L'unité de la communauté internationale ne veut pas dire, n'est pas synonyme d'uniformité.
不用说,国际社会团
不能是
性
义词。
L'unité de la communauté internationale ne veut pas dire, n'est pas synonyme d'uniformité.
不用说,国际社会团
不能是
性
义词。
L'universalité ne doit pas être prise à tort pour de l'uniformité.
普遍性不应被错误认为是
性。
Tandis que l'uniformité nie la diversité, l'universalité est nécessairement inclusive.
如果性拒绝接受多样性,普遍性便
定不会是具有包容性
。
Un tel ensemble est évidemment moins stable qu'une structure solide et homogène.
这种组成不如坚实和性
稳定。
Entre cette identité présumée du sens et cette altérité inéluctable du texte, se joue le drame de la traduction.
在意义这种假定
性与文本
这种不可避免
相异性之间,表演着翻译
戏剧。
En conséquence, l'unicité de l'humanité devrait devenir un objectif conscient de notre vie politique, éducative et religieuse.
因此,人类性应成为我们政治、教育和宗教生活中
自觉目标。
Compétence pour juger de la séparation de partenaires implicites impliquant des couples formés par des personnes de même sexe.
审判涉及由性别
两个人组成配偶
默示伙伴关系
分居。
Il met aussi en lumière la nécessité d'opter pour la diversité plutôt que pour l'uniformité dans le choix des politiques.
这也突出表明,现在需要是政策多样性而不是
性。
En outre, pour les parlements portugais et européen, les listes de candidats ne doivent pas contenir de personnes du même sexe successivement.
此外,葡萄牙议会和欧洲议会候选人名单不得连续出现两个以
性别
候选人。
Sur le fond, les accords présentent un degré considérable d'homogénéité pour ce qui est des éléments fondamentaux de la protection des investissements.
实际,协定在投资保护
核心内容
具有很大程度
性。
Au niveau tant national qu'international, il faut articuler la diversité plutôt que d'imposer une homogénéité qui sera toujours ressentie comme une camisole de force.
有必要既在国家级,也在国际
级表达多样性,而不是强加某种永远会感觉象
件约束衣
样
性。
Dans le projet de programme d'enseignement secondaire on a estimé nécessaire d'aborder transversalement l'identité sexuelle afin que la question soit traitée sous tous les angles.
在关于中等教育课程设置建议中,人们认为有必要横向讲解性别
性问题,以便从各个角度去认识这
问题。
Le système des Nations Unies n'a pas l'homogénéité fonctionnelle, financière, opérationnelle et politique nécessaire pour adopter un taux uniforme, ni même un barème simple de taux.
联合国系统缺乏整个系统范围内在功能、财务、实务和政治方面必要
性,难以制订全系统范围
支助费用率,甚至是简单
费用明细表。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这种缺乏性问题,这意味着不能在各地千篇
律地使用单
办法。
Le dialogue entre les religions doit aussi permettre de mettre l'accent sur l'unicité des origines de l'humanité et la diversité actuelle en tant que phénomène naturel.
宗教间对话还应强调,人类起源性及其目前
多样性是正常现象。
Le nettoyage ethnique a été longtemps associé à l'idée de formation de l'État-nation, pour que l'État soit homogène, non hétérogène dans sa culture et sa religion.
2 种族清洗长期以来就民族国家
形成
概念密切相连,以便让该国文化和宗教具有
性而不是多样性。
Les gènes de certaines populations autochtones intéressent particulièrement les chercheurs parce que leur homogénéité facilite la recherche de corrélations entre certains gènes et certains traits phénotypiques.
研究人员对于某些土著人民基因特别感兴趣,因为其相对
性有助于研究具体基因与表型特性之间
相互关系。
Mais la population de Gibraltar ne participera jamais à une discussion ou à un dialogue qui risquerait de conduire à la perte de son identité nationale.
但是,直布罗陀人民决不参加可能导致丧失其国家性
任何讨论或对话。
Par exemple, aux États-Unis, les premières affaires concernant la discrimination et les droits civils ont été jugées par des magistrats qui s'identifiaient aux défendeurs et qui étaient donc en leur faveur.
例如,早期美国歧视和公民权利案件是由认为与被告人具有
性、并且与被告人站在
边
法官判决
。
Parfois, la proximité et la similitude provoquent la peur chez beaucoup de personnes vulnérables - la peur de perdre la perception de son identité face à la mondialisation.
近距离和性有时在许多脆弱
心灵中造成恐慌——担心在全球化面前失去自己感受到
特征。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'unité de la communauté internationale ne veut pas dire, n'est pas synonyme d'uniformité.
不用说,国际社会的团结不能是一性的
义词。
L'universalité ne doit pas être prise à tort pour de l'uniformité.
普遍性不应被错误的认是
一性。
Tandis que l'uniformité nie la diversité, l'universalité est nécessairement inclusive.
如果一性拒绝接受多样性,普遍性便一定不会是具有包容性的。
Un tel ensemble est évidemment moins stable qu'une structure solide et homogène.
种组
不如坚实和
一性的结构稳定。
Entre cette identité présumée du sens et cette altérité inéluctable du texte, se joue le drame de la traduction.
在意义的种假定的
一性与文本的
种不可避免的相异性之间,表演着翻译 的戏剧。
En conséquence, l'unicité de l'humanité devrait devenir un objectif conscient de notre vie politique, éducative et religieuse.
因此,人类的一性应
们政治、教育和宗教生活中的自觉目标。
Compétence pour juger de la séparation de partenaires implicites impliquant des couples formés par des personnes de même sexe.
审判涉及由一性别的两个人组
配偶的默示伙伴关系的分居。
Il met aussi en lumière la nécessité d'opter pour la diversité plutôt que pour l'uniformité dans le choix des politiques.
出表明,现在需要的是政策多样性而不是
一性。
En outre, pour les parlements portugais et européen, les listes de candidats ne doivent pas contenir de personnes du même sexe successivement.
此外,葡萄牙议会和欧洲议会的候选人名单不得连续出现两个以上一性别的候选人。
Sur le fond, les accords présentent un degré considérable d'homogénéité pour ce qui est des éléments fondamentaux de la protection des investissements.
实际上,协定在投资保护的核心内容上具有很大程度的一性。
Au niveau tant national qu'international, il faut articuler la diversité plutôt que d'imposer une homogénéité qui sera toujours ressentie comme une camisole de force.
有必要既在国家一级,在国际一级表达多样性,而不是强加某种永远会感觉象一件约束衣一样的
一性。
Dans le projet de programme d'enseignement secondaire on a estimé nécessaire d'aborder transversalement l'identité sexuelle afin que la question soit traitée sous tous les angles.
在关于中等教育课程设置的建议中,人们认有必要横向讲解性别的
一性问题,以便从各个角度去认识
一问题。
Le système des Nations Unies n'a pas l'homogénéité fonctionnelle, financière, opérationnelle et politique nécessaire pour adopter un taux uniforme, ni même un barème simple de taux.
联合国系统缺乏整个系统范围内在功能、财务、实务和政治方面的必要一性,难以制订全系统范围的支助费用率,甚至是简单的费用明细表。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
们安全理事会必须处理
种缺乏
一性问题,
意味着不能在各地千篇一律地使用单一办法。
Le dialogue entre les religions doit aussi permettre de mettre l'accent sur l'unicité des origines de l'humanité et la diversité actuelle en tant que phénomène naturel.
宗教间对话还应强调,人类起源的一性及其目前的多样性是正常现象。
Le nettoyage ethnique a été longtemps associé à l'idée de formation de l'État-nation, pour que l'État soit homogène, non hétérogène dans sa culture et sa religion.
2 种族清洗长期以来就民族国家的形
的概念密切相连,以便让该国文化和宗教具有
一性而不是多样性。
Les gènes de certaines populations autochtones intéressent particulièrement les chercheurs parce que leur homogénéité facilite la recherche de corrélations entre certains gènes et certains traits phénotypiques.
研究人员对于某些土著人民的基因特别感兴趣,因其相对的
一性有助于研究具体基因与表型特性之间的相互关系。
Mais la population de Gibraltar ne participera jamais à une discussion ou à un dialogue qui risquerait de conduire à la perte de son identité nationale.
但是,直布罗陀人民决不参加可能导致丧失其国家一性的任何讨论或对话。
Par exemple, aux États-Unis, les premières affaires concernant la discrimination et les droits civils ont été jugées par des magistrats qui s'identifiaient aux défendeurs et qui étaient donc en leur faveur.
例如,早期的美国歧视和公民权利案件是由认与被告人具有
一性、并且与被告人站在
一边的法官判决的。
Parfois, la proximité et la similitude provoquent la peur chez beaucoup de personnes vulnérables - la peur de perdre la perception de son identité face à la mondialisation.
近距离和一性有时在许多脆弱的心灵中造
恐慌——担心在全球化面前失去自己感受到的特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
L'unité de la communauté internationale ne veut pas dire, n'est pas synonyme d'uniformité.
不用说,国际社会的团结不能是的
义词。
L'universalité ne doit pas être prise à tort pour de l'uniformité.
普遍不应被错误的认为是
。
Tandis que l'uniformité nie la diversité, l'universalité est nécessairement inclusive.
如果拒绝接受多样
,普遍
便
定不会是具有包容
的。
Un tel ensemble est évidemment moins stable qu'une structure solide et homogène.
这种组成不如坚实和的结构稳定。
Entre cette identité présumée du sens et cette altérité inéluctable du texte, se joue le drame de la traduction.
意义的这种假定的
与文本的这种不可避免的相异
之间,表演着翻译 的戏剧。
En conséquence, l'unicité de l'humanité devrait devenir un objectif conscient de notre vie politique, éducative et religieuse.
因此,人类的应成为我们政治、教育和宗教生活中的自觉目标。
Compétence pour juger de la séparation de partenaires implicites impliquant des couples formés par des personnes de même sexe.
审判涉及由别的两个人组成配偶的默示伙伴关系的分居。
Il met aussi en lumière la nécessité d'opter pour la diversité plutôt que pour l'uniformité dans le choix des politiques.
这也突出表明,现需
的是政策多样
而不是
。
En outre, pour les parlements portugais et européen, les listes de candidats ne doivent pas contenir de personnes du même sexe successivement.
此外,葡萄牙议会和欧洲议会的候选人名单不得连续出现两个以上别的候选人。
Sur le fond, les accords présentent un degré considérable d'homogénéité pour ce qui est des éléments fondamentaux de la protection des investissements.
实际上,协定投资保护的核心内容上具有很大程度的
。
Au niveau tant national qu'international, il faut articuler la diversité plutôt que d'imposer une homogénéité qui sera toujours ressentie comme une camisole de force.
有必国家
级,也
国际
级表达多样
,而不是强加某种永远会感觉象
件约束衣
样的
。
Dans le projet de programme d'enseignement secondaire on a estimé nécessaire d'aborder transversalement l'identité sexuelle afin que la question soit traitée sous tous les angles.
关于中等教育课程设置的建议中,人们认为有必
横向讲解
别的
问题,以便从各个角度去认识这
问题。
Le système des Nations Unies n'a pas l'homogénéité fonctionnelle, financière, opérationnelle et politique nécessaire pour adopter un taux uniforme, ni même un barème simple de taux.
联合国系统缺乏整个系统范围内功能、财务、实务和政治方面的必
,难以制订全系统范围的支助费用率,甚至是简单的费用明细表。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这种缺乏问题,这意味着不能
各地千篇
律地使用单
办法。
Le dialogue entre les religions doit aussi permettre de mettre l'accent sur l'unicité des origines de l'humanité et la diversité actuelle en tant que phénomène naturel.
宗教间对话还应强调,人类起源的及其目前的多样
是正常现象。
Le nettoyage ethnique a été longtemps associé à l'idée de formation de l'État-nation, pour que l'État soit homogène, non hétérogène dans sa culture et sa religion.
2 种族清洗长期以来就民族国家的形成的概念密切相连,以便让该国文化和宗教具有
而不是多样
。
Les gènes de certaines populations autochtones intéressent particulièrement les chercheurs parce que leur homogénéité facilite la recherche de corrélations entre certains gènes et certains traits phénotypiques.
研究人员对于某些土著人民的基因特别感兴趣,因为其相对的有助于研究具体基因与表型特
之间的相互关系。
Mais la population de Gibraltar ne participera jamais à une discussion ou à un dialogue qui risquerait de conduire à la perte de son identité nationale.
但是,直布罗陀人民决不参加可能导致丧失其国家的任何讨论或对话。
Par exemple, aux États-Unis, les premières affaires concernant la discrimination et les droits civils ont été jugées par des magistrats qui s'identifiaient aux défendeurs et qui étaient donc en leur faveur.
例如,早期的美国歧视和公民权利案件是由认为与被告人具有、并且与被告人站
边的法官判决的。
Parfois, la proximité et la similitude provoquent la peur chez beaucoup de personnes vulnérables - la peur de perdre la perception de son identité face à la mondialisation.
近距离和有时
许多脆弱的心灵中造成恐慌——担心
全球化面前失去自己感受到的特征。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'unité de la communauté internationale ne veut pas dire, n'est pas synonyme d'uniformité.
用说,国
社会的团结
能是
一性的
义词。
L'universalité ne doit pas être prise à tort pour de l'uniformité.
普遍性应被错误的认为是
一性。
Tandis que l'uniformité nie la diversité, l'universalité est nécessairement inclusive.
果
一性拒绝接受多样性,普遍性便一定
会是具有包容性的。
Un tel ensemble est évidemment moins stable qu'une structure solide et homogène.
这种组坚
和
一性的结构稳定。
Entre cette identité présumée du sens et cette altérité inéluctable du texte, se joue le drame de la traduction.
在意义的这种假定的一性与文本的这种
可避免的相异性之间,表演着翻译 的戏剧。
En conséquence, l'unicité de l'humanité devrait devenir un objectif conscient de notre vie politique, éducative et religieuse.
因此,人类的一性应
为我们政治、教育和宗教生活中的自觉目标。
Compétence pour juger de la séparation de partenaires implicites impliquant des couples formés par des personnes de même sexe.
审判涉及由一性别的两个人组
配偶的默示伙伴关系的分居。
Il met aussi en lumière la nécessité d'opter pour la diversité plutôt que pour l'uniformité dans le choix des politiques.
这也突出表明,现在需要的是政策多样性而是
一性。
En outre, pour les parlements portugais et européen, les listes de candidats ne doivent pas contenir de personnes du même sexe successivement.
此外,葡萄牙议会和欧洲议会的候选人名单得连续出现两个以
一性别的候选人。
Sur le fond, les accords présentent un degré considérable d'homogénéité pour ce qui est des éléments fondamentaux de la protection des investissements.
,协定在投资保护的核心内容
具有很大程度的
一性。
Au niveau tant national qu'international, il faut articuler la diversité plutôt que d'imposer une homogénéité qui sera toujours ressentie comme une camisole de force.
有必要既在国家一级,也在国一级表达多样性,而
是强加某种永远会感觉象一件约束衣一样的
一性。
Dans le projet de programme d'enseignement secondaire on a estimé nécessaire d'aborder transversalement l'identité sexuelle afin que la question soit traitée sous tous les angles.
在关于中等教育课程设置的建议中,人们认为有必要横向讲解性别的一性问题,以便从各个角度去认识这一问题。
Le système des Nations Unies n'a pas l'homogénéité fonctionnelle, financière, opérationnelle et politique nécessaire pour adopter un taux uniforme, ni même un barème simple de taux.
联合国系统缺乏整个系统范围内在功能、财务、务和政治方面的必要
一性,难以制订全系统范围的支助费用率,甚至是简单的费用明细表。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这种缺乏一性问题,这意味着
能在各地千篇一律地使用单一办法。
Le dialogue entre les religions doit aussi permettre de mettre l'accent sur l'unicité des origines de l'humanité et la diversité actuelle en tant que phénomène naturel.
宗教间对话还应强调,人类起源的一性及其目前的多样性是正常现象。
Le nettoyage ethnique a été longtemps associé à l'idée de formation de l'État-nation, pour que l'État soit homogène, non hétérogène dans sa culture et sa religion.
2 种族清洗长期以来就民族国家的形
的概念密切相连,以便让该国文化和宗教具有
一性而
是多样性。
Les gènes de certaines populations autochtones intéressent particulièrement les chercheurs parce que leur homogénéité facilite la recherche de corrélations entre certains gènes et certains traits phénotypiques.
研究人员对于某些土著人民的基因特别感兴趣,因为其相对的一性有助于研究具体基因与表型特性之间的相互关系。
Mais la population de Gibraltar ne participera jamais à une discussion ou à un dialogue qui risquerait de conduire à la perte de son identité nationale.
但是,直布罗陀人民决参加可能导致丧失其国家
一性的任何讨论或对话。
Par exemple, aux États-Unis, les premières affaires concernant la discrimination et les droits civils ont été jugées par des magistrats qui s'identifiaient aux défendeurs et qui étaient donc en leur faveur.
例,早期的美国歧视和公民权利案件是由认为与被告人具有
一性、并且与被告人站在
一边的法官判决的。
Parfois, la proximité et la similitude provoquent la peur chez beaucoup de personnes vulnérables - la peur de perdre la perception de son identité face à la mondialisation.
近距离和一性有时在许多脆弱的心灵中造
恐慌——担心在全球化面前失去自己感受到的特征。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'unité de la communauté internationale ne veut pas dire, n'est pas synonyme d'uniformité.
不用说,国际社会的团结不能是一
的
义词。
L'universalité ne doit pas être prise à tort pour de l'uniformité.
普遍不应被错误的认为是
一
。
Tandis que l'uniformité nie la diversité, l'universalité est nécessairement inclusive.
如果一
拒绝接受多
,普遍
便一定不会是具有包容
的。
Un tel ensemble est évidemment moins stable qu'une structure solide et homogène.
这种组成不如坚实和一
的结构稳定。
Entre cette identité présumée du sens et cette altérité inéluctable du texte, se joue le drame de la traduction.
在意义的这种假定的一
与文本的这种不可避免的相异
之间,表演
的戏剧。
En conséquence, l'unicité de l'humanité devrait devenir un objectif conscient de notre vie politique, éducative et religieuse.
因此,人类的一
应成为我们政治、教育和宗教生活中的自觉目标。
Compétence pour juger de la séparation de partenaires implicites impliquant des couples formés par des personnes de même sexe.
审判涉及由一
别的两个人组成配偶的默示伙伴关系的分居。
Il met aussi en lumière la nécessité d'opter pour la diversité plutôt que pour l'uniformité dans le choix des politiques.
这也突出表明,现在需要的是政策多不是
一
。
En outre, pour les parlements portugais et européen, les listes de candidats ne doivent pas contenir de personnes du même sexe successivement.
此外,葡萄牙议会和欧洲议会的候选人名单不得连续出现两个以上一
别的候选人。
Sur le fond, les accords présentent un degré considérable d'homogénéité pour ce qui est des éléments fondamentaux de la protection des investissements.
实际上,协定在投资保护的核心内容上具有很大程度的一
。
Au niveau tant national qu'international, il faut articuler la diversité plutôt que d'imposer une homogénéité qui sera toujours ressentie comme une camisole de force.
有必要既在国家一级,也在国际一级表达多,
不是强加某种永远会感觉象一件约束衣一
的
一
。
Dans le projet de programme d'enseignement secondaire on a estimé nécessaire d'aborder transversalement l'identité sexuelle afin que la question soit traitée sous tous les angles.
在关于中等教育课程设置的建议中,人们认为有必要横向讲解别的
一
问题,以便从各个角度去认识这一问题。
Le système des Nations Unies n'a pas l'homogénéité fonctionnelle, financière, opérationnelle et politique nécessaire pour adopter un taux uniforme, ni même un barème simple de taux.
联合国系统缺乏整个系统范围内在功能、财务、实务和政治方面的必要一
,难以制订全系统范围的支助费用率,甚至是简单的费用明细表。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这种缺乏一
问题,这意味
不能在各地千篇一律地使用单一办法。
Le dialogue entre les religions doit aussi permettre de mettre l'accent sur l'unicité des origines de l'humanité et la diversité actuelle en tant que phénomène naturel.
宗教间对话还应强调,人类起源的一
及其目前的多
是正常现象。
Le nettoyage ethnique a été longtemps associé à l'idée de formation de l'État-nation, pour que l'État soit homogène, non hétérogène dans sa culture et sa religion.
2 种族清洗长期以来就民族国家的形成的概念密切相连,以便让该国文化和宗教具有
一
不是多
。
Les gènes de certaines populations autochtones intéressent particulièrement les chercheurs parce que leur homogénéité facilite la recherche de corrélations entre certains gènes et certains traits phénotypiques.
研究人员对于某些土著人民的基因特别感兴趣,因为其相对的一
有助于研究具体基因与表型特
之间的相互关系。
Mais la population de Gibraltar ne participera jamais à une discussion ou à un dialogue qui risquerait de conduire à la perte de son identité nationale.
但是,直布罗陀人民决不参加可能导致丧失其国家一
的任何讨论或对话。
Par exemple, aux États-Unis, les premières affaires concernant la discrimination et les droits civils ont été jugées par des magistrats qui s'identifiaient aux défendeurs et qui étaient donc en leur faveur.
例如,早期的美国歧视和公民权利案件是由认为与被告人具有一
、并且与被告人站在
一边的法官判决的。
Parfois, la proximité et la similitude provoquent la peur chez beaucoup de personnes vulnérables - la peur de perdre la perception de son identité face à la mondialisation.
近距离和一
有时在许多脆弱的心灵中造成恐慌——担心在全球化面前失去自己感受到的特征。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'unité de la communauté internationale ne veut pas dire, n'est pas synonyme d'uniformité.
不用说,国际社会的团结不能是一性的
义词。
L'universalité ne doit pas être prise à tort pour de l'uniformité.
普遍性不应被错误的认为是一性。
Tandis que l'uniformité nie la diversité, l'universalité est nécessairement inclusive.
如果一性拒绝接受多样性,普遍性便一定不会是具有包容性的。
Un tel ensemble est évidemment moins stable qu'une structure solide et homogène.
这种组成不如坚实和一性的结构稳定。
Entre cette identité présumée du sens et cette altérité inéluctable du texte, se joue le drame de la traduction.
在意义的这种假定的一性与文本的这种不可避免的相异性之间,表演着翻译 的戏剧。
En conséquence, l'unicité de l'humanité devrait devenir un objectif conscient de notre vie politique, éducative et religieuse.
因此,人类的一性应成为我们政治、教育和宗教生活中的自觉目标。
Compétence pour juger de la séparation de partenaires implicites impliquant des couples formés par des personnes de même sexe.
审判涉及由一性别的两个人组成配偶的默示伙伴关系的分居。
Il met aussi en lumière la nécessité d'opter pour la diversité plutôt que pour l'uniformité dans le choix des politiques.
这也突出表明,现在需要的是政策多样性而不是一性。
En outre, pour les parlements portugais et européen, les listes de candidats ne doivent pas contenir de personnes du même sexe successivement.
此外,葡萄牙议会和欧洲议会的候选人名单不得连续出现两个以上一性别的候选人。
Sur le fond, les accords présentent un degré considérable d'homogénéité pour ce qui est des éléments fondamentaux de la protection des investissements.
实际上,协定在投资保护的核心内容上具有很大度的
一性。
Au niveau tant national qu'international, il faut articuler la diversité plutôt que d'imposer une homogénéité qui sera toujours ressentie comme une camisole de force.
有必要既在国家一级,也在国际一级表达多样性,而不是强加某种永远会感觉象一件约束衣一样的一性。
Dans le projet de programme d'enseignement secondaire on a estimé nécessaire d'aborder transversalement l'identité sexuelle afin que la question soit traitée sous tous les angles.
在关于中等教育置的建议中,人们认为有必要横向讲解性别的
一性问题,以便从各个角度去认识这一问题。
Le système des Nations Unies n'a pas l'homogénéité fonctionnelle, financière, opérationnelle et politique nécessaire pour adopter un taux uniforme, ni même un barème simple de taux.
联合国系统缺乏整个系统范围内在功能、财务、实务和政治方面的必要一性,难以制订全系统范围的支助费用率,甚至是简单的费用明细表。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这种缺乏一性问题,这意味着不能在各地千篇一律地使用单一办法。
Le dialogue entre les religions doit aussi permettre de mettre l'accent sur l'unicité des origines de l'humanité et la diversité actuelle en tant que phénomène naturel.
宗教间对话还应强调,人类起源的一性及其目前的多样性是正常现象。
Le nettoyage ethnique a été longtemps associé à l'idée de formation de l'État-nation, pour que l'État soit homogène, non hétérogène dans sa culture et sa religion.
2 种族清洗长期以来就民族国家的形成的概念密切相连,以便让该国文化和宗教具有
一性而不是多样性。
Les gènes de certaines populations autochtones intéressent particulièrement les chercheurs parce que leur homogénéité facilite la recherche de corrélations entre certains gènes et certains traits phénotypiques.
研究人员对于某些土著人民的基因特别感兴趣,因为其相对的一性有助于研究具体基因与表型特性之间的相互关系。
Mais la population de Gibraltar ne participera jamais à une discussion ou à un dialogue qui risquerait de conduire à la perte de son identité nationale.
但是,直布罗陀人民决不参加可能导致丧失其国家一性的任何讨论或对话。
Par exemple, aux États-Unis, les premières affaires concernant la discrimination et les droits civils ont été jugées par des magistrats qui s'identifiaient aux défendeurs et qui étaient donc en leur faveur.
例如,早期的美国歧视和公民权利案件是由认为与被告人具有一性、并且与被告人站在
一边的法官判决的。
Parfois, la proximité et la similitude provoquent la peur chez beaucoup de personnes vulnérables - la peur de perdre la perception de son identité face à la mondialisation.
近距离和一性有时在许多脆弱的心灵中造成恐慌——担心在全球化面前失去自己感受到的特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'unité de la communauté internationale ne veut pas dire, n'est pas synonyme d'uniformité.
不用说,国际社会团结不能是
一性
词。
L'universalité ne doit pas être prise à tort pour de l'uniformité.
普遍性不应被错误认为是
一性。
Tandis que l'uniformité nie la diversité, l'universalité est nécessairement inclusive.
如果一性拒绝接受多样性,普遍性便一定不会是具有包容性
。
Un tel ensemble est évidemment moins stable qu'une structure solide et homogène.
种组成不如坚实和
一性
结构稳定。
Entre cette identité présumée du sens et cette altérité inéluctable du texte, se joue le drame de la traduction.
在意种假定
一性与文本
种不可避免
相异性之间,表演着翻译
戏剧。
En conséquence, l'unicité de l'humanité devrait devenir un objectif conscient de notre vie politique, éducative et religieuse.
因此,人类一性应成为我们政治、教育和宗教生活中
自觉目标。
Compétence pour juger de la séparation de partenaires implicites impliquant des couples formés par des personnes de même sexe.
审判涉及由一性别
两个人组成配偶
默示伙伴关系
分居。
Il met aussi en lumière la nécessité d'opter pour la diversité plutôt que pour l'uniformité dans le choix des politiques.
也突
表明,现在需要
是政策多样性而不是
一性。
En outre, pour les parlements portugais et européen, les listes de candidats ne doivent pas contenir de personnes du même sexe successivement.
此外,葡萄牙议会和欧洲议会候选人名单不得
现两个以上
一性别
候选人。
Sur le fond, les accords présentent un degré considérable d'homogénéité pour ce qui est des éléments fondamentaux de la protection des investissements.
实际上,协定在投资保护核心内容上具有很大程度
一性。
Au niveau tant national qu'international, il faut articuler la diversité plutôt que d'imposer une homogénéité qui sera toujours ressentie comme une camisole de force.
有必要既在国家一级,也在国际一级表达多样性,而不是强加某种永远会感觉象一件约束衣一样一性。
Dans le projet de programme d'enseignement secondaire on a estimé nécessaire d'aborder transversalement l'identité sexuelle afin que la question soit traitée sous tous les angles.
在关于中等教育课程设置建议中,人们认为有必要横向讲解性别
一性问题,以便从各个角度去认识
一问题。
Le système des Nations Unies n'a pas l'homogénéité fonctionnelle, financière, opérationnelle et politique nécessaire pour adopter un taux uniforme, ni même un barème simple de taux.
联合国系统缺乏整个系统范围内在功能、财务、实务和政治方面必要
一性,难以制订全系统范围
支助费用率,甚至是简单
费用明细表。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理种缺乏
一性问题,
意味着不能在各地千篇一律地使用单一办法。
Le dialogue entre les religions doit aussi permettre de mettre l'accent sur l'unicité des origines de l'humanité et la diversité actuelle en tant que phénomène naturel.
宗教间对话还应强调,人类起源一性及其目前
多样性是正常现象。
Le nettoyage ethnique a été longtemps associé à l'idée de formation de l'État-nation, pour que l'État soit homogène, non hétérogène dans sa culture et sa religion.
2 种族清洗长期以来就民族国家
形成
概念密切相
,以便让该国文化和宗教具有
一性而不是多样性。
Les gènes de certaines populations autochtones intéressent particulièrement les chercheurs parce que leur homogénéité facilite la recherche de corrélations entre certains gènes et certains traits phénotypiques.
研究人员对于某些土著人民基因特别感兴趣,因为其相对
一性有助于研究具体基因与表型特性之间
相互关系。
Mais la population de Gibraltar ne participera jamais à une discussion ou à un dialogue qui risquerait de conduire à la perte de son identité nationale.
但是,直布罗陀人民决不参加可能导致丧失其国家一性
任何讨论或对话。
Par exemple, aux États-Unis, les premières affaires concernant la discrimination et les droits civils ont été jugées par des magistrats qui s'identifiaient aux défendeurs et qui étaient donc en leur faveur.
例如,早期美国歧视和公民权利案件是由认为与被告人具有
一性、并且与被告人站在
一边
法官判决
。
Parfois, la proximité et la similitude provoquent la peur chez beaucoup de personnes vulnérables - la peur de perdre la perception de son identité face à la mondialisation.
近距离和一性有时在许多脆弱
心灵中造成恐慌——担心在全球化面前失去自己感受到
特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'unité de la communauté internationale ne veut pas dire, n'est pas synonyme d'uniformité.
不用说,国际社会团结不能是
一
义词。
L'universalité ne doit pas être prise à tort pour de l'uniformité.
普遍不应被错误
认为是
一
。
Tandis que l'uniformité nie la diversité, l'universalité est nécessairement inclusive.
如果一
拒绝接受多样
,普遍
便一定不会是具有包容
。
Un tel ensemble est évidemment moins stable qu'une structure solide et homogène.
种组成不如坚实和
一
结构稳定。
Entre cette identité présumée du sens et cette altérité inéluctable du texte, se joue le drame de la traduction.
意义
种假定
一
与文本
种不可避免
相异
之间,表演着翻译
戏剧。
En conséquence, l'unicité de l'humanité devrait devenir un objectif conscient de notre vie politique, éducative et religieuse.
因此,人类一
应成为我们政治、教育和宗教生活中
自觉目标。
Compétence pour juger de la séparation de partenaires implicites impliquant des couples formés par des personnes de même sexe.
审判涉及由一
别
两个人组成配偶
默示伙伴关系
分居。
Il met aussi en lumière la nécessité d'opter pour la diversité plutôt que pour l'uniformité dans le choix des politiques.
也突出表明,现
需要
是政策多样
而不是
一
。
En outre, pour les parlements portugais et européen, les listes de candidats ne doivent pas contenir de personnes du même sexe successivement.
此外,葡萄牙议会和欧洲议会候选人名单不得连续出现两个以上
一
别
候选人。
Sur le fond, les accords présentent un degré considérable d'homogénéité pour ce qui est des éléments fondamentaux de la protection des investissements.
实际上,协定保护
核心内容上具有很大程度
一
。
Au niveau tant national qu'international, il faut articuler la diversité plutôt que d'imposer une homogénéité qui sera toujours ressentie comme une camisole de force.
有必要既国家一级,也
国际一级表达多样
,而不是强加某种永远会感觉象一件约束衣一样
一
。
Dans le projet de programme d'enseignement secondaire on a estimé nécessaire d'aborder transversalement l'identité sexuelle afin que la question soit traitée sous tous les angles.
关于中等教育课程设置
建议中,人们认为有必要横向讲解
别
一
问题,以便从各个角度去认识
一问题。
Le système des Nations Unies n'a pas l'homogénéité fonctionnelle, financière, opérationnelle et politique nécessaire pour adopter un taux uniforme, ni même un barème simple de taux.
联合国系统缺乏整个系统范围内功能、财务、实务和政治方面
必要
一
,难以制订全系统范围
支助费用率,甚至是简单
费用明细表。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理种缺乏
一
问题,
意味着不能
各地千篇一律地使用单一办法。
Le dialogue entre les religions doit aussi permettre de mettre l'accent sur l'unicité des origines de l'humanité et la diversité actuelle en tant que phénomène naturel.
宗教间对话还应强调,人类起源一
及其目前
多样
是正常现象。
Le nettoyage ethnique a été longtemps associé à l'idée de formation de l'État-nation, pour que l'État soit homogène, non hétérogène dans sa culture et sa religion.
2 种族清洗长期以来就民族国家
形成
概念密切相连,以便让该国文化和宗教具有
一
而不是多样
。
Les gènes de certaines populations autochtones intéressent particulièrement les chercheurs parce que leur homogénéité facilite la recherche de corrélations entre certains gènes et certains traits phénotypiques.
研究人员对于某些土著人民基因特别感兴趣,因为其相对
一
有助于研究具体基因与表型特
之间
相互关系。
Mais la population de Gibraltar ne participera jamais à une discussion ou à un dialogue qui risquerait de conduire à la perte de son identité nationale.
但是,直布罗陀人民决不参加可能导致丧失其国家一
任何讨论或对话。
Par exemple, aux États-Unis, les premières affaires concernant la discrimination et les droits civils ont été jugées par des magistrats qui s'identifiaient aux défendeurs et qui étaient donc en leur faveur.
例如,早期美国歧视和公民权利案件是由认为与被告人具有
一
、并且与被告人站
一边
法官判决
。
Parfois, la proximité et la similitude provoquent la peur chez beaucoup de personnes vulnérables - la peur de perdre la perception de son identité face à la mondialisation.
近距离和一
有时
许多脆弱
心灵中造成恐慌——担心
全球化面前失去自己感受到
特征。
声明:以上例句、词分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'unité de la communauté internationale ne veut pas dire, n'est pas synonyme d'uniformité.
用说,国际社会的团结
能是
一性的
义词。
L'universalité ne doit pas être prise à tort pour de l'uniformité.
普遍性应被错误的认为是
一性。
Tandis que l'uniformité nie la diversité, l'universalité est nécessairement inclusive.
如果一性拒绝接受多样性,普遍性便一
会是具有包容性的。
Un tel ensemble est évidemment moins stable qu'une structure solide et homogène.
这组成
如坚实和
一性的结构稳
。
Entre cette identité présumée du sens et cette altérité inéluctable du texte, se joue le drame de la traduction.
在意义的这的
一性与文本的这
可避免的相异性之间,表演着翻译 的戏剧。
En conséquence, l'unicité de l'humanité devrait devenir un objectif conscient de notre vie politique, éducative et religieuse.
因此,人类的一性应成为我们政治、教育和宗教生活中的自觉目标。
Compétence pour juger de la séparation de partenaires implicites impliquant des couples formés par des personnes de même sexe.
审判涉及由一性别的两个人组成配偶的默示伙伴关系的分居。
Il met aussi en lumière la nécessité d'opter pour la diversité plutôt que pour l'uniformité dans le choix des politiques.
这也突出表明,现在需要的是政策多样性而是
一性。
En outre, pour les parlements portugais et européen, les listes de candidats ne doivent pas contenir de personnes du même sexe successivement.
此外,葡萄牙议会和欧洲议会的候选人名连续出现两个以上
一性别的候选人。
Sur le fond, les accords présentent un degré considérable d'homogénéité pour ce qui est des éléments fondamentaux de la protection des investissements.
实际上,协在投资保护的核心内容上具有很大程度的
一性。
Au niveau tant national qu'international, il faut articuler la diversité plutôt que d'imposer une homogénéité qui sera toujours ressentie comme une camisole de force.
有必要既在国家一级,也在国际一级表达多样性,而是强加某
永远会感觉象一件约束衣一样的
一性。
Dans le projet de programme d'enseignement secondaire on a estimé nécessaire d'aborder transversalement l'identité sexuelle afin que la question soit traitée sous tous les angles.
在关于中等教育课程设置的建议中,人们认为有必要横向讲解性别的一性问题,以便从各个角度去认识这一问题。
Le système des Nations Unies n'a pas l'homogénéité fonctionnelle, financière, opérationnelle et politique nécessaire pour adopter un taux uniforme, ni même un barème simple de taux.
联合国系统缺乏整个系统范围内在功能、财务、实务和政治方面的必要一性,难以制订全系统范围的支助费用率,甚至是简
的费用明细表。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这缺乏
一性问题,这意味着
能在各地千篇一律地使用
一办法。
Le dialogue entre les religions doit aussi permettre de mettre l'accent sur l'unicité des origines de l'humanité et la diversité actuelle en tant que phénomène naturel.
宗教间对话还应强调,人类起源的一性及其目前的多样性是正常现象。
Le nettoyage ethnique a été longtemps associé à l'idée de formation de l'État-nation, pour que l'État soit homogène, non hétérogène dans sa culture et sa religion.
2 族清洗长期以来就
民族国家的形成的概念密切相连,以便让该国文化和宗教具有
一性而
是多样性。
Les gènes de certaines populations autochtones intéressent particulièrement les chercheurs parce que leur homogénéité facilite la recherche de corrélations entre certains gènes et certains traits phénotypiques.
研究人员对于某些土著人民的基因特别感兴趣,因为其相对的一性有助于研究具体基因与表型特性之间的相互关系。
Mais la population de Gibraltar ne participera jamais à une discussion ou à un dialogue qui risquerait de conduire à la perte de son identité nationale.
但是,直布罗陀人民决参加可能导致丧失其国家
一性的任何讨论或对话。
Par exemple, aux États-Unis, les premières affaires concernant la discrimination et les droits civils ont été jugées par des magistrats qui s'identifiaient aux défendeurs et qui étaient donc en leur faveur.
例如,早期的美国歧视和公民权利案件是由认为与被告人具有一性、并且与被告人站在
一边的法官判决的。
Parfois, la proximité et la similitude provoquent la peur chez beaucoup de personnes vulnérables - la peur de perdre la perception de son identité face à la mondialisation.
近距离和一性有时在许多脆弱的心灵中造成恐慌——担心在全球化面前失去自己感受到的特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。