。
De plus, malgré les efforts déployés pour renforcer la maîtrise nationale, les donateurs demeurent toujours dans plusieurs pays l'élément moteur du processus.
此外,虽然自主权得到了加强,但在有些国家,援助程在很大程度上仍然听命于捐助国。
Le développement national devrait continuer à être mené par le pays lui-même sans dépendre des caprices et des fantaisies de puissants États donateurs.
国家一级的发展仍应由国家主导,而不是听命于强大捐助国的奇思怪想和反复无常。
En aucun cas, un tel dialogue et la coopération mutuelle ne devraient supposer la soumission des organisations de la société civile aux acteurs gouvernementaux.
这种对话和相互合作不应要求民间社会组织听命于政府行动者。
Ceci est une solution viable qui permet d'éviter la libre fluctuation de la monnaie ou l'abandon complet des pouvoirs monétaires à une banque centrale étrangère.
这是一个可行的替代办法,可免于汇率的自由浮动或完全听命于外国中央银行的货币当局。
Tout au contraire, la plupart d'entre eux sont exclus du commerce international et ceux qui y participent sont largement tributaires des aléas de l'économie mondiale.
相反,我们大多数被排除在国际贸易之外,而那些确实参与国际贸易的国家也在很大程度上听命于国际经济的兴衰变迁。
Malheureusement, elle est assujettie au Conseil de sécurité qui à son tour est assujetti aux cinq vainqueurs d'une guerre livrée il y a plus d'un demi-siècle.
不幸的是,大会要听命于安全理事会,而安理会对半个多世纪前5个战胜国中的任何一个国家都要俯首听命。
Privés de protection internationale, ces gens sont à la merci de la milice armée, qui dépend de l'armée régulière algérienne et qui a commis des crimes atroces.
失去国际保护,这些人只能任由这支听命于阿尔及利亚正规军的民兵任摆布,而阿正规军也曾犯下累累罪行。
Sa configuration actuelle l'expose aux tentatives de manipulation des pays puissants qui utilisent le Conseil comme une instance aisément disponible pour la légitimation de leurs machinations politiques.
它的现有格局使它听命于强国的操纵,它们将安理会作为其随时可用来使其政治阴谋合法化的论坛。
La nature même des enfants fait qu'il est aussi très facile de les conditionner pour qu'ils effectuent les missions les plus dangereuses et commettent des atrocités sans discuter.
由于儿童的天性,很容易调教儿童俯首听命地承担最危险的任务犯下暴行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces forces semblent recevoir leurs ordres directement de la présidence.
些部队看来直接听命于总统。
Les enfants comprennent rapidement que la seule façon de survivre est d'obéir en tous points.
儿童们迅速意识到绝对听命与是活命的唯一手段。
Nous savons tous que les rebelles ne sont que des pions qu'on peut sommer d'obéir.
我们都知道,叛乱分子不过是俯首听命的一些卒子。
Le Hezbollah joue un rôle central dans le maintien de l'ordre syrien au Liban.
真主党听命于叙利亚在黎巴嫩境内的一个发挥关键的作用。
Toutefois, tous les éléments des ex-FAR ne relèvent pas de la structure hiérarchique des FDLR.
不过,并非所有的前卢旺达部队员都听命于解放卢旺达力量的指挥系统。
Ils terrorisent les enfants pour les faire obéir, en menaçant à chaque moment leur existence et leur bien-être.
儿童们往往被胁迫听命与,
用手法是让儿童们担心自己的性命和福祉。
Le Gouvernement de la Republika Srpska, en particulier, s'est senti obligé en de nombreuses occasions de s'aligner sur Belgrade.
塞尔维亚和国政府尤其感到在很多时候要被迫听命于贝尔格
德。
Les gouvernements peuvent ainsi être davantage sensibles aux marchés et aux donateurs qu'à leurs organes législatifs et leurs citoyens.
样一来,
些国家的政府可能会更加听命于市场和捐助者,而不是它们的立法机构和公民的意愿。
L'établissement de positions fixes se fonde sur des considérations d'ordre opérationnel et ne devrait pas être dicté par les parties.
设立固定据点应该出于行动的考虑,不应听命于各方。
Les Ukrainiens avaient voulu rapporter l'argent à Moscou, d'où ils avaient reçu leurs ordres d'un homme non identifié appelé Serguei.
们想把
笔钱带到莫斯科,
们在莫斯科听命于一个名叫Serguei的身份不明的男子。
Il a organisé quelque 20 000 éléments armés qu'il contrôle directement ou qui peuvent être intégrés dans ses forces en cas d'urgence.
哈马斯组织了大约20 000名直接听命于哈马斯或在紧急情况下可编入其部队的武装分子。
De plus, malgré les efforts déployés pour renforcer la maîtrise nationale, les donateurs demeurent toujours dans plusieurs pays l'élément moteur du processus.
此外,虽然自主权得到了加强,但在有些国家,援助过程在很大程度上仍然听命于捐助国。
Le développement national devrait continuer à être mené par le pays lui-même sans dépendre des caprices et des fantaisies de puissants États donateurs.
国家一级的发展仍应由国家主导,而不是听命于强大捐助国的奇思怪想和反复无常。
En aucun cas, un tel dialogue et la coopération mutuelle ne devraient supposer la soumission des organisations de la société civile aux acteurs gouvernementaux.
种对话和相互合作不应要求民间社会组织听命于政府行动者。
Ceci est une solution viable qui permet d'éviter la libre fluctuation de la monnaie ou l'abandon complet des pouvoirs monétaires à une banque centrale étrangère.
是一个可行的替代办法,可免于汇率的自由浮动或完全听命于外国中央银行的货币当局。
Tout au contraire, la plupart d'entre eux sont exclus du commerce international et ceux qui y participent sont largement tributaires des aléas de l'économie mondiale.
相反,我们大多数被排除在国际贸易之外,而那些确实参与国际贸易的国家也在很大程度上听命于国际经济的兴衰变迁。
Malheureusement, elle est assujettie au Conseil de sécurité qui à son tour est assujetti aux cinq vainqueurs d'une guerre livrée il y a plus d'un demi-siècle.
不幸的是,大会要听命于安全理事会,而安理会对半个多世纪前5个战胜国中的任何一个国家都要俯首听命。
Privés de protection internationale, ces gens sont à la merci de la milice armée, qui dépend de l'armée régulière algérienne et qui a commis des crimes atroces.
失去国际保护,些
只能任由
支听命于阿尔及利亚正规军的民兵任意摆布,而阿正规军也曾犯下累累罪行。
Sa configuration actuelle l'expose aux tentatives de manipulation des pays puissants qui utilisent le Conseil comme une instance aisément disponible pour la légitimation de leurs machinations politiques.
它的现有格局使它听命于强国的操纵,它们将安理会作为其随时可用来使其政治阴谋合法化的论坛。
La nature même des enfants fait qu'il est aussi très facile de les conditionner pour qu'ils effectuent les missions les plus dangereuses et commettent des atrocités sans discuter.
由于儿童的天性,很容易调教儿童俯首听命地承担最危险的任务并犯下暴行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces forces semblent recevoir leurs ordres directement de la présidence.
这些部队看来直接总统。
Les enfants comprennent rapidement que la seule façon de survivre est d'obéir en tous points.
儿童们迅速意识到绝对与他人是活
的唯一手段。
Nous savons tous que les rebelles ne sont que des pions qu'on peut sommer d'obéir.
我们都知道,叛乱分子不过是俯首的一些卒子。
Le Hezbollah joue un rôle central dans le maintien de l'ordre syrien au Liban.
真主党叙利亚
黎巴嫩境内的一个发挥关键的作用。
Toutefois, tous les éléments des ex-FAR ne relèvent pas de la structure hiérarchique des FDLR.
不过,并非所有的前卢旺达部队人员都解放卢旺达力量的指挥系统。
Ils terrorisent les enfants pour les faire obéir, en menaçant à chaque moment leur existence et leur bien-être.
儿童们往往被胁迫与他人,惯用手法是让儿童们担心自己的性
和福祉。
Le Gouvernement de la Republika Srpska, en particulier, s'est senti obligé en de nombreuses occasions de s'aligner sur Belgrade.
塞尔维亚和国政府尤其感到
很多时候要被迫
贝尔格莱德。
Les gouvernements peuvent ainsi être davantage sensibles aux marchés et aux donateurs qu'à leurs organes législatifs et leurs citoyens.
这样一来,这些国家的政府可能会更加市场和捐助者,而不是它们的立法机构和公民的意愿。
L'établissement de positions fixes se fonde sur des considérations d'ordre opérationnel et ne devrait pas être dicté par les parties.
设立固定据点应该出行动的考虑,不应
各方。
Les Ukrainiens avaient voulu rapporter l'argent à Moscou, d'où ils avaient reçu leurs ordres d'un homme non identifié appelé Serguei.
他们想把这笔钱带到莫斯科,他们莫斯科
一个名叫Serguei的身份不明的男子。
Il a organisé quelque 20 000 éléments armés qu'il contrôle directement ou qui peuvent être intégrés dans ses forces en cas d'urgence.
哈马斯组织了大约20 000名直接哈马斯或
情况下可编入其部队的武装分子。
De plus, malgré les efforts déployés pour renforcer la maîtrise nationale, les donateurs demeurent toujours dans plusieurs pays l'élément moteur du processus.
此外,虽然自主权得到了加强,但有些国家,援助过程
很大程度上仍然
捐助国。
Le développement national devrait continuer à être mené par le pays lui-même sans dépendre des caprices et des fantaisies de puissants États donateurs.
国家一级的发展仍应由国家主导,而不是强大捐助国的奇思怪想和反复无常。
En aucun cas, un tel dialogue et la coopération mutuelle ne devraient supposer la soumission des organisations de la société civile aux acteurs gouvernementaux.
这种对话和相互合作不应要求民间社会组织政府行动者。
Ceci est une solution viable qui permet d'éviter la libre fluctuation de la monnaie ou l'abandon complet des pouvoirs monétaires à une banque centrale étrangère.
这是一个可行的替代办法,可免汇率的自由浮动或完全
外国中央银行的货币当局。
Tout au contraire, la plupart d'entre eux sont exclus du commerce international et ceux qui y participent sont largement tributaires des aléas de l'économie mondiale.
相反,我们大多数被排除国际贸易之外,而那些确实参与国际贸易的国家也
很大程度上
国际经济的兴衰变迁。
Malheureusement, elle est assujettie au Conseil de sécurité qui à son tour est assujetti aux cinq vainqueurs d'une guerre livrée il y a plus d'un demi-siècle.
不幸的是,大会要安全理事会,而安理会对半个多世纪前5个战胜国中的任何一个国家都要俯首
。
Privés de protection internationale, ces gens sont à la merci de la milice armée, qui dépend de l'armée régulière algérienne et qui a commis des crimes atroces.
失去国际保护,这些人只能任由这支阿尔及利亚正规军的民兵任意摆布,而阿正规军也曾犯下累累罪行。
Sa configuration actuelle l'expose aux tentatives de manipulation des pays puissants qui utilisent le Conseil comme une instance aisément disponible pour la légitimation de leurs machinations politiques.
它的现有格局使它强国的操纵,它们将安理会作为其随时可用来使其政治阴谋合法化的论坛。
La nature même des enfants fait qu'il est aussi très facile de les conditionner pour qu'ils effectuent les missions les plus dangereuses et commettent des atrocités sans discuter.
由儿童的天性,很容易调教儿童俯首
地承担最危险的任务并犯下暴行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。