Rien de plus légitime que cette demande.
再没有比这个要求更合情理的了。
Rien de plus légitime que cette demande.
再没有比这个要求更合情理的了。
Deuxièmement, le tribunal doit aussi donner une impression d'impartialité à un observateur raisonnable.
第二法庭由合情理的人来看也必须是无偏倚的。
Elle dénonce la durée excessive des procédures.
提交人声称,审理程序冗长到不合情理的程度。
À cet égard, l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement est devenue invraisemblable.
在这方面,裁军谈判会议的僵局是不合情理的。
Il ne semblait certainement guère logique d'invoquer les questions de sécurité pour justifier l'extension de cette menace.
以扩大这种威胁来求安全,根本是不合情理的。
L'effet pervers qui en découle est une incitation à se concentrer sur les recommandations dont l'application est aisée.
监督厅注意到,由此产生了不合情理的内在激励:集中精力执行易于执行的建议。
Si le régime juridique national prévoit déjà un tel droit, l'exclusion (le refus) d'une action directe contre l'assureur ne serait pas logique.
如国内法律体系已授予此种权利,提供保险者放弃直接诉讼是不合情理的。
Prétendre qu'un garçon en bonne santé s'effondre soudainement d'une manière qui cause une hémorragie cérébrale mortelle est totalement déraisonnable, a fait valoir l'État.
检察官认为,名好端端的儿童会这样突然崩溃,造成脑部流血致命,是极其不合情理的。
Le BSCI conclut qu'il n'est pas très judicieux de financer un projet sept ou huit mois après qu'il est censé avoir été lancé.
监督厅的结论是,在项目的设定周期内直到第七或第八个月才提供资金是不合情理的。
Paradoxalement, les produits exportés par les pays les plus pauvres sont frappés de droits de douane qui sont supérieurs de 30 % ou plus à la moyenne mondiale.
不合情理的是最贫穷国家的出口产品征收的关税比世界平均水平高30%以上。
Israël a même limité l'importation de lentilles, de pâtes et de jus de tomates par une logique incompréhensible qui voudrait que ces produits pourraient menacer la sécurité d'Israël.
即使是扁豆、面条和番茄酱等的进口也受到限制,因为根据不合情理的逻辑,这物品可能
以色列的安全构成威胁。
Il est raisonnable d'espérer une adhésion aux normes internationales mais il n'est pas raisonnable d'envisager des sanctions contre ceux qui ne peuvent faire face à de nouveaux critères arbitrairement imposés.
要求其他国家遵守国际标准是合情合理的,但是考虑无法达到武断规定的附加标准的国家实施制裁则是不合情理的。
Il serait déraisonnable de s'attendre à ce que le transporteur comparaisse dans le cadre de telles actions devant de nombreuses juridictions différentes susceptibles d'appliquer divers régimes de limitation de la responsabilité.
要求承运人在多个不同管辖区处理此种讼案,甚至可能要受各种不同的限制性制度的约束,将是不合情理的。
Parallèlement, la Commission devrait examiner périodiquement les prestations accordées au personnel des fonds et programmes en poste sur le terrain afin de porter toute augmentation injustifiée à l'attention de l'Assemblée générale.
同时,委员会应继续审查在实地服务的各基金和方案工作人员的应享待遇,以便将任何不合情理的提高待遇情况提请大会注意。
Le personnel des Nations Unies et les agents des autres organisations humanitaires qui circulent entre Gaza et Israël sont de plus en plus souvent soumis à un traitement arbitraire de la part des autorités israéliennes.
从加沙进入以色列的联合国工作人员和其他人道主义工作者受到以色列当局越来越不合情理的待。
Des procès plus longs que de raison non seulement utilisent les ressources limitées du Tribunal, mais sont également susceptibles de compromettre la stratégie d'achèvement du Tribunal, compte tenu de la longue liste d'attente des accusés.
考虑到长长的被告名单,不合情理的漫长审判不仅占用了法庭有限的资源,而且也有可能损害法庭的完成战略。
Il serait paradoxal que les travaux consacrés à l'élaboration de telles stratégies aient pour effet de freiner la lutte contre la pauvreté ou d'imposer une nouvelle série de conditions venant compliquer l'allégement de la dette.
如果为制定这类战略所做的工作却阻碍了消除贫困的斗争或强加系列新条件从而导致减债复杂化,
将是不合情理的。
Il est certain que le Secrétariat est fortement sollicité, mais il ne saurait demander aux États Membres d'ouvrir sans le bénéfice de cette étude 5 milliards de dollars de crédits pour les opérations de maintien de la paix.
诚然,秘书处工作繁重,但是要让会员国在没有收到审查报告的情况下核定50亿美元的资源是不合情理的。
Pour toutes ces raisons, nous voyons une contradiction inacceptable dans le fait qu'à l'époque de la mondialisation, où l'on encourage et pratique la libre circulation des ressources financières, il nous faille assister à une anti-mondialisation de la mobilité humaine.
出于所有这原因,我们必须消除不合情理的矛盾,即当我们通过全球化促进和实现财政资源的自由流动时,人员流动却受到反全球化的影响。
On ne pourrait pas exclure non plus que ces personnes soient dissuadées d'exercer ce droit, dans la mesure où un régime de dispense partielle pourrait créer des problèmes aux enfants, autres que ceux susceptibles de se poser dans un régime de dispense totale.
设想这人无法行使这
权利也并不是不合情理的,因为部分免上制度
学童造成的问题可能不同于完全免修制度所引起的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de plus légitime que cette demande.
再没有比这个要求更合情理的了。
Deuxièmement, le tribunal doit aussi donner une impression d'impartialité à un observateur raisonnable.
第二法庭由合情理的人来看也必须是无偏倚的。
Elle dénonce la durée excessive des procédures.
提交人声称,审理程序冗长到不合情理的程度。
À cet égard, l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement est devenue invraisemblable.
在这方面,裁军谈判会议的僵局是不合情理的。
Il ne semblait certainement guère logique d'invoquer les questions de sécurité pour justifier l'extension de cette menace.
以扩大这种威胁来求安全,根本是不合情理的。
L'effet pervers qui en découle est une incitation à se concentrer sur les recommandations dont l'application est aisée.
监督厅注意到,由此产生了不合情理的内在激励:集中精力执行易于执行的建议。
Si le régime juridique national prévoit déjà un tel droit, l'exclusion (le refus) d'une action directe contre l'assureur ne serait pas logique.
如国内法律体系已授予此种权利,对提者放弃直接诉讼是不合情理的。
Prétendre qu'un garçon en bonne santé s'effondre soudainement d'une manière qui cause une hémorragie cérébrale mortelle est totalement déraisonnable, a fait valoir l'État.
检察官认为,名好端端的儿童会这样突然崩溃,造成脑部
命,是极其不合情理的。
Le BSCI conclut qu'il n'est pas très judicieux de financer un projet sept ou huit mois après qu'il est censé avoir été lancé.
监督厅的结论是,在项目的设定周期内直到第七或第八个月才提资金是不合情理的。
Paradoxalement, les produits exportés par les pays les plus pauvres sont frappés de droits de douane qui sont supérieurs de 30 % ou plus à la moyenne mondiale.
不合情理的是对最贫穷国家的出口产品征收的关税比世界平均水平高30%以上。
Israël a même limité l'importation de lentilles, de pâtes et de jus de tomates par une logique incompréhensible qui voudrait que ces produits pourraient menacer la sécurité d'Israël.
即使是扁豆、面条和番茄酱等的进口也受到限制,因为根据不合情理的逻辑,这些物品可能对以色列的安全构成威胁。
Il est raisonnable d'espérer une adhésion aux normes internationales mais il n'est pas raisonnable d'envisager des sanctions contre ceux qui ne peuvent faire face à de nouveaux critères arbitrairement imposés.
要求其他国家遵守国际标准是合情合理的,但是考虑对那些无法达到武断规定的附加标准的国家实施制裁则是不合情理的。
Il serait déraisonnable de s'attendre à ce que le transporteur comparaisse dans le cadre de telles actions devant de nombreuses juridictions différentes susceptibles d'appliquer divers régimes de limitation de la responsabilité.
要求承运人在多个不同管辖区处理此种讼案,甚至可能要受各种不同的限制性制度的约束,将是不合情理的。
Parallèlement, la Commission devrait examiner périodiquement les prestations accordées au personnel des fonds et programmes en poste sur le terrain afin de porter toute augmentation injustifiée à l'attention de l'Assemblée générale.
同时,委员会应继续审查在实地服务的各基金和方案工作人员的应享待遇,以便将任何不合情理的提高待遇情况提请大会注意。
Le personnel des Nations Unies et les agents des autres organisations humanitaires qui circulent entre Gaza et Israël sont de plus en plus souvent soumis à un traitement arbitraire de la part des autorités israéliennes.
从加沙进入以色列的联合国工作人员和其他人道主义工作者受到以色列当局越来越不合情理的对待。
Des procès plus longs que de raison non seulement utilisent les ressources limitées du Tribunal, mais sont également susceptibles de compromettre la stratégie d'achèvement du Tribunal, compte tenu de la longue liste d'attente des accusés.
考虑到长长的被告名单,不合情理的漫长审判不仅占用了法庭有限的资源,而且也有可能损害法庭的完成战略。
Il serait paradoxal que les travaux consacrés à l'élaboration de telles stratégies aient pour effet de freiner la lutte contre la pauvreté ou d'imposer une nouvelle série de conditions venant compliquer l'allégement de la dette.
如果为制定这类战略所做的工作却阻碍了消除贫困的斗争或强加系列新条件从而导
减债复杂化,那将是不合情理的。
Il est certain que le Secrétariat est fortement sollicité, mais il ne saurait demander aux États Membres d'ouvrir sans le bénéfice de cette étude 5 milliards de dollars de crédits pour les opérations de maintien de la paix.
诚然,秘书处工作繁重,但是要让会员国在没有收到审查报告的情况下核定50亿美元的资源是不合情理的。
Pour toutes ces raisons, nous voyons une contradiction inacceptable dans le fait qu'à l'époque de la mondialisation, où l'on encourage et pratique la libre circulation des ressources financières, il nous faille assister à une anti-mondialisation de la mobilité humaine.
出于所有这些原因,我们必须消除不合情理的矛盾,即当我们通过全球化促进和实现财政资源的自由动时,人员
动却受到反全球化的影响。
On ne pourrait pas exclure non plus que ces personnes soient dissuadées d'exercer ce droit, dans la mesure où un régime de dispense partielle pourrait créer des problèmes aux enfants, autres que ceux susceptibles de se poser dans un régime de dispense totale.
设想这些人无法行使这权利也并不是不合情理的,因为部分免上制度对学童造成的问题可能不同于完全免修制度所引起的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de plus légitime que cette demande.
再没有比个要求更
理的了。
Deuxièmement, le tribunal doit aussi donner une impression d'impartialité à un observateur raisonnable.
第二法庭由理的人来看也必须是无偏倚的。
Elle dénonce la durée excessive des procédures.
提交人声称,审理程序冗长到理的程度。
À cet égard, l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement est devenue invraisemblable.
在方面,裁军谈判
议的僵局是
理的。
Il ne semblait certainement guère logique d'invoquer les questions de sécurité pour justifier l'extension de cette menace.
以扩大种威胁来求安全,根本是
理的。
L'effet pervers qui en découle est une incitation à se concentrer sur les recommandations dont l'application est aisée.
监督厅注意到,由此产生了理的内在激励:集中精力执行易于执行的建议。
Si le régime juridique national prévoit déjà un tel droit, l'exclusion (le refus) d'une action directe contre l'assureur ne serait pas logique.
如国内法律体系已授予此种权利,对提供保险者放弃直接诉讼是理的。
Prétendre qu'un garçon en bonne santé s'effondre soudainement d'une manière qui cause une hémorragie cérébrale mortelle est totalement déraisonnable, a fait valoir l'État.
检察官认为,名好端端的儿童
突然崩溃,造成脑部流血致命,是极其
理的。
Le BSCI conclut qu'il n'est pas très judicieux de financer un projet sept ou huit mois après qu'il est censé avoir été lancé.
监督厅的结论是,在项目的设定周期内直到第七或第八个月才提供资金是理的。
Paradoxalement, les produits exportés par les pays les plus pauvres sont frappés de droits de douane qui sont supérieurs de 30 % ou plus à la moyenne mondiale.
理的是对最贫穷国家的出口产品征收的关税比世界平均水平高30%以上。
Israël a même limité l'importation de lentilles, de pâtes et de jus de tomates par une logique incompréhensible qui voudrait que ces produits pourraient menacer la sécurité d'Israël.
即使是扁豆、面条和番茄酱等的进口也受到限制,因为根据理的逻辑,
些物品可能对以色列的安全构成威胁。
Il est raisonnable d'espérer une adhésion aux normes internationales mais il n'est pas raisonnable d'envisager des sanctions contre ceux qui ne peuvent faire face à de nouveaux critères arbitrairement imposés.
要求其他国家遵守国际标准是理的,但是考虑对那些无法达到武断规定的附加标准的国家实施制裁则是
理的。
Il serait déraisonnable de s'attendre à ce que le transporteur comparaisse dans le cadre de telles actions devant de nombreuses juridictions différentes susceptibles d'appliquer divers régimes de limitation de la responsabilité.
要求承运人在多个同管辖区处理此种讼案,甚至可能要受各种
同的限制性制度的约束,将是
理的。
Parallèlement, la Commission devrait examiner périodiquement les prestations accordées au personnel des fonds et programmes en poste sur le terrain afin de porter toute augmentation injustifiée à l'attention de l'Assemblée générale.
同时,委员应继续审查在实地服务的各基金和方案工作人员的应享待遇,以便将任何
理的提高待遇
况提请大
注意。
Le personnel des Nations Unies et les agents des autres organisations humanitaires qui circulent entre Gaza et Israël sont de plus en plus souvent soumis à un traitement arbitraire de la part des autorités israéliennes.
从加沙进入以色列的联国工作人员和其他人道主义工作者受到以色列当局越来越
理的对待。
Des procès plus longs que de raison non seulement utilisent les ressources limitées du Tribunal, mais sont également susceptibles de compromettre la stratégie d'achèvement du Tribunal, compte tenu de la longue liste d'attente des accusés.
考虑到长长的被告名单,理的漫长审判
仅占用了法庭有限的资源,而且也有可能损害法庭的完成战略。
Il serait paradoxal que les travaux consacrés à l'élaboration de telles stratégies aient pour effet de freiner la lutte contre la pauvreté ou d'imposer une nouvelle série de conditions venant compliquer l'allégement de la dette.
如果为制定类战略所做的工作却阻碍了消除贫困的斗争或强加
系列新条件从而导致减债复杂化,那将是
理的。
Il est certain que le Secrétariat est fortement sollicité, mais il ne saurait demander aux États Membres d'ouvrir sans le bénéfice de cette étude 5 milliards de dollars de crédits pour les opérations de maintien de la paix.
诚然,秘书处工作繁重,但是要让员国在没有收到审查报告的
况下核定50亿美元的资源是
理的。
Pour toutes ces raisons, nous voyons une contradiction inacceptable dans le fait qu'à l'époque de la mondialisation, où l'on encourage et pratique la libre circulation des ressources financières, il nous faille assister à une anti-mondialisation de la mobilité humaine.
出于所有些原因,我们必须消除
理的矛盾,即当我们通过全球化促进和实现财政资源的自由流动时,人员流动却受到反全球化的影响。
On ne pourrait pas exclure non plus que ces personnes soient dissuadées d'exercer ce droit, dans la mesure où un régime de dispense partielle pourrait créer des problèmes aux enfants, autres que ceux susceptibles de se poser dans un régime de dispense totale.
设想些人无法行使
权利也并
是
理的,因为部分免上制度对学童造成的问题可能
同于完全免修制度所引起的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de plus légitime que cette demande.
再没有比个要求更
理的了。
Deuxièmement, le tribunal doit aussi donner une impression d'impartialité à un observateur raisonnable.
第二法庭由理的人来看也必须是无偏倚的。
Elle dénonce la durée excessive des procédures.
提交人声称,审理程序冗长到理的程度。
À cet égard, l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement est devenue invraisemblable.
在方面,裁军谈判
议的僵局是
理的。
Il ne semblait certainement guère logique d'invoquer les questions de sécurité pour justifier l'extension de cette menace.
以扩大种威胁来求安全,根本是
理的。
L'effet pervers qui en découle est une incitation à se concentrer sur les recommandations dont l'application est aisée.
监督厅注意到,由此产生了理的内在激励:集中精力执行易于执行的建议。
Si le régime juridique national prévoit déjà un tel droit, l'exclusion (le refus) d'une action directe contre l'assureur ne serait pas logique.
如国内法律体系已授予此种权利,对提供保险者放弃直接诉讼是理的。
Prétendre qu'un garçon en bonne santé s'effondre soudainement d'une manière qui cause une hémorragie cérébrale mortelle est totalement déraisonnable, a fait valoir l'État.
检察官认为,名好端端的儿童
突然崩溃,造成脑部流血致命,是极其
理的。
Le BSCI conclut qu'il n'est pas très judicieux de financer un projet sept ou huit mois après qu'il est censé avoir été lancé.
监督厅的结论是,在项目的设定周期内直到第七或第八个月才提供资金是理的。
Paradoxalement, les produits exportés par les pays les plus pauvres sont frappés de droits de douane qui sont supérieurs de 30 % ou plus à la moyenne mondiale.
理的是对最贫穷国家的出口产品征收的关税比世界平均水平高30%以上。
Israël a même limité l'importation de lentilles, de pâtes et de jus de tomates par une logique incompréhensible qui voudrait que ces produits pourraient menacer la sécurité d'Israël.
即使是扁豆、面条和番茄酱等的进口也受到限制,因为根据理的逻辑,
些物品可能对以色列的安全构成威胁。
Il est raisonnable d'espérer une adhésion aux normes internationales mais il n'est pas raisonnable d'envisager des sanctions contre ceux qui ne peuvent faire face à de nouveaux critères arbitrairement imposés.
要求其他国家遵守国际标准是理的,但是考虑对那些无法达到武断规定的附加标准的国家实施制裁则是
理的。
Il serait déraisonnable de s'attendre à ce que le transporteur comparaisse dans le cadre de telles actions devant de nombreuses juridictions différentes susceptibles d'appliquer divers régimes de limitation de la responsabilité.
要求承运人在多个同管辖区处理此种讼案,甚至可能要受各种
同的限制性制度的约束,将是
理的。
Parallèlement, la Commission devrait examiner périodiquement les prestations accordées au personnel des fonds et programmes en poste sur le terrain afin de porter toute augmentation injustifiée à l'attention de l'Assemblée générale.
同时,委员应继续审查在实地服务的各基金和方案工作人员的应享待遇,以便将任何
理的提高待遇
况提请大
注意。
Le personnel des Nations Unies et les agents des autres organisations humanitaires qui circulent entre Gaza et Israël sont de plus en plus souvent soumis à un traitement arbitraire de la part des autorités israéliennes.
从加沙进入以色列的联国工作人员和其他人道主义工作者受到以色列当局越来越
理的对待。
Des procès plus longs que de raison non seulement utilisent les ressources limitées du Tribunal, mais sont également susceptibles de compromettre la stratégie d'achèvement du Tribunal, compte tenu de la longue liste d'attente des accusés.
考虑到长长的被告名单,理的漫长审判
仅占用了法庭有限的资源,而且也有可能损害法庭的完成战略。
Il serait paradoxal que les travaux consacrés à l'élaboration de telles stratégies aient pour effet de freiner la lutte contre la pauvreté ou d'imposer une nouvelle série de conditions venant compliquer l'allégement de la dette.
如果为制定类战略所做的工作却阻碍了消除贫困的斗争或强加
系列新条件从而导致减债复杂化,那将是
理的。
Il est certain que le Secrétariat est fortement sollicité, mais il ne saurait demander aux États Membres d'ouvrir sans le bénéfice de cette étude 5 milliards de dollars de crédits pour les opérations de maintien de la paix.
诚然,秘书处工作繁重,但是要让员国在没有收到审查报告的
况下核定50亿美元的资源是
理的。
Pour toutes ces raisons, nous voyons une contradiction inacceptable dans le fait qu'à l'époque de la mondialisation, où l'on encourage et pratique la libre circulation des ressources financières, il nous faille assister à une anti-mondialisation de la mobilité humaine.
出于所有些原因,我们必须消除
理的矛盾,即当我们通过全球化促进和实现财政资源的自由流动时,人员流动却受到反全球化的影响。
On ne pourrait pas exclure non plus que ces personnes soient dissuadées d'exercer ce droit, dans la mesure où un régime de dispense partielle pourrait créer des problèmes aux enfants, autres que ceux susceptibles de se poser dans un régime de dispense totale.
设想些人无法行使
权利也并
是
理的,因为部分免上制度对学童造成的问题可能
同于完全免修制度所引起的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de plus légitime que cette demande.
再没有比这个要求更的了。
Deuxièmement, le tribunal doit aussi donner une impression d'impartialité à un observateur raisonnable.
第二法庭由的人来看也必须
无偏倚的。
Elle dénonce la durée excessive des procédures.
提交人声称,审程序冗长到不
的程度。
À cet égard, l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement est devenue invraisemblable.
在这方面,裁军谈判会议的僵局不
的。
Il ne semblait certainement guère logique d'invoquer les questions de sécurité pour justifier l'extension de cette menace.
以扩大这种威胁来求安全,根本不
的。
L'effet pervers qui en découle est une incitation à se concentrer sur les recommandations dont l'application est aisée.
监督厅注意到,由此产生了不的内在激励:集中精力执行易于执行的建议。
Si le régime juridique national prévoit déjà un tel droit, l'exclusion (le refus) d'une action directe contre l'assureur ne serait pas logique.
如国内法律体系已授予此种权利,提供保险者放弃直接诉讼
不
的。
Prétendre qu'un garçon en bonne santé s'effondre soudainement d'une manière qui cause une hémorragie cérébrale mortelle est totalement déraisonnable, a fait valoir l'État.
检察官认为,名好端端的儿童会这样突然崩溃,造成脑部流血致命,
极其不
的。
Le BSCI conclut qu'il n'est pas très judicieux de financer un projet sept ou huit mois après qu'il est censé avoir été lancé.
监督厅的结论,在项目的设定周期内直到第七或第八个月才提供资金
不
的。
Paradoxalement, les produits exportés par les pays les plus pauvres sont frappés de droits de douane qui sont supérieurs de 30 % ou plus à la moyenne mondiale.
不的
贫穷国家的出口产品征收的关税比世界平均水平高30%以上。
Israël a même limité l'importation de lentilles, de pâtes et de jus de tomates par une logique incompréhensible qui voudrait que ces produits pourraient menacer la sécurité d'Israël.
即使扁豆、面条和番茄酱等的进口也受到限制,因为根据不
的逻辑,这些物品可能
以色列的安全构成威胁。
Il est raisonnable d'espérer une adhésion aux normes internationales mais il n'est pas raisonnable d'envisager des sanctions contre ceux qui ne peuvent faire face à de nouveaux critères arbitrairement imposés.
要求其他国家遵守国际标准的,但
考虑
那些无法达到武断规定的附加标准的国家实施制裁则
不
的。
Il serait déraisonnable de s'attendre à ce que le transporteur comparaisse dans le cadre de telles actions devant de nombreuses juridictions différentes susceptibles d'appliquer divers régimes de limitation de la responsabilité.
要求承运人在多个不同管辖区处此种讼案,甚至可能要受各种不同的限制性制度的约束,将
不
的。
Parallèlement, la Commission devrait examiner périodiquement les prestations accordées au personnel des fonds et programmes en poste sur le terrain afin de porter toute augmentation injustifiée à l'attention de l'Assemblée générale.
同时,委员会应继续审查在实地服务的各基金和方案工作人员的应享待遇,以便将任何不的提高待遇
况提请大会注意。
Le personnel des Nations Unies et les agents des autres organisations humanitaires qui circulent entre Gaza et Israël sont de plus en plus souvent soumis à un traitement arbitraire de la part des autorités israéliennes.
从加沙进入以色列的联国工作人员和其他人道主义工作者受到以色列当局越来越不
的
待。
Des procès plus longs que de raison non seulement utilisent les ressources limitées du Tribunal, mais sont également susceptibles de compromettre la stratégie d'achèvement du Tribunal, compte tenu de la longue liste d'attente des accusés.
考虑到长长的被告名单,不的漫长审判不仅占用了法庭有限的资源,而且也有可能损害法庭的完成战略。
Il serait paradoxal que les travaux consacrés à l'élaboration de telles stratégies aient pour effet de freiner la lutte contre la pauvreté ou d'imposer une nouvelle série de conditions venant compliquer l'allégement de la dette.
如果为制定这类战略所做的工作却阻碍了消除贫困的斗争或强加系列新条件从而导致减债复杂化,那将
不
的。
Il est certain que le Secrétariat est fortement sollicité, mais il ne saurait demander aux États Membres d'ouvrir sans le bénéfice de cette étude 5 milliards de dollars de crédits pour les opérations de maintien de la paix.
诚然,秘书处工作繁重,但要让会员国在没有收到审查报告的
况下核定50亿美元的资源
不
的。
Pour toutes ces raisons, nous voyons une contradiction inacceptable dans le fait qu'à l'époque de la mondialisation, où l'on encourage et pratique la libre circulation des ressources financières, il nous faille assister à une anti-mondialisation de la mobilité humaine.
出于所有这些原因,我们必须消除不的矛盾,即当我们通过全球化促进和实现财政资源的自由流动时,人员流动却受到反全球化的影响。
On ne pourrait pas exclure non plus que ces personnes soient dissuadées d'exercer ce droit, dans la mesure où un régime de dispense partielle pourrait créer des problèmes aux enfants, autres que ceux susceptibles de se poser dans un régime de dispense totale.
设想这些人无法行使这权利也并不
不
的,因为部分免上制度
学童造成的问题可能不同于完全免修制度所引起的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de plus légitime que cette demande.
再没有比这个要求更合情理的了。
Deuxièmement, le tribunal doit aussi donner une impression d'impartialité à un observateur raisonnable.
第二法庭由合情理的人必须是无偏倚的。
Elle dénonce la durée excessive des procédures.
提交人声称,审理程序冗长到不合情理的程度。
À cet égard, l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement est devenue invraisemblable.
在这方面,裁军谈判会议的僵局是不合情理的。
Il ne semblait certainement guère logique d'invoquer les questions de sécurité pour justifier l'extension de cette menace.
扩大这种威胁
求安全,根本是不合情理的。
L'effet pervers qui en découle est une incitation à se concentrer sur les recommandations dont l'application est aisée.
监督厅注意到,由此产生了不合情理的内在激励:集中精力执行易于执行的建议。
Si le régime juridique national prévoit déjà un tel droit, l'exclusion (le refus) d'une action directe contre l'assureur ne serait pas logique.
如国内法律体系已授予此种权利,提供保险者放弃直接诉讼是不合情理的。
Prétendre qu'un garçon en bonne santé s'effondre soudainement d'une manière qui cause une hémorragie cérébrale mortelle est totalement déraisonnable, a fait valoir l'État.
检察官认为,名好端端的儿童会这样突然崩溃,造成脑部流血致命,是极其不合情理的。
Le BSCI conclut qu'il n'est pas très judicieux de financer un projet sept ou huit mois après qu'il est censé avoir été lancé.
监督厅的结论是,在项目的设定周期内直到第七或第八个月才提供资金是不合情理的。
Paradoxalement, les produits exportés par les pays les plus pauvres sont frappés de droits de douane qui sont supérieurs de 30 % ou plus à la moyenne mondiale.
不合情理的是最贫穷国家的出口产品征收的关税比世界平均水平高30%
上。
Israël a même limité l'importation de lentilles, de pâtes et de jus de tomates par une logique incompréhensible qui voudrait que ces produits pourraient menacer la sécurité d'Israël.
即使是扁豆、面条和番茄酱等的进口受到限制,因为根据不合情理的逻辑,这些物品可
色列的安全构成威胁。
Il est raisonnable d'espérer une adhésion aux normes internationales mais il n'est pas raisonnable d'envisager des sanctions contre ceux qui ne peuvent faire face à de nouveaux critères arbitrairement imposés.
要求其他国家遵守国际标准是合情合理的,但是考虑那些无法达到武断规定的附加标准的国家实施制裁则是不合情理的。
Il serait déraisonnable de s'attendre à ce que le transporteur comparaisse dans le cadre de telles actions devant de nombreuses juridictions différentes susceptibles d'appliquer divers régimes de limitation de la responsabilité.
要求承运人在多个不同管辖区处理此种讼案,甚至可要受各种不同的限制性制度的约束,将是不合情理的。
Parallèlement, la Commission devrait examiner périodiquement les prestations accordées au personnel des fonds et programmes en poste sur le terrain afin de porter toute augmentation injustifiée à l'attention de l'Assemblée générale.
同时,委员会应继续审查在实地服务的各基金和方案工作人员的应享待遇,便将任何不合情理的提高待遇情况提请大会注意。
Le personnel des Nations Unies et les agents des autres organisations humanitaires qui circulent entre Gaza et Israël sont de plus en plus souvent soumis à un traitement arbitraire de la part des autorités israéliennes.
从加沙进入色列的联合国工作人员和其他人道主义工作者受到
色列当局越
越不合情理的
待。
Des procès plus longs que de raison non seulement utilisent les ressources limitées du Tribunal, mais sont également susceptibles de compromettre la stratégie d'achèvement du Tribunal, compte tenu de la longue liste d'attente des accusés.
考虑到长长的被告名单,不合情理的漫长审判不仅占用了法庭有限的资源,而且有可
损害法庭的完成战略。
Il serait paradoxal que les travaux consacrés à l'élaboration de telles stratégies aient pour effet de freiner la lutte contre la pauvreté ou d'imposer une nouvelle série de conditions venant compliquer l'allégement de la dette.
如果为制定这类战略所做的工作却阻碍了消除贫困的斗争或强加系列新条件从而导致减债复杂化,那将是不合情理的。
Il est certain que le Secrétariat est fortement sollicité, mais il ne saurait demander aux États Membres d'ouvrir sans le bénéfice de cette étude 5 milliards de dollars de crédits pour les opérations de maintien de la paix.
诚然,秘书处工作繁重,但是要让会员国在没有收到审查报告的情况下核定50亿美元的资源是不合情理的。
Pour toutes ces raisons, nous voyons une contradiction inacceptable dans le fait qu'à l'époque de la mondialisation, où l'on encourage et pratique la libre circulation des ressources financières, il nous faille assister à une anti-mondialisation de la mobilité humaine.
出于所有这些原因,我们必须消除不合情理的矛盾,即当我们通过全球化促进和实现财政资源的自由流动时,人员流动却受到反全球化的影响。
On ne pourrait pas exclure non plus que ces personnes soient dissuadées d'exercer ce droit, dans la mesure où un régime de dispense partielle pourrait créer des problèmes aux enfants, autres que ceux susceptibles de se poser dans un régime de dispense totale.
设想这些人无法行使这权利
并不是不合情理的,因为部分免上制度
学童造成的问题可
不同于完全免修制度所引起的问题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de plus légitime que cette demande.
再没有比这个要更合情理
了。
Deuxièmement, le tribunal doit aussi donner une impression d'impartialité à un observateur raisonnable.
第二法庭由合情理人来看也必须是无偏倚
。
Elle dénonce la durée excessive des procédures.
提交人声称,审理程序冗长到不合情理程度。
À cet égard, l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement est devenue invraisemblable.
在这方面,裁军谈判会议僵局是不合情理
。
Il ne semblait certainement guère logique d'invoquer les questions de sécurité pour justifier l'extension de cette menace.
以扩大这种威胁来,根本是不合情理
。
L'effet pervers qui en découle est une incitation à se concentrer sur les recommandations dont l'application est aisée.
监督厅注意到,由此产生了不合情理内在激励:集中精力执行易于执行
建议。
Si le régime juridique national prévoit déjà un tel droit, l'exclusion (le refus) d'une action directe contre l'assureur ne serait pas logique.
如国内法律体系已授予此种权利,对提供保险者放弃直接诉讼是不合情理。
Prétendre qu'un garçon en bonne santé s'effondre soudainement d'une manière qui cause une hémorragie cérébrale mortelle est totalement déraisonnable, a fait valoir l'État.
检察官认为,名好端端
儿童会这样突然崩溃,造成脑部流血致命,是极其不合情理
。
Le BSCI conclut qu'il n'est pas très judicieux de financer un projet sept ou huit mois après qu'il est censé avoir été lancé.
监督厅结论是,在项目
设定周期内直到第七或第八个月才提供资金是不合情理
。
Paradoxalement, les produits exportés par les pays les plus pauvres sont frappés de droits de douane qui sont supérieurs de 30 % ou plus à la moyenne mondiale.
不合情理是对最贫穷国家
产品征收
关税比世界平均水平高30%以上。
Israël a même limité l'importation de lentilles, de pâtes et de jus de tomates par une logique incompréhensible qui voudrait que ces produits pourraient menacer la sécurité d'Israël.
即使是扁豆、面条和番茄酱等进
也受到限制,因为根据不合情理
逻辑,这些物品可能对以色列
构成威胁。
Il est raisonnable d'espérer une adhésion aux normes internationales mais il n'est pas raisonnable d'envisager des sanctions contre ceux qui ne peuvent faire face à de nouveaux critères arbitrairement imposés.
要其他国家遵守国际标准是合情合理
,但是考虑对那些无法达到武断规定
附加标准
国家实施制裁则是不合情理
。
Il serait déraisonnable de s'attendre à ce que le transporteur comparaisse dans le cadre de telles actions devant de nombreuses juridictions différentes susceptibles d'appliquer divers régimes de limitation de la responsabilité.
要承运人在多个不同管辖区处理此种讼案,甚至可能要受各种不同
限制性制度
约束,将是不合情理
。
Parallèlement, la Commission devrait examiner périodiquement les prestations accordées au personnel des fonds et programmes en poste sur le terrain afin de porter toute augmentation injustifiée à l'attention de l'Assemblée générale.
同时,委员会应继续审查在实地服务各基金和方案工作人员
应享待遇,以便将任何不合情理
提高待遇情况提请大会注意。
Le personnel des Nations Unies et les agents des autres organisations humanitaires qui circulent entre Gaza et Israël sont de plus en plus souvent soumis à un traitement arbitraire de la part des autorités israéliennes.
从加沙进入以色列联合国工作人员和其他人道主义工作者受到以色列当局越来越不合情理
对待。
Des procès plus longs que de raison non seulement utilisent les ressources limitées du Tribunal, mais sont également susceptibles de compromettre la stratégie d'achèvement du Tribunal, compte tenu de la longue liste d'attente des accusés.
考虑到长长被告名单,不合情理
漫长审判不仅占用了法庭有限
资源,而且也有可能损害法庭
完成战略。
Il serait paradoxal que les travaux consacrés à l'élaboration de telles stratégies aient pour effet de freiner la lutte contre la pauvreté ou d'imposer une nouvelle série de conditions venant compliquer l'allégement de la dette.
如果为制定这类战略所做工作却阻碍了消除贫困
斗争或强加
系列新条件从而导致减债复杂化,那将是不合情理
。
Il est certain que le Secrétariat est fortement sollicité, mais il ne saurait demander aux États Membres d'ouvrir sans le bénéfice de cette étude 5 milliards de dollars de crédits pour les opérations de maintien de la paix.
诚然,秘书处工作繁重,但是要让会员国在没有收到审查报告情况下核定50亿美元
资源是不合情理
。
Pour toutes ces raisons, nous voyons une contradiction inacceptable dans le fait qu'à l'époque de la mondialisation, où l'on encourage et pratique la libre circulation des ressources financières, il nous faille assister à une anti-mondialisation de la mobilité humaine.
于所有这些原因,我们必须消除不合情理
矛盾,即当我们通过
球化促进和实现财政资源
自由流动时,人员流动却受到反
球化
影响。
On ne pourrait pas exclure non plus que ces personnes soient dissuadées d'exercer ce droit, dans la mesure où un régime de dispense partielle pourrait créer des problèmes aux enfants, autres que ceux susceptibles de se poser dans un régime de dispense totale.
设想这些人无法行使这权利也并不是不合情理
,因为部分免上制度对学童造成
问题可能不同于完
免修制度所引起
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de plus légitime que cette demande.
再没有比这个要求更合情理了。
Deuxièmement, le tribunal doit aussi donner une impression d'impartialité à un observateur raisonnable.
第二法庭由合情理人来看也必须是无偏倚
。
Elle dénonce la durée excessive des procédures.
提交人声称,审理程序冗长到不合情理程度。
À cet égard, l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement est devenue invraisemblable.
在这方面,裁军谈判会议僵局是不合情理
。
Il ne semblait certainement guère logique d'invoquer les questions de sécurité pour justifier l'extension de cette menace.
以扩大这种威胁来求,
本是不合情理
。
L'effet pervers qui en découle est une incitation à se concentrer sur les recommandations dont l'application est aisée.
监督厅注意到,由此产生了不合情理内在激励:集中精力执行易于执行
建议。
Si le régime juridique national prévoit déjà un tel droit, l'exclusion (le refus) d'une action directe contre l'assureur ne serait pas logique.
如国内法律体系已授予此种权利,对提供保险者放弃直接诉讼是不合情理。
Prétendre qu'un garçon en bonne santé s'effondre soudainement d'une manière qui cause une hémorragie cérébrale mortelle est totalement déraisonnable, a fait valoir l'État.
检察官认为,名好端端
儿童会这样突然崩溃,造成脑部流血致命,是极其不合情理
。
Le BSCI conclut qu'il n'est pas très judicieux de financer un projet sept ou huit mois après qu'il est censé avoir été lancé.
监督厅结论是,在项目
设定周期内直到第七或第八个月才提供资金是不合情理
。
Paradoxalement, les produits exportés par les pays les plus pauvres sont frappés de droits de douane qui sont supérieurs de 30 % ou plus à la moyenne mondiale.
不合情理是对最贫穷国
口产品征收
关税比世界平均水平高30%以上。
Israël a même limité l'importation de lentilles, de pâtes et de jus de tomates par une logique incompréhensible qui voudrait que ces produits pourraient menacer la sécurité d'Israël.
即使是扁豆、面条和番茄酱等进口也受到限制,因为
据不合情理
逻辑,这些物品可能对以色列
构成威胁。
Il est raisonnable d'espérer une adhésion aux normes internationales mais il n'est pas raisonnable d'envisager des sanctions contre ceux qui ne peuvent faire face à de nouveaux critères arbitrairement imposés.
要求其他国遵守国际标准是合情合理
,但是考虑对那些无法达到武断规定
附加标准
国
实施制裁则是不合情理
。
Il serait déraisonnable de s'attendre à ce que le transporteur comparaisse dans le cadre de telles actions devant de nombreuses juridictions différentes susceptibles d'appliquer divers régimes de limitation de la responsabilité.
要求承运人在多个不同管辖区处理此种讼案,甚至可能要受各种不同限制性制度
约束,将是不合情理
。
Parallèlement, la Commission devrait examiner périodiquement les prestations accordées au personnel des fonds et programmes en poste sur le terrain afin de porter toute augmentation injustifiée à l'attention de l'Assemblée générale.
同时,委员会应继续审查在实地服务各基金和方案工作人员
应享待遇,以便将任何不合情理
提高待遇情况提请大会注意。
Le personnel des Nations Unies et les agents des autres organisations humanitaires qui circulent entre Gaza et Israël sont de plus en plus souvent soumis à un traitement arbitraire de la part des autorités israéliennes.
从加沙进入以色列联合国工作人员和其他人道主义工作者受到以色列当局越来越不合情理
对待。
Des procès plus longs que de raison non seulement utilisent les ressources limitées du Tribunal, mais sont également susceptibles de compromettre la stratégie d'achèvement du Tribunal, compte tenu de la longue liste d'attente des accusés.
考虑到长长被告名单,不合情理
漫长审判不仅占用了法庭有限
资源,而且也有可能损害法庭
完成战略。
Il serait paradoxal que les travaux consacrés à l'élaboration de telles stratégies aient pour effet de freiner la lutte contre la pauvreté ou d'imposer une nouvelle série de conditions venant compliquer l'allégement de la dette.
如果为制定这类战略所做工作却阻碍了消除贫困
斗争或强加
系列新条件从而导致减债复杂化,那将是不合情理
。
Il est certain que le Secrétariat est fortement sollicité, mais il ne saurait demander aux États Membres d'ouvrir sans le bénéfice de cette étude 5 milliards de dollars de crédits pour les opérations de maintien de la paix.
诚然,秘书处工作繁重,但是要让会员国在没有收到审查报告情况下核定50亿美元
资源是不合情理
。
Pour toutes ces raisons, nous voyons une contradiction inacceptable dans le fait qu'à l'époque de la mondialisation, où l'on encourage et pratique la libre circulation des ressources financières, il nous faille assister à une anti-mondialisation de la mobilité humaine.
于所有这些原因,我们必须消除不合情理
矛盾,即当我们通过
球化促进和实现财政资源
自由流动时,人员流动却受到反
球化
影响。
On ne pourrait pas exclure non plus que ces personnes soient dissuadées d'exercer ce droit, dans la mesure où un régime de dispense partielle pourrait créer des problèmes aux enfants, autres que ceux susceptibles de se poser dans un régime de dispense totale.
设想这些人无法行使这权利也并不是不合情理
,因为部分免上制度对学童造成
问题可能不同于完
免修制度所引起
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de plus légitime que cette demande.
再没有比这个要求更合情理的了。
Deuxièmement, le tribunal doit aussi donner une impression d'impartialité à un observateur raisonnable.
第二法庭由合情理的人来看也必须是无偏倚的。
Elle dénonce la durée excessive des procédures.
提交人声称,审理程序冗长不合情理的程度。
À cet égard, l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement est devenue invraisemblable.
在这方面,裁军谈判会议的僵局是不合情理的。
Il ne semblait certainement guère logique d'invoquer les questions de sécurité pour justifier l'extension de cette menace.
以扩大这种威胁来求安全,根本是不合情理的。
L'effet pervers qui en découle est une incitation à se concentrer sur les recommandations dont l'application est aisée.
监督厅注意,由此产生了不合情理的
在激励:集中
行易于
行的建议。
Si le régime juridique national prévoit déjà un tel droit, l'exclusion (le refus) d'une action directe contre l'assureur ne serait pas logique.
如国法律体系已授予此种权利,对提供保险者放弃
接诉讼是不合情理的。
Prétendre qu'un garçon en bonne santé s'effondre soudainement d'une manière qui cause une hémorragie cérébrale mortelle est totalement déraisonnable, a fait valoir l'État.
检察官认为,名好端端的儿童会这样突然崩溃,造成脑部流血致命,是极其不合情理的。
Le BSCI conclut qu'il n'est pas très judicieux de financer un projet sept ou huit mois après qu'il est censé avoir été lancé.
监督厅的结论是,在项目的设定周期第七或第八个月才提供资金是不合情理的。
Paradoxalement, les produits exportés par les pays les plus pauvres sont frappés de droits de douane qui sont supérieurs de 30 % ou plus à la moyenne mondiale.
不合情理的是对最贫穷国家的出口产品征收的关税比世界平均水平高30%以上。
Israël a même limité l'importation de lentilles, de pâtes et de jus de tomates par une logique incompréhensible qui voudrait que ces produits pourraient menacer la sécurité d'Israël.
即使是扁豆、面条和番茄酱等的进口也受限制,因为根据不合情理的逻辑,这些物品可能对以色列的安全构成威胁。
Il est raisonnable d'espérer une adhésion aux normes internationales mais il n'est pas raisonnable d'envisager des sanctions contre ceux qui ne peuvent faire face à de nouveaux critères arbitrairement imposés.
要求其他国家遵守国际标准是合情合理的,但是考虑对那些无法达武断规定的附加标准的国家实施制裁则是不合情理的。
Il serait déraisonnable de s'attendre à ce que le transporteur comparaisse dans le cadre de telles actions devant de nombreuses juridictions différentes susceptibles d'appliquer divers régimes de limitation de la responsabilité.
要求承运人在多个不同管辖区处理此种讼案,甚至可能要受各种不同的限制性制度的约束,将是不合情理的。
Parallèlement, la Commission devrait examiner périodiquement les prestations accordées au personnel des fonds et programmes en poste sur le terrain afin de porter toute augmentation injustifiée à l'attention de l'Assemblée générale.
同时,委员会应继续审查在实地服务的各基金和方案工作人员的应享待遇,以便将任何不合情理的提高待遇情况提请大会注意。
Le personnel des Nations Unies et les agents des autres organisations humanitaires qui circulent entre Gaza et Israël sont de plus en plus souvent soumis à un traitement arbitraire de la part des autorités israéliennes.
从加沙进入以色列的联合国工作人员和其他人道主义工作者受以色列当局越来越不合情理的对待。
Des procès plus longs que de raison non seulement utilisent les ressources limitées du Tribunal, mais sont également susceptibles de compromettre la stratégie d'achèvement du Tribunal, compte tenu de la longue liste d'attente des accusés.
考虑长长的被告名单,不合情理的漫长审判不仅占用了法庭有限的资源,而且也有可能损害法庭的完成战略。
Il serait paradoxal que les travaux consacrés à l'élaboration de telles stratégies aient pour effet de freiner la lutte contre la pauvreté ou d'imposer une nouvelle série de conditions venant compliquer l'allégement de la dette.
如果为制定这类战略所做的工作却阻碍了消除贫困的斗争或强加系列新条件从而导致减债复杂化,那将是不合情理的。
Il est certain que le Secrétariat est fortement sollicité, mais il ne saurait demander aux États Membres d'ouvrir sans le bénéfice de cette étude 5 milliards de dollars de crédits pour les opérations de maintien de la paix.
诚然,秘书处工作繁重,但是要让会员国在没有收审查报告的情况下核定50亿美元的资源是不合情理的。
Pour toutes ces raisons, nous voyons une contradiction inacceptable dans le fait qu'à l'époque de la mondialisation, où l'on encourage et pratique la libre circulation des ressources financières, il nous faille assister à une anti-mondialisation de la mobilité humaine.
出于所有这些原因,我们必须消除不合情理的矛盾,即当我们通过全球化促进和实现财政资源的自由流动时,人员流动却受反全球化的影响。
On ne pourrait pas exclure non plus que ces personnes soient dissuadées d'exercer ce droit, dans la mesure où un régime de dispense partielle pourrait créer des problèmes aux enfants, autres que ceux susceptibles de se poser dans un régime de dispense totale.
设想这些人无法行使这权利也并不是不合情理的,因为部分免上制度对学童造成的问题可能不同于完全免修制度所引起的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。