Elle acquiert la personnalité morale lorsque le ministère donne son approbation à l'acte fondateur.
一旦主管部委意
创建法,
金会即成为法律实体。
Elle acquiert la personnalité morale lorsque le ministère donne son approbation à l'acte fondateur.
一旦主管部委意
创建法,
金会即成为法律实体。
Il est assez facile de penser que le droit des traités favorise la participation aux dépens de l'intégrité.
许多人都会意,保留法似乎更注重条约
加入,而牺牲条约
完整性。
Je ne souscris pas à tout ce que la Cour dit concernant la question du droit à la légitime défense.
我不完全意法院就自卫法问题所说
一切。
Le Rapporteur spécial convient avec une partie de la doctrine que de ces déclarations trouvent leur place dans la relation conventionnelle.
特别报告员意有些法学者
观点,确认此类声明属于条约关系范畴。
Ce traitement, que nous n'approuvons pas, a fait l'objet d'une tentative au commentaire du projet d'article 3 (chap. IV du rapport de la Commission).
关于第三条草案评注(委员会报告第四章)试图这样处理,但我们不
意这种处理法。
La Cour d'appel a considéré que l'argument de l'appelant selon lequel les parties s'étaient expressément entendues sur l'application du droit commun des Pays-Bas devait être rejeté.
上诉法院指出,上诉人关于双方明文意适
荷兰地区法
说法必须予以驳回。
Il est aussi convenu de réviser les dispositions et les procédures contenues aux articles 53 à 56 de la Loi type (par. 28 à 73 ci-dessous).
工作组一致意修订示范法第53-56条所载
条文和程序(下文28-73段)。
La note explicative devrait mentionner que la loi ordinaire sur le consentement continue d'être applicable et devrait fournir plusieurs exemples de cas qui ne devaient pas être traités dans ce paragraphe.
解释材料应提及,有关意
一般法继续适
,并且应提供不打算由
款述及
若干案件范例。
Il a été convenu dans l'ensemble que, dans la mesure où le projet de loi type contiendrait une disposition sur la force exécutoire, cette disposition ne devrait pas être soumise à l'autonomie des parties.
会议普遍意,如果示范法草案将载有一条关于执行
规定,
规定应当不受制于当事人意思自治。
La France est satisfaite du critère retenu pour le champ d'application de la Loi type: en faisant appel à l'internationalité intrinsèque, indépendamment de tout critère spatial, il présente tous les avantages de la simplicité.
法国意为示范法适
范围所采
准:由于以内在
国际性为准,独立于任何空间
准,它具有简明这一大优点。
Le Portugal pourrait souscrire à ses propositions de lege ferenda, mais sa façon de concevoir les choses ne semble pas relever de la lege lata et va donc au-delà de ce qu'envisagent les Conventions de Vienne.
虽然葡萄牙代表团可能意他根据拟议法提出
提案,但他采取
办法似乎不符合现行法,因而超出了维也纳公约设想
情况。
Afin de parvenir à une solution équilibrée et de mettre au point un instrument juridique répondant aux préoccupations de toutes les parties, la délégation marocaine est disposée à accepter une loi type, mais seulement à titre provisoire.
为平衡地解决这一问题,并制定一项顾及所有各方考虑法律文书,摩洛哥代表准备
意制定一项示范法,但这只是临时
。
La Cour a estimé que les conditions énoncées à l'article 3 de la LTA avaient été remplies sur ce point et a approuvé les conclusions du tribunal arbitral selon lesquelles le demandeur avait utilisé toutes les adresses connues.
法庭意有关《示范法》第3条在这一问题上
要求已经得到满足
说法,并且
意仲裁庭关于原告已经利
一切已知
地址
认定。
Il a conféré à l'unanimité le titre de Président Honoraire de l'ECSL à Gabriel Lafferranderie, en sa qualité de fondateur et de président de longue date de l'ECSL et en hommage aux résultats exceptionnels obtenus sous sa direction.
理事会一致意授予欧洲空间法中心创始人、多年来担任主席
Gabriel Lafferranderie欧洲空间法中心名誉主席
称号,并赞扬在他
领导下取得
杰出成就。
Pour qu'un mariage puisse avoir lieu, il faut non seulement que les personnes concernées aient atteint l'âge prévu à cet effet, qui est de 17 ans, mais aussi qu'elles consentent librement à leur union (Code de la famille, art. 13).
结婚除了要达到结婚年龄(17岁)外,必须经男女双方意(《家庭法》第13条)。
Le Sous-Comité est convenu d'inviter l'Institut international de droit spatial et l'ECSL à organiser pendant sa quarante-sixième session un symposium d'une journée au cours duquel les instituts nationaux et internationaux de droit spatial présenteraient des exposés portant essentiellement sur leurs activités de renforcement des capacités.
小组委员会一致意邀请国际空间法研究所和欧洲空间法中心在小组委员会第四十六届会议期间组织一次为期一天
专题讨论会,各国家和国际空间法机构将在会上着重介绍其各项能力建设活动。
Le Sous-Comité est convenu d'inviter l'ECSL et l'Institut international de droit spatial à organiser pendant sa quarante-sixième session un symposium d'une journée au cours duquel les instituts nationaux et internationaux de droit spatial présenteraient des exposés portant essentiellement sur leurs activités de renforcement des capacités.
小组委员会一致意邀请欧洲空间法中心和国际空间法研究所在小组委员会第四十六届会议期间组织一次为期一天
专题讨论会,各国家和国际空间法机构将在会上着重介绍其各项能力建设活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle acquiert la personnalité morale lorsque le ministère donne son approbation à l'acte fondateur.
旦主管部委
意该创建法,该基金会即成为法律实体。
Il est assez facile de penser que le droit des traités favorise la participation aux dépens de l'intégrité.
许多人都会意,保留法似乎更注重条约的加入,而牺牲条约的完整性。
Je ne souscris pas à tout ce que la Cour dit concernant la question du droit à la légitime défense.
我不完全意法院就自卫法问题所说的
。
Le Rapporteur spécial convient avec une partie de la doctrine que de ces déclarations trouvent leur place dans la relation conventionnelle.
别报告员
意有些法学者的观点,确认此类声明属于条约关系
畴。
Ce traitement, que nous n'approuvons pas, a fait l'objet d'une tentative au commentaire du projet d'article 3 (chap. IV du rapport de la Commission).
关于第三条草案的评注(委员会报告第四章)试图这样处理,但我们不意这种处理法。
La Cour d'appel a considéré que l'argument de l'appelant selon lequel les parties s'étaient expressément entendues sur l'application du droit commun des Pays-Bas devait être rejeté.
上诉法院指出,上诉人关于双方明文意适用荷兰地区法的说法必须予以驳回。
Il est aussi convenu de réviser les dispositions et les procédures contenues aux articles 53 à 56 de la Loi type (par. 28 à 73 ci-dessous).
工作组致
意修订示
法第53-56条所载的条文和程序(下文28-73段)。
La note explicative devrait mentionner que la loi ordinaire sur le consentement continue d'être applicable et devrait fournir plusieurs exemples de cas qui ne devaient pas être traités dans ce paragraphe.
解释材料应提及,有关意的
般法继续适用,并且应提供不打算由该款述及的若干案件
。
Il a été convenu dans l'ensemble que, dans la mesure où le projet de loi type contiendrait une disposition sur la force exécutoire, cette disposition ne devrait pas être soumise à l'autonomie des parties.
会议普遍意,如果示
法草案将载有
条关于执行的规定,该规定应当不受制于当事人意思自治。
La France est satisfaite du critère retenu pour le champ d'application de la Loi type: en faisant appel à l'internationalité intrinsèque, indépendamment de tout critère spatial, il présente tous les avantages de la simplicité.
法国意为示
法适用
围所采用的标准:由于以内在的国际性为准,独立于任何空间标准,它具有简明这
大优点。
Le Portugal pourrait souscrire à ses propositions de lege ferenda, mais sa façon de concevoir les choses ne semble pas relever de la lege lata et va donc au-delà de ce qu'envisagent les Conventions de Vienne.
虽然葡萄牙代表团可能意他根据拟议法提出的提案,但他采取的办法似乎不符合现行法,因而超出了维也纳公约设想的情况。
Afin de parvenir à une solution équilibrée et de mettre au point un instrument juridique répondant aux préoccupations de toutes les parties, la délégation marocaine est disposée à accepter une loi type, mais seulement à titre provisoire.
为平衡地解决这问题,并制定
项顾及所有各方考虑的法律文书,摩洛哥代表准备
意制定
项示
法,但这只是临时的。
La Cour a estimé que les conditions énoncées à l'article 3 de la LTA avaient été remplies sur ce point et a approuvé les conclusions du tribunal arbitral selon lesquelles le demandeur avait utilisé toutes les adresses connues.
法庭意有关《示
法》第3条在这
问题上的要求已经得到满足的说法,并且
意仲裁庭关于原告已经利用
已知的地址的认定。
Il a conféré à l'unanimité le titre de Président Honoraire de l'ECSL à Gabriel Lafferranderie, en sa qualité de fondateur et de président de longue date de l'ECSL et en hommage aux résultats exceptionnels obtenus sous sa direction.
理事会致
意授予欧洲空间法中心创始人、多年来担任主席的Gabriel Lafferranderie欧洲空间法中心名誉主席的称号,并赞扬在他的领导下取得的杰出成就。
Pour qu'un mariage puisse avoir lieu, il faut non seulement que les personnes concernées aient atteint l'âge prévu à cet effet, qui est de 17 ans, mais aussi qu'elles consentent librement à leur union (Code de la famille, art. 13).
结婚除了要达到结婚年龄(17岁)外,必须经男女双方意(《家庭法》第13条)。
Le Sous-Comité est convenu d'inviter l'Institut international de droit spatial et l'ECSL à organiser pendant sa quarante-sixième session un symposium d'une journée au cours duquel les instituts nationaux et internationaux de droit spatial présenteraient des exposés portant essentiellement sur leurs activités de renforcement des capacités.
小组委员会致
意邀请国际空间法研究所和欧洲空间法中心在小组委员会第四十六届会议期间组织
次为期
天的专题讨论会,各国家和国际空间法机构将在会上着重介绍其各项能力建设活动。
Le Sous-Comité est convenu d'inviter l'ECSL et l'Institut international de droit spatial à organiser pendant sa quarante-sixième session un symposium d'une journée au cours duquel les instituts nationaux et internationaux de droit spatial présenteraient des exposés portant essentiellement sur leurs activités de renforcement des capacités.
小组委员会致
意邀请欧洲空间法中心和国际空间法研究所在小组委员会第四十六届会议期间组织
次为期
天的专题讨论会,各国家和国际空间法机构将在会上着重介绍其各项能力建设活动。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle acquiert la personnalité morale lorsque le ministère donne son approbation à l'acte fondateur.
一旦主管部委意该创建法,该基金会即成为法律实体。
Il est assez facile de penser que le droit des traités favorise la participation aux dépens de l'intégrité.
许多人都会意,保留法似乎更注重条约的加入,而牺牲条约的完整性。
Je ne souscris pas à tout ce que la Cour dit concernant la question du droit à la légitime défense.
我不完全意法院就自卫法问题所说的一切。
Le Rapporteur spécial convient avec une partie de la doctrine que de ces déclarations trouvent leur place dans la relation conventionnelle.
特别报告员意有些法学者的观点,确认此类声明属于条约关系范畴。
Ce traitement, que nous n'approuvons pas, a fait l'objet d'une tentative au commentaire du projet d'article 3 (chap. IV du rapport de la Commission).
关于第三条草案的评注(委员会报告第四章)试图这样处理,但我们不意这种处理法。
La Cour d'appel a considéré que l'argument de l'appelant selon lequel les parties s'étaient expressément entendues sur l'application du droit commun des Pays-Bas devait être rejeté.
上诉法院指出,上诉人关于双方明文意适用荷兰地区法的说法必须予以驳回。
Il est aussi convenu de réviser les dispositions et les procédures contenues aux articles 53 à 56 de la Loi type (par. 28 à 73 ci-dessous).
工作组一致意修订示范法第53-56条所载的条文和程序(下文28-73段)。
La note explicative devrait mentionner que la loi ordinaire sur le consentement continue d'être applicable et devrait fournir plusieurs exemples de cas qui ne devaient pas être traités dans ce paragraphe.
解释材料应提及,有关意的一般法继续适用,并且应提供不打算由该款述及的若干案件范例。
Il a été convenu dans l'ensemble que, dans la mesure où le projet de loi type contiendrait une disposition sur la force exécutoire, cette disposition ne devrait pas être soumise à l'autonomie des parties.
会议普遍意,如果示范法草案将载有一条关于执行的规定,该规定应当不受制于当事人意思自治。
La France est satisfaite du critère retenu pour le champ d'application de la Loi type: en faisant appel à l'internationalité intrinsèque, indépendamment de tout critère spatial, il présente tous les avantages de la simplicité.
法国意为示范法适用范围所采用的
:由于以内在的国际性为
,独立于任何空间
,
具有简明这一大优点。
Le Portugal pourrait souscrire à ses propositions de lege ferenda, mais sa façon de concevoir les choses ne semble pas relever de la lege lata et va donc au-delà de ce qu'envisagent les Conventions de Vienne.
虽然葡萄牙代表团可能意他根据拟议法提出的提案,但他采取的办法似乎不符合现行法,因而超出了维也纳公约设想的情况。
Afin de parvenir à une solution équilibrée et de mettre au point un instrument juridique répondant aux préoccupations de toutes les parties, la délégation marocaine est disposée à accepter une loi type, mais seulement à titre provisoire.
为平衡地解决这一问题,并制定一项顾及所有各方考虑的法律文书,摩洛哥代表备
意制定一项示范法,但这只是临时的。
La Cour a estimé que les conditions énoncées à l'article 3 de la LTA avaient été remplies sur ce point et a approuvé les conclusions du tribunal arbitral selon lesquelles le demandeur avait utilisé toutes les adresses connues.
法庭意有关《示范法》第3条在这一问题上的要求已经得到满足的说法,并且
意仲裁庭关于原告已经利用一切已知的地址的认定。
Il a conféré à l'unanimité le titre de Président Honoraire de l'ECSL à Gabriel Lafferranderie, en sa qualité de fondateur et de président de longue date de l'ECSL et en hommage aux résultats exceptionnels obtenus sous sa direction.
理事会一致意授予欧洲空间法中心创始人、多年来担任主席的Gabriel Lafferranderie欧洲空间法中心名誉主席的称号,并赞扬在他的领导下取得的杰出成就。
Pour qu'un mariage puisse avoir lieu, il faut non seulement que les personnes concernées aient atteint l'âge prévu à cet effet, qui est de 17 ans, mais aussi qu'elles consentent librement à leur union (Code de la famille, art. 13).
结婚除了要达到结婚年龄(17岁)外,必须经男女双方意(《家庭法》第13条)。
Le Sous-Comité est convenu d'inviter l'Institut international de droit spatial et l'ECSL à organiser pendant sa quarante-sixième session un symposium d'une journée au cours duquel les instituts nationaux et internationaux de droit spatial présenteraient des exposés portant essentiellement sur leurs activités de renforcement des capacités.
小组委员会一致意邀请国际空间法研究所和欧洲空间法中心在小组委员会第四十六届会议期间组织一次为期一天的专题讨论会,各国家和国际空间法机构将在会上着重介绍其各项能力建设活动。
Le Sous-Comité est convenu d'inviter l'ECSL et l'Institut international de droit spatial à organiser pendant sa quarante-sixième session un symposium d'une journée au cours duquel les instituts nationaux et internationaux de droit spatial présenteraient des exposés portant essentiellement sur leurs activités de renforcement des capacités.
小组委员会一致意邀请欧洲空间法中心和国际空间法研究所在小组委员会第四十六届会议期间组织一次为期一天的专题讨论会,各国家和国际空间法机构将在会上着重介绍其各项能力建设活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle acquiert la personnalité morale lorsque le ministère donne son approbation à l'acte fondateur.
一旦主管部委意该创建法,该基金会即成为法律实体。
Il est assez facile de penser que le droit des traités favorise la participation aux dépens de l'intégrité.
许多人都会意,保留法似乎更注重条约的加入,而牺牲条约的完整性。
Je ne souscris pas à tout ce que la Cour dit concernant la question du droit à la légitime défense.
我不完全意法院就自卫法问题所说的一
。
Le Rapporteur spécial convient avec une partie de la doctrine que de ces déclarations trouvent leur place dans la relation conventionnelle.
报告员
意有些法学者的观点,确认此类声明属于条约关系
畴。
Ce traitement, que nous n'approuvons pas, a fait l'objet d'une tentative au commentaire du projet d'article 3 (chap. IV du rapport de la Commission).
关于第三条草的评注(委员会报告第四章)试图这样处理,但我们不
意这种处理法。
La Cour d'appel a considéré que l'argument de l'appelant selon lequel les parties s'étaient expressément entendues sur l'application du droit commun des Pays-Bas devait être rejeté.
上诉法院指出,上诉人关于双方明文意适用荷兰地区法的说法必须予以驳回。
Il est aussi convenu de réviser les dispositions et les procédures contenues aux articles 53 à 56 de la Loi type (par. 28 à 73 ci-dessous).
工作组一致意修订示
法第53-56条所载的条文和程序(下文28-73段)。
La note explicative devrait mentionner que la loi ordinaire sur le consentement continue d'être applicable et devrait fournir plusieurs exemples de cas qui ne devaient pas être traités dans ce paragraphe.
解释材料应提及,有关意的一般法继续适用,并且应提供不打算由该款述及的若干
件
例。
Il a été convenu dans l'ensemble que, dans la mesure où le projet de loi type contiendrait une disposition sur la force exécutoire, cette disposition ne devrait pas être soumise à l'autonomie des parties.
会议普遍意,如果示
法草
将载有一条关于执行的规定,该规定应当不受制于当事人意思自治。
La France est satisfaite du critère retenu pour le champ d'application de la Loi type: en faisant appel à l'internationalité intrinsèque, indépendamment de tout critère spatial, il présente tous les avantages de la simplicité.
法国意为示
法适用
围所采用的标准:由于以内在的国际性为准,独立于任何空间标准,它具有简明这一大优点。
Le Portugal pourrait souscrire à ses propositions de lege ferenda, mais sa façon de concevoir les choses ne semble pas relever de la lege lata et va donc au-delà de ce qu'envisagent les Conventions de Vienne.
虽然葡萄牙代表团可能意他根据拟议法提出的提
,但他采取的办法似乎不符合现行法,因而超出了维也纳公约设想的情况。
Afin de parvenir à une solution équilibrée et de mettre au point un instrument juridique répondant aux préoccupations de toutes les parties, la délégation marocaine est disposée à accepter une loi type, mais seulement à titre provisoire.
为平衡地解决这一问题,并制定一项顾及所有各方考虑的法律文书,摩洛哥代表准备意制定一项示
法,但这只是临时的。
La Cour a estimé que les conditions énoncées à l'article 3 de la LTA avaient été remplies sur ce point et a approuvé les conclusions du tribunal arbitral selon lesquelles le demandeur avait utilisé toutes les adresses connues.
法庭意有关《示
法》第3条在这一问题上的要求已经得到满足的说法,并且
意仲裁庭关于原告已经利用一
已知的地址的认定。
Il a conféré à l'unanimité le titre de Président Honoraire de l'ECSL à Gabriel Lafferranderie, en sa qualité de fondateur et de président de longue date de l'ECSL et en hommage aux résultats exceptionnels obtenus sous sa direction.
理事会一致意授予欧洲空间法中心创始人、多年来担任主席的Gabriel Lafferranderie欧洲空间法中心名誉主席的称号,并赞扬在他的领导下取得的杰出成就。
Pour qu'un mariage puisse avoir lieu, il faut non seulement que les personnes concernées aient atteint l'âge prévu à cet effet, qui est de 17 ans, mais aussi qu'elles consentent librement à leur union (Code de la famille, art. 13).
结婚除了要达到结婚年龄(17岁)外,必须经男女双方意(《家庭法》第13条)。
Le Sous-Comité est convenu d'inviter l'Institut international de droit spatial et l'ECSL à organiser pendant sa quarante-sixième session un symposium d'une journée au cours duquel les instituts nationaux et internationaux de droit spatial présenteraient des exposés portant essentiellement sur leurs activités de renforcement des capacités.
小组委员会一致意邀请国际空间法研究所和欧洲空间法中心在小组委员会第四十六届会议期间组织一次为期一天的专题讨论会,各国家和国际空间法机构将在会上着重介绍其各项能力建设活动。
Le Sous-Comité est convenu d'inviter l'ECSL et l'Institut international de droit spatial à organiser pendant sa quarante-sixième session un symposium d'une journée au cours duquel les instituts nationaux et internationaux de droit spatial présenteraient des exposés portant essentiellement sur leurs activités de renforcement des capacités.
小组委员会一致意邀请欧洲空间法中心和国际空间法研究所在小组委员会第四十六届会议期间组织一次为期一天的专题讨论会,各国家和国际空间法机构将在会上着重介绍其各项能力建设活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle acquiert la personnalité morale lorsque le ministère donne son approbation à l'acte fondateur.
一旦主管部委意该创建法,该基金会即成为法律实体。
Il est assez facile de penser que le droit des traités favorise la participation aux dépens de l'intégrité.
许多人都会意,保留法似乎更注重条约的加入,而牺牲条约的完整性。
Je ne souscris pas à tout ce que la Cour dit concernant la question du droit à la légitime défense.
我不完全意法院就自卫法问题所说的一切。
Le Rapporteur spécial convient avec une partie de la doctrine que de ces déclarations trouvent leur place dans la relation conventionnelle.
特别报告员意有些法学者的观点,确认此类声明属于条约关系范畴。
Ce traitement, que nous n'approuvons pas, a fait l'objet d'une tentative au commentaire du projet d'article 3 (chap. IV du rapport de la Commission).
关于第三条草案的评注(委员会报告第四章)试图这样处理,但我们不意这种处理法。
La Cour d'appel a considéré que l'argument de l'appelant selon lequel les parties s'étaient expressément entendues sur l'application du droit commun des Pays-Bas devait être rejeté.
上诉法院指出,上诉人关于双方明文意适用荷兰地区法的说法必须予以驳回。
Il est aussi convenu de réviser les dispositions et les procédures contenues aux articles 53 à 56 de la Loi type (par. 28 à 73 ci-dessous).
工作组一致意修订示范法第53-56条所载的条文和程序(下文28-73段)。
La note explicative devrait mentionner que la loi ordinaire sur le consentement continue d'être applicable et devrait fournir plusieurs exemples de cas qui ne devaient pas être traités dans ce paragraphe.
解释材料应提及,有关意的一般法继续适用,并且应提供不打算由该款述及的若干案件范例。
Il a été convenu dans l'ensemble que, dans la mesure où le projet de loi type contiendrait une disposition sur la force exécutoire, cette disposition ne devrait pas être soumise à l'autonomie des parties.
会议普遍意,如果示范法草案将载有一条关于执行的规定,该规定应当不受制于当事人意思自治。
La France est satisfaite du critère retenu pour le champ d'application de la Loi type: en faisant appel à l'internationalité intrinsèque, indépendamment de tout critère spatial, il présente tous les avantages de la simplicité.
法国意为示范法适用范围所采用的标准:由于以内在的国际性为准,独立于任
标准,它具有简明这一大优点。
Le Portugal pourrait souscrire à ses propositions de lege ferenda, mais sa façon de concevoir les choses ne semble pas relever de la lege lata et va donc au-delà de ce qu'envisagent les Conventions de Vienne.
虽然葡萄牙代表团可能意他根据拟议法提出的提案,但他采取的办法似乎不符合现行法,因而超出了维也纳公约设想的情况。
Afin de parvenir à une solution équilibrée et de mettre au point un instrument juridique répondant aux préoccupations de toutes les parties, la délégation marocaine est disposée à accepter une loi type, mais seulement à titre provisoire.
为平衡地解决这一问题,并制定一项顾及所有各方考虑的法律文书,摩洛哥代表准备意制定一项示范法,但这只是临时的。
La Cour a estimé que les conditions énoncées à l'article 3 de la LTA avaient été remplies sur ce point et a approuvé les conclusions du tribunal arbitral selon lesquelles le demandeur avait utilisé toutes les adresses connues.
法庭意有关《示范法》第3条在这一问题上的要求已经得到满足的说法,并且
意仲裁庭关于原告已经利用一切已知的地址的认定。
Il a conféré à l'unanimité le titre de Président Honoraire de l'ECSL à Gabriel Lafferranderie, en sa qualité de fondateur et de président de longue date de l'ECSL et en hommage aux résultats exceptionnels obtenus sous sa direction.
理事会一致意授予欧洲
法中心创始人、多年来担任主席的Gabriel Lafferranderie欧洲
法中心名誉主席的称号,并赞扬在他的领导下取得的杰出成就。
Pour qu'un mariage puisse avoir lieu, il faut non seulement que les personnes concernées aient atteint l'âge prévu à cet effet, qui est de 17 ans, mais aussi qu'elles consentent librement à leur union (Code de la famille, art. 13).
结婚除了要达到结婚年龄(17岁)外,必须经男女双方意(《家庭法》第13条)。
Le Sous-Comité est convenu d'inviter l'Institut international de droit spatial et l'ECSL à organiser pendant sa quarante-sixième session un symposium d'une journée au cours duquel les instituts nationaux et internationaux de droit spatial présenteraient des exposés portant essentiellement sur leurs activités de renforcement des capacités.
小组委员会一致意邀请国际
法研究所和欧洲
法中心在小组委员会第四十六届会议期
组织一次为期一天的专题讨论会,各国家和国际
法机构将在会上着重介绍其各项能力建设活动。
Le Sous-Comité est convenu d'inviter l'ECSL et l'Institut international de droit spatial à organiser pendant sa quarante-sixième session un symposium d'une journée au cours duquel les instituts nationaux et internationaux de droit spatial présenteraient des exposés portant essentiellement sur leurs activités de renforcement des capacités.
小组委员会一致意邀请欧洲
法中心和国际
法研究所在小组委员会第四十六届会议期
组织一次为期一天的专题讨论会,各国家和国际
法机构将在会上着重介绍其各项能力建设活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle acquiert la personnalité morale lorsque le ministère donne son approbation à l'acte fondateur.
一旦主管部委意该创建法,该基金会即成为法律实体。
Il est assez facile de penser que le droit des traités favorise la participation aux dépens de l'intégrité.
许多人都会意,保留法似乎更注重条约的加入,而牺牲条约的完整性。
Je ne souscris pas à tout ce que la Cour dit concernant la question du droit à la légitime défense.
我不完全意法院就自卫法问题所说的一切。
Le Rapporteur spécial convient avec une partie de la doctrine que de ces déclarations trouvent leur place dans la relation conventionnelle.
特别报告员意有些法学者的观点,确认此类声明属于条约关系范畴。
Ce traitement, que nous n'approuvons pas, a fait l'objet d'une tentative au commentaire du projet d'article 3 (chap. IV du rapport de la Commission).
关于第三条草案的评注(委员会报告第四章)试图这样处理,但我们不意这种处理法。
La Cour d'appel a considéré que l'argument de l'appelant selon lequel les parties s'étaient expressément entendues sur l'application du droit commun des Pays-Bas devait être rejeté.
上诉法院指出,上诉人关于双方明文意适用荷兰地区法的说法必须予以驳回。
Il est aussi convenu de réviser les dispositions et les procédures contenues aux articles 53 à 56 de la Loi type (par. 28 à 73 ci-dessous).
工作组一致意修订示范法第53-56条所载的条文和程序(下文28-73段)。
La note explicative devrait mentionner que la loi ordinaire sur le consentement continue d'être applicable et devrait fournir plusieurs exemples de cas qui ne devaient pas être traités dans ce paragraphe.
解释材料应提及,有关意的一般法继续适用,并且应提供不打算由该款述及的若干案件范例。
Il a été convenu dans l'ensemble que, dans la mesure où le projet de loi type contiendrait une disposition sur la force exécutoire, cette disposition ne devrait pas être soumise à l'autonomie des parties.
会议普遍意,如果示范法草案将载有一条关于执行的规定,该规定应当不受制于当事人意思自治。
La France est satisfaite du critère retenu pour le champ d'application de la Loi type: en faisant appel à l'internationalité intrinsèque, indépendamment de tout critère spatial, il présente tous les avantages de la simplicité.
法国意为示范法适用范围所采用的标准:由于以内在的国际性为准,独立于任何空间标准,
有简明这一大优点。
Le Portugal pourrait souscrire à ses propositions de lege ferenda, mais sa façon de concevoir les choses ne semble pas relever de la lege lata et va donc au-delà de ce qu'envisagent les Conventions de Vienne.
虽然葡萄牙代表团可能意他根据拟议法提出的提案,但他采取的办法似乎不符合现行法,因而超出了维也纳公约设想的情况。
Afin de parvenir à une solution équilibrée et de mettre au point un instrument juridique répondant aux préoccupations de toutes les parties, la délégation marocaine est disposée à accepter une loi type, mais seulement à titre provisoire.
为平衡地解决这一问题,并制定一项顾及所有各方考虑的法律文书,摩洛哥代表准备意制定一项示范法,但这只是临时的。
La Cour a estimé que les conditions énoncées à l'article 3 de la LTA avaient été remplies sur ce point et a approuvé les conclusions du tribunal arbitral selon lesquelles le demandeur avait utilisé toutes les adresses connues.
法庭意有关《示范法》第3条在这一问题上的要求已经得到满足的说法,并且
意仲裁庭关于原告已经利用一切已知的地址的认定。
Il a conféré à l'unanimité le titre de Président Honoraire de l'ECSL à Gabriel Lafferranderie, en sa qualité de fondateur et de président de longue date de l'ECSL et en hommage aux résultats exceptionnels obtenus sous sa direction.
理事会一致意授予欧洲空间法中心创始人、多年来担任主席的Gabriel Lafferranderie欧洲空间法中心名誉主席的称号,并赞扬在他的领导下取得的杰出成就。
Pour qu'un mariage puisse avoir lieu, il faut non seulement que les personnes concernées aient atteint l'âge prévu à cet effet, qui est de 17 ans, mais aussi qu'elles consentent librement à leur union (Code de la famille, art. 13).
结婚除了要达到结婚年龄(17岁)外,必须经男女双方意(《家庭法》第13条)。
Le Sous-Comité est convenu d'inviter l'Institut international de droit spatial et l'ECSL à organiser pendant sa quarante-sixième session un symposium d'une journée au cours duquel les instituts nationaux et internationaux de droit spatial présenteraient des exposés portant essentiellement sur leurs activités de renforcement des capacités.
小组委员会一致意邀请国际空间法研究所和欧洲空间法中心在小组委员会第四十六届会议期间组织一次为期一天的专题讨论会,各国家和国际空间法机构将在会上着重介绍其各项能力建设活动。
Le Sous-Comité est convenu d'inviter l'ECSL et l'Institut international de droit spatial à organiser pendant sa quarante-sixième session un symposium d'une journée au cours duquel les instituts nationaux et internationaux de droit spatial présenteraient des exposés portant essentiellement sur leurs activités de renforcement des capacités.
小组委员会一致意邀请欧洲空间法中心和国际空间法研究所在小组委员会第四十六届会议期间组织一次为期一天的专题讨论会,各国家和国际空间法机构将在会上着重介绍其各项能力建设活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle acquiert la personnalité morale lorsque le ministère donne son approbation à l'acte fondateur.
一旦主管部委意该创建法,该基金会即成为法律实体。
Il est assez facile de penser que le droit des traités favorise la participation aux dépens de l'intégrité.
许多人都会意,保留法似乎更注重条约的加入,而牺牲条约的完整性。
Je ne souscris pas à tout ce que la Cour dit concernant la question du droit à la légitime défense.
我不完全意法院就自卫法问题所说的一切。
Le Rapporteur spécial convient avec une partie de la doctrine que de ces déclarations trouvent leur place dans la relation conventionnelle.
特别报告员意有些法学者的观点,确认此类声明属于条约关系范畴。
Ce traitement, que nous n'approuvons pas, a fait l'objet d'une tentative au commentaire du projet d'article 3 (chap. IV du rapport de la Commission).
关于第三条草案的评注(委员会报告第四章)试图这样处理,但我们不意这种处理法。
La Cour d'appel a considéré que l'argument de l'appelant selon lequel les parties s'étaient expressément entendues sur l'application du droit commun des Pays-Bas devait être rejeté.
法院指出,
人关于双方明文
意适用荷兰地区法的说法必须
回。
Il est aussi convenu de réviser les dispositions et les procédures contenues aux articles 53 à 56 de la Loi type (par. 28 à 73 ci-dessous).
工作组一致意修订示范法第53-56条所载的条文和程序(下文28-73段)。
La note explicative devrait mentionner que la loi ordinaire sur le consentement continue d'être applicable et devrait fournir plusieurs exemples de cas qui ne devaient pas être traités dans ce paragraphe.
解释材料应提及,有关意的一般法继续适用,并且应提供不打算由该款述及的若干案件范例。
Il a été convenu dans l'ensemble que, dans la mesure où le projet de loi type contiendrait une disposition sur la force exécutoire, cette disposition ne devrait pas être soumise à l'autonomie des parties.
会议普遍意,如果示范法草案将载有一条关于执行的规定,该规定应当不受制于当事人意思自治。
La France est satisfaite du critère retenu pour le champ d'application de la Loi type: en faisant appel à l'internationalité intrinsèque, indépendamment de tout critère spatial, il présente tous les avantages de la simplicité.
法国意为示范法适用范围所采用的标准:由于
内在的国际性为准,独立于任何空间标准,它具有简明这一大优点。
Le Portugal pourrait souscrire à ses propositions de lege ferenda, mais sa façon de concevoir les choses ne semble pas relever de la lege lata et va donc au-delà de ce qu'envisagent les Conventions de Vienne.
虽然葡萄牙代表团可能意他根据拟议法提出的提案,但他采取的办法似乎不符合现行法,因而超出了维也纳公约设想的情况。
Afin de parvenir à une solution équilibrée et de mettre au point un instrument juridique répondant aux préoccupations de toutes les parties, la délégation marocaine est disposée à accepter une loi type, mais seulement à titre provisoire.
为平衡地解决这一问题,并制定一项顾及所有各方考虑的法律文书,摩洛哥代表准备意制定一项示范法,但这只是临时的。
La Cour a estimé que les conditions énoncées à l'article 3 de la LTA avaient été remplies sur ce point et a approuvé les conclusions du tribunal arbitral selon lesquelles le demandeur avait utilisé toutes les adresses connues.
法庭意有关《示范法》第3条在这一问题
的要求已经得到满足的说法,并且
意仲裁庭关于原告已经利用一切已知的地址的认定。
Il a conféré à l'unanimité le titre de Président Honoraire de l'ECSL à Gabriel Lafferranderie, en sa qualité de fondateur et de président de longue date de l'ECSL et en hommage aux résultats exceptionnels obtenus sous sa direction.
理事会一致意授
欧洲空间法中心创始人、多年来担任主席的Gabriel Lafferranderie欧洲空间法中心名誉主席的称号,并赞扬在他的领导下取得的杰出成就。
Pour qu'un mariage puisse avoir lieu, il faut non seulement que les personnes concernées aient atteint l'âge prévu à cet effet, qui est de 17 ans, mais aussi qu'elles consentent librement à leur union (Code de la famille, art. 13).
结婚除了要达到结婚年龄(17岁)外,必须经男女双方意(《家庭法》第13条)。
Le Sous-Comité est convenu d'inviter l'Institut international de droit spatial et l'ECSL à organiser pendant sa quarante-sixième session un symposium d'une journée au cours duquel les instituts nationaux et internationaux de droit spatial présenteraient des exposés portant essentiellement sur leurs activités de renforcement des capacités.
小组委员会一致意邀请国际空间法研究所和欧洲空间法中心在小组委员会第四十六届会议期间组织一次为期一天的专题讨论会,各国家和国际空间法机构将在会
着重介绍其各项能力建设活动。
Le Sous-Comité est convenu d'inviter l'ECSL et l'Institut international de droit spatial à organiser pendant sa quarante-sixième session un symposium d'une journée au cours duquel les instituts nationaux et internationaux de droit spatial présenteraient des exposés portant essentiellement sur leurs activités de renforcement des capacités.
小组委员会一致意邀请欧洲空间法中心和国际空间法研究所在小组委员会第四十六届会议期间组织一次为期一天的专题讨论会,各国家和国际空间法机构将在会
着重介绍其各项能力建设活动。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle acquiert la personnalité morale lorsque le ministère donne son approbation à l'acte fondateur.
一旦主管部委该创建法,该基金
即成为法律实体。
Il est assez facile de penser que le droit des traités favorise la participation aux dépens de l'intégrité.
许多人都,保留法似乎更注重条约的加入,而牺牲条约的完整性。
Je ne souscris pas à tout ce que la Cour dit concernant la question du droit à la légitime défense.
我不完全法院就
卫法问题所说的一切。
Le Rapporteur spécial convient avec une partie de la doctrine que de ces déclarations trouvent leur place dans la relation conventionnelle.
特别报告员有些法学者的观点,确认此类声明属于条约关系范畴。
Ce traitement, que nous n'approuvons pas, a fait l'objet d'une tentative au commentaire du projet d'article 3 (chap. IV du rapport de la Commission).
关于第三条草案的评注(委员报告第四章)试图这样处理,但我们不
这种处理法。
La Cour d'appel a considéré que l'argument de l'appelant selon lequel les parties s'étaient expressément entendues sur l'application du droit commun des Pays-Bas devait être rejeté.
上诉法院指出,上诉人关于双方明文适用荷兰地区法的说法必须予以驳回。
Il est aussi convenu de réviser les dispositions et les procédures contenues aux articles 53 à 56 de la Loi type (par. 28 à 73 ci-dessous).
工作组一致修订示范法第53-56条所载的条文和程序(下文28-73段)。
La note explicative devrait mentionner que la loi ordinaire sur le consentement continue d'être applicable et devrait fournir plusieurs exemples de cas qui ne devaient pas être traités dans ce paragraphe.
解释材料应提及,有关的一般法继续适用,并且应提供不打算由该款述及的若干案件范例。
Il a été convenu dans l'ensemble que, dans la mesure où le projet de loi type contiendrait une disposition sur la force exécutoire, cette disposition ne devrait pas être soumise à l'autonomie des parties.
议普遍
,如果示范法草案将载有一条关于执行的规定,该规定应当不受制于当事人
思
。
La France est satisfaite du critère retenu pour le champ d'application de la Loi type: en faisant appel à l'internationalité intrinsèque, indépendamment de tout critère spatial, il présente tous les avantages de la simplicité.
法国为示范法适用范围所采用的标准:由于以内在的国际性为准,独立于任何空间标准,它具有简明这一大优点。
Le Portugal pourrait souscrire à ses propositions de lege ferenda, mais sa façon de concevoir les choses ne semble pas relever de la lege lata et va donc au-delà de ce qu'envisagent les Conventions de Vienne.
虽然葡萄牙代表团可能他根据拟议法提出的提案,但他采取的办法似乎不符合现行法,因而超出了维也纳公约设想的情况。
Afin de parvenir à une solution équilibrée et de mettre au point un instrument juridique répondant aux préoccupations de toutes les parties, la délégation marocaine est disposée à accepter une loi type, mais seulement à titre provisoire.
为平衡地解决这一问题,并制定一项顾及所有各方考虑的法律文书,摩洛哥代表准备制定一项示范法,但这只是临时的。
La Cour a estimé que les conditions énoncées à l'article 3 de la LTA avaient été remplies sur ce point et a approuvé les conclusions du tribunal arbitral selon lesquelles le demandeur avait utilisé toutes les adresses connues.
法庭有关《示范法》第3条在这一问题上的要求已经得到满足的说法,并且
仲裁庭关于原告已经利用一切已知的地址的认定。
Il a conféré à l'unanimité le titre de Président Honoraire de l'ECSL à Gabriel Lafferranderie, en sa qualité de fondateur et de président de longue date de l'ECSL et en hommage aux résultats exceptionnels obtenus sous sa direction.
理事一致
授予欧洲空间法中心创始人、多年来担任主席的Gabriel Lafferranderie欧洲空间法中心名誉主席的称号,并赞扬在他的领导下取得的杰出成就。
Pour qu'un mariage puisse avoir lieu, il faut non seulement que les personnes concernées aient atteint l'âge prévu à cet effet, qui est de 17 ans, mais aussi qu'elles consentent librement à leur union (Code de la famille, art. 13).
结婚除了要达到结婚年龄(17岁)外,必须经男女双方(《家庭法》第13条)。
Le Sous-Comité est convenu d'inviter l'Institut international de droit spatial et l'ECSL à organiser pendant sa quarante-sixième session un symposium d'une journée au cours duquel les instituts nationaux et internationaux de droit spatial présenteraient des exposés portant essentiellement sur leurs activités de renforcement des capacités.
小组委员一致
邀请国际空间法研究所和欧洲空间法中心在小组委员
第四十六届
议期间组织一次为期一天的专题讨论
,各国家和国际空间法机构将在
上着重介绍其各项能力建设活动。
Le Sous-Comité est convenu d'inviter l'ECSL et l'Institut international de droit spatial à organiser pendant sa quarante-sixième session un symposium d'une journée au cours duquel les instituts nationaux et internationaux de droit spatial présenteraient des exposés portant essentiellement sur leurs activités de renforcement des capacités.
小组委员一致
邀请欧洲空间法中心和国际空间法研究所在小组委员
第四十六届
议期间组织一次为期一天的专题讨论
,各国家和国际空间法机构将在
上着重介绍其各项能力建设活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle acquiert la personnalité morale lorsque le ministère donne son approbation à l'acte fondateur.
一旦主管部委意该创建法,该基金会即成为法律实体。
Il est assez facile de penser que le droit des traités favorise la participation aux dépens de l'intégrité.
许多人都会意,保留法似乎更注重
加入,而牺牲
完整性。
Je ne souscris pas à tout ce que la Cour dit concernant la question du droit à la légitime défense.
我完全
意法院就自卫法问题所说
一切。
Le Rapporteur spécial convient avec une partie de la doctrine que de ces déclarations trouvent leur place dans la relation conventionnelle.
特别报告员意有些法学者
观点,确认此类声明属于
关系范畴。
Ce traitement, que nous n'approuvons pas, a fait l'objet d'une tentative au commentaire du projet d'article 3 (chap. IV du rapport de la Commission).
关于第三草案
评注(委员会报告第四章)试图这样处理,但我们
意这种处理法。
La Cour d'appel a considéré que l'argument de l'appelant selon lequel les parties s'étaient expressément entendues sur l'application du droit commun des Pays-Bas devait être rejeté.
上诉法院指出,上诉人关于双方明文意适用荷兰地区法
说法必须予以驳回。
Il est aussi convenu de réviser les dispositions et les procédures contenues aux articles 53 à 56 de la Loi type (par. 28 à 73 ci-dessous).
工作组一致意修订示范法第53-56
所载
文和程序(下文28-73段)。
La note explicative devrait mentionner que la loi ordinaire sur le consentement continue d'être applicable et devrait fournir plusieurs exemples de cas qui ne devaient pas être traités dans ce paragraphe.
解释材料提及,有关
意
一般法继续适用,并且
提供
打算由该款述及
若干案件范例。
Il a été convenu dans l'ensemble que, dans la mesure où le projet de loi type contiendrait une disposition sur la force exécutoire, cette disposition ne devrait pas être soumise à l'autonomie des parties.
会议普遍意,如果示范法草案将载有一
关于执行
规定,该规定
受制于
事人意思自治。
La France est satisfaite du critère retenu pour le champ d'application de la Loi type: en faisant appel à l'internationalité intrinsèque, indépendamment de tout critère spatial, il présente tous les avantages de la simplicité.
法国意为示范法适用范围所采用
标准:由于以内在
国际性为准,独立于任何空间标准,它具有简明这一大优点。
Le Portugal pourrait souscrire à ses propositions de lege ferenda, mais sa façon de concevoir les choses ne semble pas relever de la lege lata et va donc au-delà de ce qu'envisagent les Conventions de Vienne.
虽然葡萄牙代表团可能意他根据拟议法提出
提案,但他采取
办法似乎
符合现行法,因而超出了维也纳公
设想
情况。
Afin de parvenir à une solution équilibrée et de mettre au point un instrument juridique répondant aux préoccupations de toutes les parties, la délégation marocaine est disposée à accepter une loi type, mais seulement à titre provisoire.
为平衡地解决这一问题,并制定一项顾及所有各方考虑法律文书,摩洛哥代表准备
意制定一项示范法,但这只是临时
。
La Cour a estimé que les conditions énoncées à l'article 3 de la LTA avaient été remplies sur ce point et a approuvé les conclusions du tribunal arbitral selon lesquelles le demandeur avait utilisé toutes les adresses connues.
法庭意有关《示范法》第3
在这一问题上
要求已经得到满足
说法,并且
意仲裁庭关于原告已经利用一切已知
地址
认定。
Il a conféré à l'unanimité le titre de Président Honoraire de l'ECSL à Gabriel Lafferranderie, en sa qualité de fondateur et de président de longue date de l'ECSL et en hommage aux résultats exceptionnels obtenus sous sa direction.
理事会一致意授予欧洲空间法中心创始人、多年来担任主席
Gabriel Lafferranderie欧洲空间法中心名誉主席
称号,并赞扬在他
领导下取得
杰出成就。
Pour qu'un mariage puisse avoir lieu, il faut non seulement que les personnes concernées aient atteint l'âge prévu à cet effet, qui est de 17 ans, mais aussi qu'elles consentent librement à leur union (Code de la famille, art. 13).
结婚除了要达到结婚年龄(17岁)外,必须经男女双方意(《家庭法》第13
)。
Le Sous-Comité est convenu d'inviter l'Institut international de droit spatial et l'ECSL à organiser pendant sa quarante-sixième session un symposium d'une journée au cours duquel les instituts nationaux et internationaux de droit spatial présenteraient des exposés portant essentiellement sur leurs activités de renforcement des capacités.
小组委员会一致意邀请国际空间法研究所和欧洲空间法中心在小组委员会第四十六届会议期间组织一次为期一天
专题讨论会,各国家和国际空间法机构将在会上着重介绍其各项能力建设活动。
Le Sous-Comité est convenu d'inviter l'ECSL et l'Institut international de droit spatial à organiser pendant sa quarante-sixième session un symposium d'une journée au cours duquel les instituts nationaux et internationaux de droit spatial présenteraient des exposés portant essentiellement sur leurs activités de renforcement des capacités.
小组委员会一致意邀请欧洲空间法中心和国际空间法研究所在小组委员会第四十六届会议期间组织一次为期一天
专题讨论会,各国家和国际空间法机构将在会上着重介绍其各项能力建设活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。